- Enter Madame! (1935) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,600, Character said: Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes

2
At 00:01:30,801, Character said: Mi, mi, mi, mi...

3
At 00:01:32,702, Character said: Now, the throat, signora.

4
At 00:01:35,500, Character said: Oh, your voice it is like a bell tonight.

5
At 00:01:38,301, Character said: Thank you, doctor,
Then don't wash it all away.

6
At 00:01:40,802, Character said: The wig, quick!

7
At 00:01:42,451, Character said: Yes, hurry.
Have you fixed it?

8
At 00:01:44,601, Character said: In the first act
it looked like a bird's nest.

9
At 00:01:47,201, Character said: Excuse me, Madame Della Robbia.

10
At 00:01:49,802, Character said: - Good evening, good evening.
- Good evening, Farnham.

11
At 00:01:52,203, Character said: What a house we've g***t
out there tonight.

12
At 00:01:54,704, Character said: Ah, she's complete again, my Tosca.
The most beautiful Tosca in the world.

13
At 00:01:59,705, Character said: Say, that good-looking American
is out front again tonight.

14
At 00:02:02,906, Character said: - Huh?
- Who is that?

15
At 00:02:04,207, Character said: You know, the fellow that sits
in the right-hand box every time you sing.

16
At 00:02:08,208, Character said: Don't tell me you hadn't noticed him.

17
At 00:02:12,109, Character said: Second act, Madame Della Robbia.

18
At 00:02:15,201, Character said: I do not care about some silly
stage-door Jacky.

19
At 00:02:19,902, Character said: Johnny.

20
At 00:02:21,203, Character said: Whatever you want to call him.
I'm not interested.

21
At 00:02:27,104, Character said: Is he good-looking?

22
At 00:02:35,505, Character said: # E qual via scegliete? #

23
At 00:02:39,106, Character said: # - La pi� breve! #
# - Civitavecchia? #

24
At 00:02:42,706, Character said: - Fond of opera, aren't you?
- Hm-hmm.

25
At 00:02:45,241, Character said: Especially if Della Robbia sings it.

26
At 00:02:47,607, Character said: - What do you mean?
- You come to hear her often, don't you?

27
At 00:02:51,508, Character said: Every time she sings.

28
At 00:02:53,009, Character said: Why, you silly boy.

29
At 00:02:56,210, Character said: - Don't you like her?
- Of course she's handsome.

30
At 00:02:59,211, Character said: But I've certainly heard better voices.

31
At 00:03:01,812, Character said: I haven't.

32
At 00:03:04,000, Character said: Gerald, don't do that.

33
At 00:03:05,714, Character said: You look so conspicuous.

34
At 00:03:07,315, Character said: - Shut up, Flora.
- What?

35
At 00:03:09,001, Character said: Shut up, Flora.
This is her big scene.

36
At 00:03:12,602, Character said: What's it about?

37
At 00:03:16,100, Character said: Look, this man has tortured Tosca's lover
and put him in prison.

38
At 00:03:20,604, Character said: Now, he's agreed to let him go

39
At 00:03:23,105, Character said: if she'll yield to his er...
unholy demand.

40
At 00:03:28,000, Character said: Oh.

41
At 00:03:45,507, Character said: # Tosca, finalmente mia! #

42
At 00:03:49,408, Character said: # Questo � il bacio di Tosca! #

43
At 00:03:51,809, Character said: Maledetta!

44
At 00:03:55,110, Character said: # Aiuto! Muoio! #

45
At 00:03:58,311, Character said: # Soccorso! Muoio! #

46
At 00:04:02,212, Character said: # Ti soffoca il sangue? #

47
At 00:04:05,313, Character said: # Soccorso... #

48
At 00:04:06,714, Character said: # Ti soffoca il sangue? #
# Aiuto! #

49
At 00:04:09,415, Character said: # Muoio! #
# E ucciso da una donna! #

50
At 00:04:13,816, Character said: # M'hai assai torturata!... #
# Soccorso! #

51
At 00:04:17,617, Character said: # Muoio! #
# Odi tu ancora? Parla! #

52
At 00:04:21,118, Character said: # Guardami!... Son Tosca!... O Scarpia! #

53
At 00:04:24,401, Character said: # Soccorso, aiuta! #

54
At 00:04:26,802, Character said: # Odi tu ancora? #

55
At 00:04:29,993, Character said: # Muoio... #

56
At 00:04:32,102, Character said: # Muori dannato! Muori! #

57
At 00:04:37,503, Character said: # Muori! #

58
At 00:04:39,701, Character said: # Muori! #

59
At 00:04:47,702, Character said: # � morto! #

60
At 00:04:51,503, Character said: # Or gli perdono! #

61
At 00:06:07,504, Character said: # E avanti a lui tremava tutta Roma! #

62
At 00:07:26,005, Character said: Madame!

63
At 00:07:29,406, Character said: Madame!

64
At 00:07:47,207, Character said: Help me, someone.
Dottore!

65
At 00:07:49,408, Character said: - Get my doctor.
- Dottore! Veni qua subito!

66
At 00:07:53,309, Character said: Ci facciano indietro!

67
At 00:07:55,010, Character said: - Open the mouth!
- No, no, no!

68
At 00:07:57,651, Character said: Oh, prendi questo...
Un momento, signora, un momento.

69
At 00:08:01,952, Character said: - Dottore, you take him.
- Un momento, signora, un momento.

70
At 00:08:05,001, Character said: Now, will nobody get me a stretcher?

71
At 00:08:08,751, Character said: Andiamo, andiamo!

72
At 00:08:10,001, Character said: - Ho chiesto una barella.
- S�, signora.

73
At 00:08:13,000, Character said: I've come for the gentleman who's hurt,
Mr. Fitzgerald, you know...

74
At 00:08:17,501, Character said: Gerald.

75
At 00:08:18,801, Character said: - Would not the hospital be better perhaps?
- No, no, the villa.

76
At 00:08:23,502, Character said: We must nurse him with our own hands.

77
At 00:08:25,951, Character said: - Gerald, dear, speak to me.
- He is unconscious.

78
At 00:08:28,901, Character said: - We must get him to the hotel.
- You are his wife?

79
At 00:08:31,301, Character said: - No!
- He's a friend then.

80
At 00:08:33,251, Character said: - Yes.
- Oh.

81
At 00:08:34,252, Character said: No, not what you mean.
Not at all.

82
At 00:08:36,501, Character said: - Good! I will take him to my villa.
- S�, signora.

83
At 00:08:39,554, Character said: You'll do nothing of the kind.

84
At 00:08:40,955, Character said: Madame, why do you keep interfering?
What exactly is he to you?

85
At 00:08:43,701, Character said: - He's an old friend of my husband.
- Where then is your husband?

86
At 00:08:46,551, Character said: My husband is dead,
but I've known him all my life.

87
At 00:08:49,152, Character said: Madame, you do not make sense.
Please go away.

88
At 00:08:51,401, Character said: Please, madame, you must go away.

89
At 00:08:53,001, Character said: You are a little hysterical, madame.
Now, please take care of her.

90
At 00:08:57,302, Character said: Take her out...

91
At 00:09:02,103, Character said: Aspetta un momento, he's coming around.

92
At 00:09:06,000, Character said: My wonderful rescuer.

93
At 00:09:09,205, Character said: Are you... all right?

94
At 00:09:11,701, Character said: I, yes, but you?
Are you all right?

95
At 00:09:14,701, Character said: Oh, sure, I...

96
At 00:09:16,201, Character said: - Oh, my head.
- Oh, poor head.

97
At 00:09:18,802, Character said: - Adesso...
- Gently, gently.

98
At 00:09:21,603, Character said: S�, signora...

99
At 00:10:05,304, Character said: I know Madame Della Robbia is here,
but who is with her?

100
At 00:10:08,205, Character said: We are not permitted to give out
any such information about our guests.

101
At 00:10:13,606, Character said: Look here!

102
At 00:10:14,907, Character said: - I'm her brother.
- Indeed?

103
At 00:10:17,901, Character said: - You don't believe me?
- The family resemblance is not marked.

104
At 00:10:22,202, Character said: It's Antonio.

105
At 00:10:23,303, Character said: In fact, the signore looks more
like an American.

106
At 00:10:26,604, Character said: I'm her half-brother.
We had different mothers.

107
At 00:10:29,901, Character said: Mine lived in Indianapolis.
Now, will you please let me...

108
At 00:10:32,821, Character said: Hello? You want to talk to her
on the room phone, perhaps?

109
At 00:10:35,703, Character said: Thank you very much.

110
At 00:10:37,204, Character said: Hello? Oh, hello, Bice.
This is Mr. Johnny.

111
At 00:10:41,705, Character said: I'm coming right up.

112
At 00:10:43,556, Character said: Don't say anything to my sister.

113
At 00:10:47,057, Character said: - Uh, boy.
- S�, signore.

114
At 00:10:49,058, Character said: Take the gentleman up to room 68.

115
At 00:10:51,601, Character said: I'm sorry, sir. I did not know
madame came from Indianapolis.

116
At 00:10:56,102, Character said: My father travelled a good deal.

117
At 00:11:03,603, Character said: - Signor Johnny!
- Hello, Bice.

118
At 00:11:10,304, Character said: - Signor Giovanni!
- Hello.

119
At 00:11:13,805, Character said: - Where's my sister?
- On the balcony.

120
At 00:11:17,206, Character said: I thought so.

121
At 00:11:19,907, Character said: Johnny!

122
At 00:11:22,208, Character said: Lisa, just exactly what
is going on around here?

123
At 00:11:25,301, Character said: This is my little American brother.

124
At 00:11:27,201, Character said: Oh, I've heard about you.

125
At 00:11:28,602, Character said: I've heard about you too.
The moment I g***t off the boat.

126
At 00:11:31,103, Character said: It's a public scandal.

127
At 00:11:33,804, Character said: - You took him to live at your villa.
- Yes, Johnny, dear.

128
At 00:11:37,905, Character said: Is that all you have to say?

129
At 00:11:40,506, Character said: - Carrying on like this at your age.
- At my age?

130
At 00:11:44,007, Character said: You're 25 years old.
You ought to know better.

131
At 00:11:46,708, Character said: Wait a minute, son.

132
At 00:11:48,109, Character said: As for you, you're an American.
You know better too.

133
At 00:11:51,210, Character said: Let Lisa withdraw
and we'll settle this man to man.

134
At 00:11:54,111, Character said: How uh... how old are you, Johnny?

135
At 00:11:58,212, Character said: - That has nothing to do with it...
- Signora....

Download Subtitles - Enter Madame! (1935) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles