Marco.Polo.1982.DVDRip.XviD.Episode.3-SCANiSO Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,003 --> 00:00:13,Kikina presents

00:00:39,064 --> 00:00:41,Schitterend.

00:01:01,504 --> 00:01:04,De prins nodigt je uit
** bij hem te komen zitten.

00:01:05,824 --> 00:01:07,Ga maar, Marco.

00:01:14,864 --> 00:01:16,Lekker.

00:01:58,224 --> 00:02:01,Wie is dat?
- Een bijzondere man.

00:02:01,224 --> 00:02:06,Hij heet Lu-Tse-Yu en is hoofd
van de keizerlijke drukkerij.

00:02:06,384 --> 00:02:08,Wat is dat precies?

00:02:08,384 --> 00:02:14,Ik weet dat jullie boeken kopi�ren
door ze met de hand over te schrijven.

00:02:14,184 --> 00:02:18,De Han-Chinezen hebben
machines uitgevonden...

00:02:18,904 --> 00:02:24,waarmee boeken met duizenden
tegelijk kunnen worden nagemaakt.

00:02:24,264 --> 00:02:29,Kijk maar.
Dit is een zogenaamde almanak.

00:02:29,224 --> 00:02:34,De voorspellingen van de keizerlijke
astroloog voor elke dag van het jaar.

00:02:36,464 --> 00:02:39,Hij komt elk jaar voor het eind
van de zomer uit.

00:02:41,064 --> 00:02:43,Iedere Chinees heeft er een.

00:02:44,064 --> 00:02:49,Het vormt een leidraad bij het leven
en beschermt je tegen ongeluk.

00:02:49,744 --> 00:02:54,Al onze boeken en teksten zijn
afkomstig van de Han-Chinezen.

00:02:54,864 --> 00:02:58,Wij Mongolen hebben geen alfabet.

00:02:58,664 --> 00:03:04,We leren onze geschiedenis, verhalen
en gedichten via onze liederen.

00:03:04,304 --> 00:03:07,De ene generatie geeft ze
door aan de andere.

00:03:10,384 --> 00:03:15,De mensen in dit land boffen maar.
Iedereen kan hier leren lezen.

00:03:15,824 --> 00:03:21,Boeken zijn hier niet alleen bestemd
voor een enkeling, zoals in mijn land.

00:03:23,824 --> 00:03:28,Alles is hier zo sereen en mooi.

00:03:30,064 --> 00:03:33,Alles is volmaakt in harmonie.

00:03:33,464 --> 00:03:37,Toch hoor je als je goed luistert...

00:03:37,464 --> 00:03:41,het vage gerommel van een oorlog
die deze harmonie verstoort.

00:03:41,984 --> 00:03:43,Wat voor oorlog?

00:03:49,664 --> 00:03:53,China is op het moment
in twee�n verdeeld.

00:03:53,464 --> 00:03:58,Het noorden en deze gebieden worden
geregeerd door de groot-khan.

00:03:58,384 --> 00:04:03,De heerser van het zuiden is keizer
Tu-Tsong van de Soeng-dynastie.

00:04:03,624 --> 00:04:06,Terwijl wij hier nu feestvieren...

00:04:06,464 --> 00:04:11,rukken de troepen van de groot-khan
op naar het zuiden...

00:04:11,264 --> 00:04:15,** de bolwerken van de Soengs
aan te vallen.

00:04:15,344 --> 00:04:19,Er zal veel bloed van onze broeders
worden vergoten.

00:04:26,744 --> 00:04:31,Laten we deze drank offeren.
Op Natigai, onze god.

00:04:34,064 --> 00:04:36,Op de vrede.

00:09:56,929 --> 00:09:58,Kom, Marco.

00:10:11,649 --> 00:10:15,Ik weet wel een paar zadels
en tenten te vinden.

00:10:19,009 --> 00:10:22,Ik ben blij dat je geen angst toonde.

00:11:10,209 --> 00:11:14,Ik heb 'n lama zien opstijgen, dus wat
de sjamaan deed, verbaasde me niet.

00:11:15,049 --> 00:11:17,Ook niet toen die cobra naar je siste?

00:11:18,049 --> 00:11:23,Ik vroeg me af hoe hij ons iets kon
laten zien en horen wat er niet was.

00:11:23,289 --> 00:11:27,Jij bent hier, maar je geest
dwaalt steeds af. Waar ben je?

00:11:27,969 --> 00:11:30,Neemt u me niet kwalijk.

00:11:32,569 --> 00:11:35,Wat is dat voor ding?

00:11:37,329 --> 00:11:42,Een instrument dat de uren markeert.
Het meet de tijd die verstrijkt.

00:11:43,889 --> 00:11:48,Fantastisch. Dan ben je niet
meer afhankelijk van de zon.

00:11:48,369 --> 00:11:52,Ben je altijd zo snel afgeleid?

00:11:52,289 --> 00:11:59,Nee, maar het is iets nieuws.
Alle nieuwe dingen fascineren me.

00:12:01,809 --> 00:12:05,Waar was dat lamaklooster?
Wijs het eens aan.

00:12:09,769 --> 00:12:11,Daar.

00:12:12,449 --> 00:12:14,En dat was de weg die...

00:12:15,089 --> 00:12:16,Nee, dat klopt niet.

00:12:17,769 --> 00:12:21,Die weg is verkeerd getekend.
- Weet je dat zeker?

00:12:21,369 --> 00:12:28,Ja, de bergpas was versperd door
rotsblokken. We moesten via die vallei.

00:12:28,649 --> 00:12:32,Je vader en je oom herinnerden zich
dat niet meer.

00:12:33,969 --> 00:12:37,Keizerin Chabi heeft gelijk.

00:12:37,889 --> 00:12:43,Ze zegt dat je je meer van je reizen
herinnert dan iedere andere reiziger.

00:12:44,049 --> 00:12:46,Ik onthoud wat me interesseert.

00:12:47,529 --> 00:12:49,Zit je niet prettig?

00:12:51,929 --> 00:12:56,Ik ben deze houding niet gewend.
- Dat was me al opgevallen.

00:12:57,089 --> 00:13:02,Je mag gaan zitten of staan zoals je
wilt, maar alleen als we samen zijn.

00:13:10,129 --> 00:13:13,Vertel eens. Wat interesseert je zoal?

00:13:13,449 --> 00:13:18,De meeste dingen. De gebruiken
en overtuigingen van mensen.

00:13:19,129 --> 00:13:24,Hun manier van leven. Allerlei dingen.
- Zoals?

00:13:26,289 --> 00:13:29,Hun akkerbouwmethoden.

00:13:31,329 --> 00:13:36,De wijze waarop ze zieken en ouderen
verzorgen, en wat ze kinderen leren.

00:13:36,609 --> 00:13:42,Hun handelswaar: katoen in Kashagar,
parels in Bagdad, en ga zo maar door.

00:13:42,769 --> 00:13:49,Of ze metaal delven of edelstenen,
of zoiets vreemds als asbest.

00:13:50,129 --> 00:13:55,Een soort doek dat niet verbrandt.
Het lijkt op salamanderhuid...

00:13:56,049 --> 00:14:00,maar het is een mineraal
waar ze draden van weven.

00:14:00,649 --> 00:14:04,Ik heb het in het Tsiangyang-gebergte
gezien.

00:14:04,569 --> 00:14:11,De wilde schapen in het Pamirgebergte
met hun zes handpalmen lange hoorns.

00:14:11,729 --> 00:14:17,En de jak waar jullie de staart
zo van prijzen.

00:14:17,249 --> 00:14:21,De reden waarom verhalen
en legenden ontstaan.

00:14:21,529 --> 00:14:25,Dat wat een volk sterk of zwak,
vastberaden of onzeker maakt.

00:14:25,809 --> 00:14:28,kan je dat allemaal onthouden?

00:14:28,849 --> 00:14:33,Ik noteer ook dingen.
Wat de producten van de streek zijn...

00:14:34,089 --> 00:14:39,hoeveel dagen de reis door het gebied
telde, de afstand tussen steden...

00:14:39,769 --> 00:14:43,en er zijn ook...
- Ja, wat?

00:14:43,729 --> 00:14:50,Elke plek, elke stad zendt signalen
naar je ogen.

00:14:52,049 --> 00:14:55,De manier waarop de paden
en straten lopen.

00:14:55,689 --> 00:15:00,Keurige groepjes bomen,
regelmatige ploegsporen in de akkers.

00:15:00,249 --> 00:15:06,Daaraan zie je dat mensen van orde
houden en trots op hun werk zijn.

00:15:06,689 --> 00:15:10,Thuis in Veneti� zei mijn moeder altijd:

00:15:10,649 --> 00:15:15,het wasgoed dat wordt opgehangen,
vertelt iets over ieder gezin.

00:15:15,689 --> 00:15:17,Kijk eens hoe dat versteld is.

00:15:18,009 --> 00:15:22,Aan de zorg waarmee het gedaan is,
kan je zien dat ze trots zijn...

00:15:22,809 --> 00:15:25,ondanks hun armoede.

00:15:25,209 --> 00:15:28,Ze noemde die kleding
de familievaandels.

00:15:28,609 --> 00:15:30,Hoor je dat, Chinkin?

00:15:31,129 --> 00:15:35,Dat zijn de signalen die het oog
en het oor kunnen opvangen...

00:15:36,049 --> 00:15:40,als ze worden geleid
door een opmerkzame geest.

00:15:41,729 --> 00:15:48,Dit soort informatie heeft een heerser
nodig ** 'n volk te kunnen begrijpen.

00:15:49,529 --> 00:15:53,De wijze waarop ze leven
binnen de muren van hun huis...

00:15:53,489 --> 00:15:56,en hun talent ** het land te bewerken.

00:15:56,369 --> 00:15:59,Als er dan ergens
voedselschaarste is...

00:15:59,689 --> 00:16:05,weet je ook waar er mogelijk
een overschot is.

00:16:05,209 --> 00:16:10,We hebben nauwkeurige gegevens
nodig en die moeten we bestuderen.

00:16:11,289 --> 00:16:14,We moeten meer weten
over ons land en ons volk.

00:16:14,729 --> 00:16:16,Kaidu Khan zegt dat...

00:16:17,729 --> 00:16:21,Kaidu? Wat zegt die?

00:16:22,729 --> 00:16:28,Dat een heerser moet blijven reizen.
- En wat zegt m'n neef nog meer?

00:16:30,609 --> 00:16:34,Ik hoop dat ik niet iets verkeerds zeg.
- Ga door.

00:16:35,529 --> 00:16:40,Kaidu zei dat goede Mongolen
altijd in de buurt van hun paard zijn.

00:16:41,009 --> 00:16:43,Dat maakt hen onoverwinnelijk.

00:16:46,169 --> 00:16:50,Vergeef me. Ik wilde u niet beledigen.

00:16:52,689 --> 00:16:58,Hij bedoelde het goed.
- Dat weet ik. Wees maar niet bang.

00:16:58,729 --> 00:17:03,Er zijn zoveel mensen
die me naar de mond praten.

00:17:03,649 --> 00:17:09,Ik vind het verfrissend ** iemand te
ontmoeten die vrijuit tegen me praat.

00:17:10,169 --> 00:17:15,Ik bewonder Kaidu.
Hij is een Mongool in hart en nieren.

00:17:15,569 --> 00:17:18,Maar hij begrijpt dit niet.

00:17:19,009 --> 00:17:23,Ik ga nu iets zeggen
wat jullie goed moeten onthouden.

00:17:23,249 --> 00:17:27,Jij Chinkin, omdat je ooit
mijn opvolger zult worden.

00:17:28,129 --> 00:17:32,En jij Marco, omdat je misschien
zijn dienaar wordt.

00:17:32,369 -->...

Download Subtitles Marco Polo 1982 DVDRip XviD Episode 3-SCANiSO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles