1935 - Enter Madame! Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,600 --> 00:00:08,Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes

00:01:30,801 --> 00:01:32,Mi, mi, mi, mi...

00:01:32,702 --> 00:01:34,Now, the throat, signora.

00:01:35,500 --> 00:01:38,Oh, your voice it is like a bell tonight.

00:01:38,301 --> 00:01:40,Thank you, doctor,
Then don't wash it all away.

00:01:40,802 --> 00:01:42,The wig, quick!

00:01:42,451 --> 00:01:44,Yes, hurry.
Have you fixed it?

00:01:44,601 --> 00:01:47,In the first act
it looked like a bird's nest.

00:01:47,201 --> 00:01:48,Excuse me, Madame Della Robbia.

00:01:49,802 --> 00:01:52,- Good evening, good evening.
- Good evening, Farnham.

00:01:52,203 --> 00:01:54,What a house we've g***t
out there tonight.

00:01:54,704 --> 00:01:59,Ah, she's complete again, my Tosca.
The most beautiful Tosca in the world.

00:01:59,705 --> 00:02:02,Say, that good-looking American
is out front again tonight.

00:02:02,906 --> 00:02:04,- Huh?
- Who is that?

00:02:04,207 --> 00:02:08,You know, the fellow that sits
in the right-hand box every time you sing.

00:02:08,208 --> 00:02:10,Don't tell me you hadn't noticed him.

00:02:12,109 --> 00:02:14,Second act, Madame Della Robbia.

00:02:15,201 --> 00:02:18,I do not care about some silly
stage-door Jacky.

00:02:19,902 --> 00:02:21,Johnny.

00:02:21,203 --> 00:02:24,Whatever you want to call him.
I'm not interested.

00:02:27,104 --> 00:02:28,Is he good-looking?

00:02:35,505 --> 00:02:39,# E qual via scegliete? #

00:02:39,106 --> 00:02:42,# - La pi� breve! #
# - Civitavecchia? #

00:02:42,706 --> 00:02:45,- Fond of opera, aren't you?
- Hm-hmm.

00:02:45,241 --> 00:02:47,Especially if Della Robbia sings it.

00:02:47,607 --> 00:02:51,- What do you mean?
- You come to hear her often, don't you?

00:02:51,508 --> 00:02:53,Every time she sings.

00:02:53,009 --> 00:02:55,Why, you silly boy.

00:02:56,210 --> 00:02:59,- Don't you like her?
- Of course she's handsome.

00:02:59,211 --> 00:03:01,But I've certainly heard better voices.

00:03:01,812 --> 00:03:03,I haven't.

00:03:04,000 --> 00:03:05,Gerald, don't do that.

00:03:05,714 --> 00:03:07,You look so conspicuous.

00:03:07,315 --> 00:03:09,- Shut up, Flora.
- What?

00:03:09,001 --> 00:03:11,Shut up, Flora.
This is her big scene.

00:03:12,602 --> 00:03:14,What's it about?

00:03:16,100 --> 00:03:20,Look, this man has tortured Tosca's lover
and put him in prison.

00:03:20,604 --> 00:03:23,Now, he's agreed to let him go

00:03:23,105 --> 00:03:26,if she'll yield to his er...
unholy demand.

00:03:28,000 --> 00:03:29,Oh.

00:03:45,507 --> 00:03:49,# Tosca, finalmente mia! #

00:03:49,408 --> 00:03:51,# Questo � il bacio di Tosca! #

00:03:51,809 --> 00:03:53,Maledetta!

00:03:55,110 --> 00:03:58,# Aiuto! Muoio! #

00:03:58,311 --> 00:04:00,# Soccorso! Muoio! #

00:04:02,212 --> 00:04:05,# Ti soffoca il sangue? #

00:04:05,313 --> 00:04:06,# Soccorso... #

00:04:06,714 --> 00:04:09,# Ti soffoca il sangue? #
# Aiuto! #

00:04:09,415 --> 00:04:13,# Muoio! #
# E ucciso da una donna! #

00:04:13,816 --> 00:04:17,# M'hai assai torturata!... #
# Soccorso! #

00:04:17,617 --> 00:04:21,# Muoio! #
# Odi tu ancora? Parla! #

00:04:21,118 --> 00:04:24,# Guardami!... Son Tosca!... O Scarpia! #

00:04:24,401 --> 00:04:26,# Soccorso, aiuta! #

00:04:26,802 --> 00:04:28,# Odi tu ancora? #

00:04:29,993 --> 00:04:31,# Muoio... #

00:04:32,102 --> 00:04:36,# Muori dannato! Muori! #

00:04:37,503 --> 00:04:38,# Muori! #

00:04:39,701 --> 00:04:41,# Muori! #

00:04:47,702 --> 00:04:50,# � morto! #

00:04:51,503 --> 00:04:57,# Or gli perdono! #

00:06:07,504 --> 00:06:16,# E avanti a lui tremava tutta Roma! #

00:07:26,005 --> 00:07:27,Madame!

00:07:29,406 --> 00:07:30,Madame!

00:07:47,207 --> 00:07:49,Help me, someone.
Dottore!

00:07:49,408 --> 00:07:53,- Get my doctor.
- Dottore! Veni qua subito!

00:07:53,309 --> 00:07:55,Ci facciano indietro!

00:07:55,010 --> 00:07:57,- Open the mouth!
- No, no, no!

00:07:57,651 --> 00:08:01,Oh, prendi questo...
Un momento, signora, un momento.

00:08:01,952 --> 00:08:05,- Dottore, you take him.
- Un momento, signora, un momento.

00:08:05,001 --> 00:08:08,Now, will nobody get me a stretcher?

00:08:08,751 --> 00:08:10,Andiamo, andiamo!

00:08:10,001 --> 00:08:12,- Ho chiesto una barella.
- S�, signora.

00:08:13,000 --> 00:08:15,I've come for the gentleman who's hurt,
Mr. Fitzgerald, you know...

00:08:17,501 --> 00:08:18,Gerald.

00:08:18,801 --> 00:08:22,- Would not the hospital be better perhaps?
- No, no, the villa.

00:08:23,502 --> 00:08:25,We must nurse him with our own hands.

00:08:25,951 --> 00:08:28,- Gerald, dear, speak to me.
- He is unconscious.

00:08:28,901 --> 00:08:31,- We must get him to the hotel.
- You are his wife?

00:08:31,301 --> 00:08:33,- No!
- He's a friend then.

00:08:33,251 --> 00:08:34,- Yes.
- Oh.

00:08:34,252 --> 00:08:36,No, not what you mean.
Not at all.

00:08:36,501 --> 00:08:39,- Good! I will take him to my villa.
- S�, signora.

00:08:39,554 --> 00:08:40,You'll do nothing of the kind.

00:08:40,955 --> 00:08:43,Madame, why do you keep interfering?
What exactly is he to you?

00:08:43,701 --> 00:08:46,- He's an old friend of my husband.
- Where then is your husband?

00:08:46,551 --> 00:08:49,My husband is dead,
but I've known him all my life.

00:08:49,152 --> 00:08:51,Madame, you do not make sense.
Please go away.

00:08:51,401 --> 00:08:53,Please, madame, you must go away.

00:08:53,001 --> 00:08:57,You are a little hysterical, madame.
Now, please take care of her.

00:08:57,302 --> 00:08:58,Take her out...

00:09:02,103 --> 00:09:04,Aspetta un momento, he's coming around.

00:09:06,000 --> 00:09:08,My wonderful rescuer.

00:09:09,205 --> 00:09:11,Are you... all right?

00:09:11,701 --> 00:09:14,I, yes, but you?
Are you all right?

00:09:14,701 --> 00:09:15,Oh, sure, I...

00:09:16,201 --> 00:09:18,- Oh, my head.
- Oh, poor head.

00:09:18,802 --> 00:09:21,- Adesso...
- Gently, gently.

00:09:21,603 --> 00:09:22,S�, signora...

00:10:05,304 --> 00:10:08,I know Madame Della Robbia is here,
but who is with her?

00:10:08,205 --> 00:10:12,We are not permitted to give out
any such information about our guests.

00:10:13,606 --> 00:10:14,Look here!

00:10:14,907 --> 00:10:17,- I'm her brother.
- Indeed?

00:10:17,901 --> 00:10:21,- You don't believe me?
- The family resemblance is not marked.

00:10:22,202 --> 00:10:23,It's Antonio.

00:10:23,303 --> 00:10:26,In fact, the signore looks more
like an American.

00:10:26,604 --> 00:10:29,I'm her half-brother.
We had different mothers.

00:10:29,901 --> 00:10:32,Mine lived in Indianapolis.
Now, will you please let me...

00:10:32,821 --> 00:10:35,Hello? You want to talk to her
on the room phone, perhaps?

00:10:35,703 --> 00:10:37,Thank you very much.

00:10:37,204 --> 00:10:41,Hello? Oh, hello, Bice.
This is Mr. Johnny.

00:10:41,705 --> 00:10:43,I'm coming right up.

00:10:43,556 --> 00:10:45,Don't say anything to my sister.

00:10:47,057 --> 00:10:49,- Uh, boy.
- S�, signore.

00:10:49,058 --> 00:10:51,Take the gentleman up to room 68.

00:10:51,601 --> 00:10:56,I'm sorry, sir. I did not know
madame came from Indianapolis.

00:10:56,102 --> 00:10:58,My father travelled a good deal.

00:11:03,603 --> 00:11:06,- Signor Johnny!
- Hello, Bice.

00:11:10,304 --> 00:11:12,- Signor Giovanni!
- Hello.

00:11:13,805 --> 00:11:16,- Where's my sister?
- On the balcony.

00:11:17,206 --> 00:11:18,I thought so.

00:11:19,907 --> 00:11:21,Johnny!

00:11:22,208 --> 00:11:25,Lisa, just exactly what
is going on around here?

00:11:25,301 --> 00:11:27,This is my little American brother.

00:11:27,201 --> 00:11:28,Oh, I've heard about you.

00:11:28,602 --> 00:11:31,I've heard about you too.
The moment I g***t off the boat.

00:11:31,103 --> 00:11:33,It's a public scandal.

00:11:33,804 --> 00:11:36,- You took him to live at your villa.
- Yes, Johnny, dear.

00:11:37,905 --> 00:11:40,Is that all you have to say?

00:11:40,506 --> 00:11:44,- Carrying on like this at your age.
- At my age?

00:11:44,007 --> 00:11:46,You're 25 years old.
You ought to know better.

00:11:46,708 --> 00:11:48,Wait a minute, son.

00:11:48,109 --> 00:11:51,As for you, you're an American.
You know better too.

00:11:51,210 --> 00:11:54,Let Lisa withdraw
and we'll settle this man to man.

00:11:54,111 --> 00:11:57,How uh... how old are you, Johnny?

00:11:58,212 --> 00:12:00,- That has nothing to do with it...
- Signora....

Download Subtitles 1935 - Enter Madame! in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles