MissaX - Vera King, Alex Blake - Dont Say A Word - Act 3 010011 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:45,100, Character said: Cadê a Vera?

2
At 00:00:46,500, Character said: O que foi?

3
At 00:00:47,666, Character said: - Vera!
- O que aconteceu?

4
At 00:00:49,133, Character said: Vera!

5
At 00:00:51,699, Character said: Ela está transado com seu filho.

6
At 00:00:56,966, Character said: - O quê?
- Sim, ele ficou bebâdo na festa...

7
At 00:01:00,600, Character said: e falou aos amigos

8
At 00:01:03,000, Character said: que tem a madrasta mais gostosa do mundo.

9
At 00:01:05,900, Character said: E eu o confrontei.

10
At 00:01:12,366, Character said: Não.

11
At 00:01:13,800, Character said: - Sim.
- Não. Não acredito.

12
At 00:01:18,700, Character said: Você não percebeu?

13
At 00:01:20,400, Character said: Eu notei há muito tempo.

14
At 00:01:24,900, Character said: Estou gozando!

15
At 00:01:27,500, Character said: Vera?

16
At 00:01:28,933, Character said: Estão confortáveis aí atrás?

17
At 00:01:43,200, Character said: Eu nem sei o que falar para ela.

18
At 00:01:46,066, Character said: Eu quero matá-la!

19
At 00:01:48,033, Character said: Por favor, não fale isso.

20
At 00:01:50,399, Character said: Eu queria me casar com ele...

21
At 00:01:52,733, Character said: e está tudo acabado agora.

22
At 00:01:56,000, Character said: Ele me traia com ela.

23
At 00:01:59,966, Character said: O engraçado é que...

24
At 00:02:02,133, Character said: eu sabia que tinha algo
acontecendo, eu sentia.

25
At 00:02:04,933, Character said: Como se fosse um pressentimento.

26
At 00:02:11,566, Character said: Ele jurou!

27
At 00:02:13,266, Character said: Jurou por Deus!

28
At 00:02:14,500, Character said: Eu jurei por Deus

29
At 00:02:16,033, Character said: que eu vou matar os dois!

30
At 00:02:18,233, Character said: Você não vai ferir a minha esposa.

31
At 00:02:21,500, Character said: Eu vou te impedir.

32
At 00:02:23,800, Character said: Você é um corno manso?

33
At 00:02:46,533, Character said: Me desculpe.

34
At 00:02:50,200, Character said: Eu quero ficar a sós com minha
esposa quando eu for falar com ela.

35
At 00:02:53,766, Character said: Muito obrigado.

36
At 00:03:01,233, Character said: O que você vai fazer?

37
At 00:03:03,200, Character said: Eu não sei.

38
At 00:03:08,933, Character said: Eu acho que sei como vai ser...

39
At 00:03:12,300, Character said: Ela vai negar que isso aconteceu.

40
At 00:03:15,133, Character said: E dizer que o Tyler só estava bebâdo,

41
At 00:03:18,100, Character said: e falando coisas estúpidas
aos amigos, para impressioná-los.

42
At 00:03:23,733, Character said: Eu quero que você saiba

43
At 00:03:25,600, Character said: que eu tenho provas.

44
At 00:03:27,299, Character said: Eu não teria vindo aqui...

45
At 00:03:29,466, Character said: e te contado, se não tivesse certeza.

46
At 00:03:34,633, Character said: Eu vi um e-mail...

47
At 00:03:37,200, Character said: ele não diz ao certo...

48
At 00:03:40,433, Character said: o que está acontecendo, mas...

49
At 00:03:44,400, Character said: é claramente romântico, é...

50
At 00:03:47,133, Character said: muito nojento.

51
At 00:03:52,333, Character said: Onde ela está agora?

52
At 00:03:55,700, Character said: Cadê ela?

53
At 00:03:58,900, Character said: Obrigado pela visita. Pode sair.

54
At 00:04:06,966, Character said: Eu sinto muito.

55
At 00:04:08,799, Character said: Eu sinto muito mesmo, por tudo.

56
At 00:04:15,400, Character said: Não consigo imaginar...

57
At 00:04:18,200, Character said: Com a sua esposa.

58
At 00:04:26,533, Character said: Eu nem sou casada com
o Tyler e estou enfurecida.

59
At 00:04:31,433, Character said: Eu sinto muito, senhor Newman.

60
At 00:04:33,933, Character said: Você é uma boa pessoa,

61
At 00:04:35,566, Character said: você ajudou tanto a minha mãe.

62
At 00:04:40,066, Character said: Eu gostaria de te fazer uma pergunta,

63
At 00:04:42,100, Character said: você já...

64
At 00:04:43,266, Character said: Você já traiu sua esposa com a minha mãe?

65
At 00:04:45,666, Character said: Nunca!

66
At 00:04:47,000, Character said: Eu nunca toquei em outra mulher.

67
At 00:04:50,833, Character said: Não sei...

68
At 00:04:52,433, Character said: Eu vi como olhava para ela,

69
At 00:04:54,200, Character said: e não é como um homem
deveria olhar para uma mulher.

70
At 00:04:58,366, Character said: Minha mãe é uma mulher bonita.

71
At 00:05:00,766, Character said: Sabe?

72
At 00:05:02,733, Character said: O que quer dizer?

73
At 00:05:05,166, Character said: Desculpe, eu só estou tentando entender.

74
At 00:05:07,933, Character said: Se você não está magoado porque

75
At 00:05:10,700, Character said: você estava a traindo, e ela traiu você.

76
At 00:05:14,300, Character said: Você está aliviado? Porque
finalmente vai ficar com minha mãe?

77
At 00:05:18,733, Character said: Você é uma mentirosa!

78
At 00:05:20,200, Character said: Eu quero que saia.

79
At 00:05:21,600, Character said: Eu vi o rosto dela.

80
At 00:05:23,200, Character said: Ela não sabia que você ia na minha casa.

81
At 00:05:25,266, Character said: E você manteve seu relacionamento
com minha mãe em segredo. Por quê?

82
At 00:05:28,866, Character said: Por que você ainda ama a sua esposa?

83
At 00:05:35,433, Character said: Não tem nada acontecendo entre eu...

84
At 00:05:38,833, Character said: e a sua mãe.

85
At 00:05:43,633, Character said: Isso não está nos ajudando em nada.

86
At 00:05:46,366, Character said: Não sei, talvez...

87
At 00:05:48,633, Character said: uma parte de mim
deseje sua mãe, e talvez...

88
At 00:05:51,866, Character said: por isso eu não contei. Eu...

89
At 00:05:53,500, Character said: não contei isso para ela, mas...

90
At 00:05:56,233, Character said: Eu escolheria cortar a minha
mão ao invés de trair minha esposa.

91
At 00:06:05,633, Character said: Minha vida está mudando, Alex.

92
At 00:06:08,366, Character said: Quero dizer...

93
At 00:06:11,700, Character said: Estou trabalhando para...

94
At 00:06:13,133, Character said: o filho do meu chefe, que
não é muito mais velho que você.

95
At 00:06:16,233, Character said: Ele acha que a forma
que eu trabalho é arcaica.

96
At 00:06:19,000, Character said: Eu só não sou demitido

97
At 00:06:20,533, Character said: porque o pai dele, meu ex-chefe,
me acha uma pessoa leal.

98
At 00:06:24,166, Character said: Mas eu sou excluído das reuniões.

99
At 00:06:26,300, Character said: Sou deixado de lado por um garoto riquinho

100
At 00:06:28,966, Character said: que nunca trabalhou na área.

101
At 00:06:31,533, Character said: E volto para minha esposa,

102
At 00:06:33,800, Character said: que está com meu filho.

103
At 00:06:36,400, Character said: Fodendo com ele.

104
At 00:06:39,000, Character said: Vou levar um tempo para processar, Alex.
É melhor você ir.

105
At 00:07:17,666, Character said: Não, querida.

106
At 00:07:20,700, Character said: Por favor, eu vi como você me olha.

107
At 00:07:22,900, Character said: Foi só por um segundo, mas
eu sei que me acha bonita.

108
At 00:07:26,733, Character said: Não podemos.

109
At 00:07:35,966, Character said: Olhe pra mim, por favor!

110
At 00:07:44,533, Character said: Eu sei que não está feliz,
mas posso ajudar com isso.

111
At 00:07:48,833, Character said: Mesmo que por pouco tempo.

112
At 00:07:51,133, Character said: Você só está magoada pelo meu
filho estar te traindo. Você não me quer.

113
At 00:07:57,533, Character said: Não, senhor.

114
At 00:08:01,266, Character said: Eu desejo sentir suas mãos
em mim, desde que te conheci.

115
At 00:08:06,366, Character said: É tão errado se submeter

116
At 00:08:08,700, Character said: a um simples prazer?

117
At 00:08:12,366, Character said: Eles fizeram.

118
At 00:08:29,133, Character said: Eu sei,

119
At 00:08:30,633, Character said: mas toque em mim.

120
At 00:08:32,633, Character said: Não pense muito.

121
At 00:10:57,433, Character said: É muito grande.

122
At 00:11:31,233, Character said: Meu Deus.

123
At 00:11:37,033, Character said: Que delícia.

124
At 00:11:53,866, Character said: Meu Deus.

125
At 00:11:56,733, Character said: Me masturbe.
Me masturbe enquanto chupa.

126
At 00:12:00,533, Character said: Isso.

127
At 00:12:06,800, Character said: Meu Deus! Não acredito que
isso está mesmo acontecendo.

128
At 00:12:12,166, Character said: Você é tão boa.

129
At 00:12:19,766, Character said: Meu Deus.

130
At 00:12:26,566, Character said: Meu Deus!

131
At 00:12:37,900, Character said: Meu Deus!

132
At 00:12:46,066, Character said: Bebê!

133
At 00:12:54,200, Character said: Meu Deus!

134
At 00:13:18,333, Character said: Meu Deus!

135
At 00:13:22,466, Character said: Chupa.

136
At 00:13:41,066, Character said: Eu quero.

137
At 00:13:44,333, Character said: - Quer dentro de você?
- Sim.

138
At 00:13:46,500, Character said: Ótimo.

139
At 00:13:52,600, Character said: Deite.

140
At 00:14:40,866, Character said: Deus!

141
At 00:14:49,366, Character said: É muito grande!

142
At 00:15:02,633, Character said: Está me arrombando.

143
At 00:15:21,166, Character said: Deus!

144
At 00:15:22,533, Character said: Deus!

145
At 00:15:24,133, Character said: Deus!

146
At 00:15:27,366, Character said: Tão fundo!

147
At 00:15:55,600, Character said: Deus!

148
At 00:16:21,833, Character said: Deus!

149
At 00:16:33,633, Character said: Eu vou g***r!

150
At 00:16:43,533, Character said: Vou g***r!

151
At 00:17:03,733, Character said: É muito grande!

152
At 00:17:06,300, Character said: Muito grande.

153
At 00:17:12,333, Character said: Meu Deus.

154
At 00:17:21,033, Character said: Meu Deus!

155

Download Subtitles MissaX - Vera King, Alex Blake - Dont Say A Word - Act 3 010011 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles