The.Death.Of.Louis.XIV.DVDRip.x264-LPD Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:55,455 --> 00:00:58,WITH THE SUPPORT OF THE AQUITAINE
LIMOUSIN POITOU-CHARENTES REGION

00:00:58,324 --> 00:01:00,THE PAYS DE LA LOIRE REGION
AND THE COUNTY COUNCIL OF DORDOGNE

00:01:00,994 --> 00:01:03,IN PARTNERSHIP WITH THE CNC

00:01:03,096 --> 00:01:04,AND L'INSTITUT CATAL�
DE LES EMPRESES CULTURALS

00:01:04,697 --> 00:01:06,WITH THE PARTICIPATION
OF ARTE COFINOVA 12, DE CIN� +

00:01:07,000 --> 00:01:08,AND TELEVISI� DE CATALUNYA

00:02:01,754 --> 00:02:03,Go ahead.

00:02:22,842 --> 00:02:27,THE DEATH OF LOUIS XIV

00:03:10,089 --> 00:03:11,Sire,

00:03:11,324 --> 00:03:13,shall we join our guests?

00:03:17,564 --> 00:03:20,I'd love to, but I cannot.

00:03:48,161 --> 00:03:49,Oh, my dogs...

00:03:50,730 --> 00:03:53,My beloved dogs.

00:04:07,146 --> 00:04:09,It's been 20 days since you saw them.

00:04:27,066 --> 00:04:28,Yes.

00:04:28,234 --> 00:04:29,Oh, yes...

00:04:52,725 --> 00:04:54,My dogs...

00:04:58,031 --> 00:04:59,My dogs

00:05:00,800 --> 00:05:02,love me.

00:05:02,869 --> 00:05:04,Yes, Sire,

00:05:04,604 --> 00:05:06,you are their master.

00:05:07,974 --> 00:05:12,It's a pity that Dr. Fagon stops me
from seeing them more often.

00:05:13,279 --> 00:05:14,My dogs...

00:05:15,882 --> 00:05:18,My dogs that I love so much.

00:05:21,621 --> 00:05:23,They are splendid.

00:05:40,473 --> 00:05:41,Sire,

00:05:41,941 --> 00:05:44,the dogs will return for the night.

00:06:31,057 --> 00:06:32,Sire?

00:06:32,959 --> 00:06:36,Would you do us the honour of coming with us?

00:06:36,362 --> 00:06:37,Please, Sire.

00:06:37,964 --> 00:06:40,No no, I'd prefer to go to bed.

00:06:40,333 --> 00:06:42,It would make us so happy.

00:06:44,904 --> 00:06:48,Then I will salute those who want to see me.

00:06:53,179 --> 00:06:54,Sire.

00:06:54,714 --> 00:06:56,Bring me the hat.

00:06:56,215 --> 00:06:57,Very well, Sire.

00:07:25,845 --> 00:07:28,Thank you, Sire, bravo.

00:07:31,117 --> 00:07:32,Blouin.

00:07:32,351 --> 00:07:33,Sire?

00:07:33,686 --> 00:07:35,Take the hat away.

00:07:59,145 --> 00:08:00,Perhaps...

00:08:03,149 --> 00:08:05,We can try that.

00:08:11,591 --> 00:08:13,Look at me, Sire.

00:08:32,612 --> 00:08:33,Yes, good.

00:08:36,782 --> 00:08:38,Let's try this one.

00:09:03,175 --> 00:09:06,Donkey milk is the correct remedy.

00:09:19,825 --> 00:09:24,Your Majesty, we agree.

00:09:43,316 --> 00:09:44,Fagon?

00:09:44,584 --> 00:09:45,Your Majesty.

00:09:45,818 --> 00:09:49,Have you examined the Marchesa of Cujas?

00:09:50,256 --> 00:09:51,Yes, Majesty.

00:09:53,259 --> 00:09:54,It was something I...

00:09:54,961 --> 00:09:57,Was she beautiful n***d?

00:10:00,166 --> 00:10:03,Beautiful indeed, Majesty.

00:10:04,604 --> 00:10:08,I think nature was very generous.

00:10:08,274 --> 00:10:09,To her!

00:10:09,375 --> 00:10:11,To her, yes.

00:10:13,913 --> 00:10:18,Fagon keeps us informed about "everything".

00:10:20,119 --> 00:10:22,You mean to speak of Mr. Blouin

00:10:23,255 --> 00:10:25,who has ears and eyes...

00:10:26,559 --> 00:10:30,all along the palace corridors.

00:10:30,363 --> 00:10:31,I agree.

00:10:33,766 --> 00:10:36,It's not the least of his qualities.

00:10:36,302 --> 00:10:38,Thank you, doctor.

00:10:42,708 --> 00:10:44,It's true that...

00:10:44,610 --> 00:10:46,the Marchesa of Saxony...

00:10:47,380 --> 00:10:50,if you don't mind me saying, Sire...

00:10:50,883 --> 00:10:53,is very beautiful.

00:10:55,254 --> 00:11:00,She's a little more discrete
than the Marchesa of Cujas.

00:11:01,260 --> 00:11:03,Marchesa of Cujas is not...

00:11:05,765 --> 00:11:07,How can I say?

00:11:08,167 --> 00:11:11,Being evidently respectful,

00:11:11,971 --> 00:11:14,she is not very shy.

00:11:15,808 --> 00:11:20,The Marchesa of Saxony
is a little more difficult.

00:11:21,847 --> 00:11:22,But...

00:11:24,250 --> 00:11:27,If you allow me again, Sire, these are...

00:11:27,620 --> 00:11:32,Delightful gardens to play in, Majesty.

00:11:35,161 --> 00:11:37,Sirs, you may take your leave.

00:11:38,130 --> 00:11:39,Very well.

00:11:45,938 --> 00:11:48,Sire, your health is good.

00:11:51,310 --> 00:11:54,The ladies will be delighted

00:11:54,280 --> 00:11:56,about your return, Majesty.

00:11:59,385 --> 00:12:00,He seems much better.

00:12:09,295 --> 00:12:11,Here are the eggs for your dinner.

00:12:30,216 --> 00:12:31,Go ahead.

00:13:08,287 --> 00:13:09,Bravo, Sire.

00:13:16,462 --> 00:13:19,Would you like some biscotin?

00:14:12,017 --> 00:14:13,Very well.

00:14:13,519 --> 00:14:14,Yes.

00:14:27,800 --> 00:14:29,It's wonderful, Sire...

00:14:30,102 --> 00:14:32,to see you have your appetite back.

00:14:32,972 --> 00:14:36,And that you will soon gain strength.

00:14:37,042 --> 00:14:40,Believe me, this news...

00:14:40,346 --> 00:14:42,will be received with great joy

00:14:42,548 --> 00:14:45,both within the Kingdom and abroad.

00:14:46,952 --> 00:14:50,Oh, yes, Sire, with great joy.

00:14:52,091 --> 00:14:53,Bravo, Sire.

00:15:18,918 --> 00:15:20,Look, Sire.

00:15:21,086 --> 00:15:23,We made a bigger one here...

00:15:28,527 --> 00:15:30,I asked the Duke of York,

00:15:30,296 --> 00:15:33,an expert on coastal defences.

00:15:35,367 --> 00:15:37,He'll explain better than me.

00:15:37,436 --> 00:15:39,The bridge in La Roche...

00:15:40,039 --> 00:15:43,The bridge itself is very big

00:15:43,709 --> 00:15:45,but the entrance is small.

00:15:46,946 --> 00:15:49,It's a lot easier to protect the bridge

00:15:49,848 --> 00:15:53,if we make a fortress on both sides of it.

00:15:53,852 --> 00:15:56,We need to strengthen...

00:15:57,323 --> 00:15:58,the soil.

00:15:58,524 --> 00:16:02,But I'll use a new stone from the Nile.

00:16:04,530 --> 00:16:08,We need the money
in advance for the transport

00:16:08,334 --> 00:16:10,to reduce expenses.

00:16:11,303 --> 00:16:15,And that is very important to earn the trust

00:16:15,908 --> 00:16:17,of the people...

00:16:17,209 --> 00:16:21,And also the people we're buying from.

00:16:21,981 --> 00:16:24,It is very important to have your approval...

00:16:24,650 --> 00:16:27,for the advance payment,

00:16:27,753 --> 00:16:29,so we can begin.

00:16:31,290 --> 00:16:33,You see how well the Duke of York worked.

00:16:34,760 --> 00:16:36,Yes, there's work to do.

00:16:40,699 --> 00:16:42,Is it really necessary?

00:16:43,235 --> 00:16:44,Yes, Sire.

00:16:45,504 --> 00:16:48,The Duke of York found different cheap stones

00:16:48,874 --> 00:16:50,from the Nile.

00:16:51,110 --> 00:16:52,They are more resistant.

00:16:52,511 --> 00:16:57,Only the transport is more expensive,
which is why we need more money.

00:16:57,483 --> 00:17:00,I'll think about it, thank you.

00:17:02,321 --> 00:17:03,Very well.

00:17:04,089 --> 00:17:05,Lords...

00:17:07,626 --> 00:17:11,Please excuse me but I really
have to speak with His Majesty.

00:17:14,600 --> 00:17:15,Sire.

00:17:37,056 --> 00:17:39,Your Majesty appears to be most discomforted.

00:17:41,060 --> 00:17:44,Probably because of the horrible night.

00:17:46,365 --> 00:17:49,You didn't touch your dessert, Sire.

00:20:05,971 --> 00:20:07,Water.

00:20:08,073 --> 00:20:09,Water!

00:20:12,377 --> 00:20:14,My valet, my valet!

00:20:17,115 --> 00:20:18,Water!

00:20:22,688 --> 00:20:24,My valet!

00:20:35,167 --> 00:20:36,Sire,

00:20:36,602 --> 00:20:38,what would you like?

00:20:39,605 --> 00:20:42,You aren't my valet, I want water!

00:21:00,292 --> 00:21:01,Water!

00:21:08,100 --> 00:21:09,Sire...

00:21:09,201 --> 00:21:11,Not in that glass...

00:21:11,270 --> 00:21:12,In a crystal glass.

00:21:13,038 --> 00:21:14,In a crystal glass!

00:21:16,942 --> 00:21:19,No, in a crystal glass!

00:21:20,912 --> 00:21:23,Water! Quickly! Water!

00:21:24,883 --> 00:21:26,Water!

00:21:50,175 --> 00:21:51,Clemence!

00:21:52,110 --> 00:21:53,Clemence, my valet!

00:21:54,980 --> 00:21:56,My valet.

00:22:08,393 --> 00:22:12,No, no, no, not you. Clemence!

00:22:13,465 --> 00:22:14,Clemence!

00:22:36,021 --> 00:22:37,Leave me alone!

00:23:01,747 --> 00:23:04,I had a horrible night.

00:23:05,250 --> 00:23:08,I had horrible pains in my left leg.

00:23:09,654 -->...

Download Subtitles The Death Of Louis XIV DVDRip x264-LPD in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles