Full.Speed.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:47,540, Character said: Have started holiday.

2
At 00:00:52,626, Character said: Tap, tap, tap.

3
At 00:00:53,792, Character said: Already awake?

4
At 00:00:55,542, Character said: Ready for an adventure of the family?

5
At 00:00:58,628, Character said: Julia?

6
At 00:01:01,419, Character said: Julia?

7
At 00:01:04,753, Character said: Way ...

8
At 00:01:06,212, Character said: Que are!

9
At 00:01:07,338, Character said: I go now, in order to avoid
blocking of traffic.

10
At 00:01:09,921, Character said: Otherwise there will triple machines.

11
At 00:01:12,089, Character said: I had a dream very bloody.

12
At 00:01:14,590, Character said: I bother you while driving. "I
was in the room of operation.

13
At 00:01:18,924, Character said: You wanted to take my
wrinkles with an iron,

14
At 00:01:22,217, Character said: then was born the child

15
At 00:01:24,468, Character said: and started to inject the
trunk of an elephant in it,

16
At 00:01:28,012, Character said: with AC and the ATA carnet.

17
At 00:01:29,887, Character said: Was fio dental bridges.

18
At 00:01:33,428, Character said: And you do i touched?

19
At 00:01:37,679, Character said: Come!

20
At 00:01:39,805, Character said: Leave in half an hour! We
expect that the passenger Noah

21
At 00:01:42,848, Character said: for a morning coffee
complete and more balanced.

22
At 00:01:45,307, Character said: To eat! Move!

23
At 00:01:49,768, Character said: Come!

24
At 00:01:53,769, Character said: Lison, pull the bed, please.
is behind the door.

25
At 00:01:57,770, Character said: And you, wake up.

26
At 00:01:58,811, Character said: Adeus, Dr. Frankenstein!

27
At 00:02:03,062, Character said: If i sound again, we.

28
At 00:02:08,980, Character said: Indeed?

29
At 00:02:10,606, Character said: Sim.

30
At 00:02:11,564, Character said: Viva! I will be alone!

31
At 00:02:13,525, Character said: I will be alone.

32
At 00:02:15,982, Character said: Also want to be alone,
everyone wants to be alone,

33
At 00:02:19,859, Character said: but lets get out of the holidays family.

34
At 00:02:21,942, Character said: Why?

35
At 00:02:23,735, Character said: Because we are a family.

36
At 00:02:26,110, Character said: Enter Highway, routing with ...

37
At 00:02:28,029, Character said: Come, children. leave in five minutes.
Hurry up!

38
At 00:02:30,905, Character said: Smooth motion.

39
At 00:02:32,070, Character said: More information in 15 minutes.

40
At 00:02:33,906, Character said: Noah, eats cereal more slowly.

41
At 00:02:35,906, Character said: Sin shores of new Medusa.

42
At 00:02:39,197, Character said: I ever spitting out of the window.

43
At 00:02:40,740, Character said: Not, you look out of the window

44
At 00:02:43,490, Character said: antes de que vomit.

45
At 00:02:47,366, Character said: Who is?

46
At 00:02:59,745, Character said: Ben?

47
At 00:03:00,913, Character said: Good, family.

48
At 00:03:02,996, Character said: As a matter of fact, I
was on the way to go.

49
At 00:03:05,497, Character said: But first must not eat something.

50
At 00:03:10,081, Character said: Dr. Cox, can I speak
with you for a minute?"

51
At 00:03:13,499, Character said: is urgently? Are here.

52
At 00:03:15,375, Character said: Love, can you just tell
me what is he doing here?

53
At 00:03:18,959, Character said: Good, all!

54
At 00:03:20,294, Character said: Him go with us.

55
At 00:03:21,919, Character said: Us? Where?

56
At 00:03:23,377, Character said: Good, grandfather!

57
At 00:03:24,920, Character said: Good, Grandfather.

58
At 00:03:26,671, Character said: I have told you that it is
going to spend a week with us.

59
At 00:03:28,921, Character said: -Conversamos about her. -Our!

60
At 00:03:32,297, Character said: Grandfather, come see my harpoon.

61
At 00:03:33,880, Character said: Father or go on vacation with us?

62
At 00:03:35,048, Character said: I swear I told you. Think
invite without warning?

63
At 00:03:38,881, Character said: And You told me and I think
that I have forgotten?"

64
At 00:03:41,675, Character said: "I do not want my
grandfather come with us!"

65
At 00:03:43,926, Character said: -Lison! -Lison!

66
At 00:03:45,466, Character said: That was nice news that
was going to tell me?

67
At 00:03:47,634, Character said: Tom, you have a trap?

68
At 00:03:49,092, Character said: Yes, we have separated some. Wait, you ...

69
At 00:03:51,593, Character said: should choose color.

70
At 00:04:03,013, Character said: They need all this? is
two weeks on the beach.

71
At 00:04:13,641, Character said: Well, children, fit the.

72
At 00:04:15,600, Character said: Well! Yes, Daddy.

73
At 00:04:19,060, Character said: And this case?

74
At 00:04:20,851, Character said: Easter, please.

75
At 00:04:26,853, Character said: Will be just a few days.

76
At 00:04:28,354, Character said: He has been traveling together with his
girlfriend, it to the left, and he needs help.

77
At 00:04:32,523, Character said: When you hired as an assistant,

78
At 00:04:34,648, Character said: was also to help you for a few days.

79
At 00:04:37,524, Character said: Not, I hired to as a father I
** forced to resign Natacha,

80
At 00:04:40,900, Character said: an assistant very competent.

81
At 00:04:43,401, Character said: I have not forced to resign
from the competent Natacha.

82
At 00:04:46,194, Character said: I had the courage to make him to choose
between his wife and a harlot That.

83
At 00:04:52,779, Character said: And we have not chosen?

84
At 00:04:54,611, Character said: Do you have chosen?

85
At 00:04:56,530, Character said: You have chosen your father.

86
At 00:04:58,780, Character said: Good morning. Good morning.

87
At 00:05:03,031, Character said: Julia ...

88
At 00:05:04,282, Character said: he will help us.

89
At 00:05:05,489, Character said: Children like, they shall
make delicious omelet.

90
At 00:05:07,865, Character said: Will not do anything. Children help me.

91
At 00:05:09,865, Character said: You see, forget it."

92
At 00:05:12,241, Character said: Come on!

93
At 00:05:22,744, Character said: I gave up.

94
At 00:05:25,413, Character said: Happens.

95
At 00:05:26,913, Character said: Sin.

96
At 00:05:28,581, Character said: He has slipped out of his hand.

97
At 00:05:31,040, Character said: Arrange check, has g***t rid almost!

98
At 00:05:35,458, Character said: Goodbye, miss. Brebineau.

99
At 00:05:36,623, Character said: Take a trip good!

100
At 00:05:38,749, Character said: I gave it to him now?

101
At 00:05:40,374, Character said: Of course, and say it was my fault.

102
At 00:05:43,043, Character said: Will not make to pass through
the boring, too easily.

103
At 00:05:45,919, Character said: But of course not. I will tell you
that we have changed the plans.

104
At 00:05:48,545, Character said: Santa is already high, he will understand.

105
At 00:05:51,545, Character said: Please!

106
At 00:05:55,214, Character said: Is she insane?

107
At 00:05:56,129, Character said: Not why would I be? well. and then?

108
At 00:05:58,464, Character said: Too heavy?

109
At 00:05:59,798, Character said: Yes. -Wonderful.

110
At 00:06:04,966, Character said: I told him and he understood.

111
At 00:06:06,632, Character said: - What did you say?" I said.

112
At 00:06:08,132, Character said: And still go?

113
At 00:06:09,468, Character said: Yes, go to the beach with children

114
At 00:06:12,177, Character said: and go at dawn. All resolved.

115
At 00:06:34,640, Character said: Welcome, Tom Cox.

116
At 00:06:38,016, Character said: Good morning.

117
At 00:06:39,391, Character said: Operating conditions of control.

118
At 00:06:41,892, Character said: Press the power button.

119
At 00:06:43,352, Character said: At your disposal, Mrs.

120
At 00:06:49,062, Character said: A qu?

121
At 00:06:50,104, Character said: Nothing.

122
At 00:06:53,105, Character said: Cmon. Wait!

123
At 00:06:54,314, Character said: I forgot something very important.

124
At 00:06:56,271, Character said: What? harpoon -My.

125
At 00:06:58,190, Character said: - We buy another. it will not be the same.

126
At 00:07:00,522, Character said: Yes, the same brand, the same model.

127
At 00:07:02,398, Character said: But I want my spear!

128
At 00:07:05,859, Character said: -No, listen to... - Tom ...

129
At 00:07:07,524, Character said: I speak to my son.

130
At 00:07:09,110, Character said: I forgot to pee.

131
At 00:07:15,069, Character said: Well.

132
At 00:07:27,698, Character said: I don't believe it!

133
At 00:07:35,407, Character said: Will not move nobody,
everyone just stay calm ...

134
At 00:07:41,827, Character said: and in the car.

135
At 00:07:48,536, Character said: Sure ...

136
At 00:07:50,037, Character said: second barb ready.

137
At 00:08:22,714, Character said: Tom?

138
At 00:08:25,257, Character said: Tom finished. I will expect in the machine.

139
At 00:08:27,840, Character said: Well.

140
At 00:08:44,637, Character said: Second barb ready.

141
At 00:09:11,895, Character said: Sorry, I thought that was a thief.

142
At 00:09:15,937, Character said: You might have to kill me!

143
At 00:09:18,063, Character said: Yes, but that's good, not nothing happened.

144
At 00:09:23,815, Character said: - Al?
- Dr. Cox!

145
At 00:09:25,565, Character said: Sacha Chateau Chantelle.

146
At 00:09:27,316, Character said: SIM card, SRA. Chateau Chantelle.

147
At 00:09:29,357, Character said: Are traveling with my husband.

148
At 00:09:31,026, Character said: Bandol to him, in the
same way as in each year.

149
At 00:09:33,276, Character said: Well. And?

150
At 00:09:34,693, Character said: I turn, the injections yesterday.

151
At 00:09:37,152, Character said: Are little sensation of
itching and swollen.

152
At 00:09:41,361, Character said: More than the usual?

153
At 00:09:43,236, Character said: Do something I will do it.

154
At 00:09:45,155, Character said: Doctor! Yes?

155
At 00:09:47,612, Character said: Not her first its purpose being the injectable
preparations, d-ra. Chateau Chantelle.

156
At 00:09:50,656, Character said: You know that there is a
discomfort for 48 hours.

157
At 00:09:54,782, Character said: Is not a sort of rejection of s***t?

158
At 00:09:59,325, Character said: No, not... Mrs ...

159
At 00:10:01,075, Character said: Mme. Chateau Chantelle will
deflate, do not worry. well....

Download Subtitles Full Speed 2016 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles