1935 - Enter Madame! Movie Subtitles

Download 1935 - Enter Madame! Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,600 --> 00:00:08,500 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:30,801 --> 00:01:32,701 Mi, mi, mi, mi... 3 00:01:32,702 --> 00:01:34,999 Now, the throat, signora. 4 00:01:35,500 --> 00:01:38,300 Oh, your voice it is like a bell tonight. 5 00:01:38,301 --> 00:01:40,801 Thank you, doctor, Then don't wash it all away. 6 00:01:40,802 --> 00:01:42,450 The wig, quick! 7 00:01:42,451 --> 00:01:44,600 Yes, hurry. Have you fixed it? 8 00:01:44,601 --> 00:01:47,200 In the first act it looked like a bird's nest. 9 00:01:47,201 --> 00:01:48,801 Excuse me, Madame Della Robbia. 10 00:01:49,802 --> 00:01:52,202 - Good evening, good evening. - Good evening, Farnham. 11 00:01:52,203 --> 00:01:54,703 What a house we've g***t out there tonight. 12 00:01:54,704 --> 00:01:59,704 Ah, she's complete again, my Tosca. The most beautiful Tosca in the world. 13 00:01:59,705 --> 00:02:02,905 Say, that good-looking American is out front again tonight. 14 00:02:02,906 --> 00:02:04,206 - Huh? - Who is that? 15 00:02:04,207 --> 00:02:08,207 You know, the fellow that sits in the right-hand box every time you sing. 16 00:02:08,208 --> 00:02:10,708 Don't tell me you hadn't noticed him. 17 00:02:12,109 --> 00:02:14,000 Second act, Madame Della Robbia. 18 00:02:15,201 --> 00:02:18,501 I do not care about some silly stage-door Jacky. 19 00:02:19,902 --> 00:02:21,202 Johnny. 20 00:02:21,203 --> 00:02:24,203 Whatever you want to call him. I'm not interested. 21 00:02:27,104 --> 00:02:28,704 Is he good-looking? 22 00:02:35,505 --> 00:02:39,105 # E qual via scegliete? # 23 00:02:39,106 --> 00:02:42,705 # - La pi� breve! # # - Civitavecchia? # 24 00:02:42,706 --> 00:02:45,240 - Fond of opera, aren't you? - Hm-hmm. 25 00:02:45,241 --> 00:02:47,606 Especially if Della Robbia sings it. 26 00:02:47,607 --> 00:02:51,507 - What do you mean? - You come to hear her often, don't you? 27 00:02:51,508 --> 00:02:53,008 Every time she sings. 28 00:02:53,009 --> 00:02:55,009 Why, you silly boy. 29 00:02:56,210 --> 00:02:59,210 - Don't you like her? - Of course she's handsome. 30 00:02:59,211 --> 00:03:01,211 But I've certainly heard better voices. 31 00:03:01,812 --> 00:03:03,112 I haven't. 32 00:03:04,000 --> 00:03:05,713 Gerald, don't do that. 33 00:03:05,714 --> 00:03:07,314 You look so conspicuous. 34 00:03:07,315 --> 00:03:09,000 - Shut up, Flora. - What? 35 00:03:09,001 --> 00:03:11,401 Shut up, Flora. This is her big scene. 36 00:03:12,602 --> 00:03:14,202 What's it about? 37 00:03:16,100 --> 00:03:20,603 Look, this man has tortured Tosca's lover and put him in prison. 38 00:03:20,604 --> 00:03:23,104 Now, he's agreed to let him go 39 00:03:23,105 --> 00:03:26,705 if she'll yield to his er... unholy demand. 40 00:03:28,000 --> 00:03:29,206 Oh. 41 00:03:45,507 --> 00:03:49,407 # Tosca, finalmente mia! # 42 00:03:49,408 --> 00:03:51,808 # Questo � il bacio di Tosca! # 43 00:03:51,809 --> 00:03:53,309 Maledetta! 44 00:03:55,110 --> 00:03:58,310 # Aiuto! Muoio! # 45 00:03:58,311 --> 00:04:00,511 # Soccorso! Muoio! # 46 00:04:02,212 --> 00:04:05,312 # Ti soffoca il sangue? # 47 00:04:05,313 --> 00:04:06,713 # Soccorso... # 48 00:04:06,714 --> 00:04:09,414 # Ti soffoca il sangue? # # Aiuto! # 49 00:04:09,415 --> 00:04:13,815 # Muoio! # # E ucciso da una donna! # 50 00:04:13,816 --> 00:04:17,616 # M'hai assai torturata!... # # Soccorso! # 51 00:04:17,617 --> 00:04:21,117 # Muoio! # # Odi tu ancora? Parla! # 52 00:04:21,118 --> 00:04:24,400 # Guardami!... Son Tosca!... O Scarpia! # 53 00:04:24,401 --> 00:04:26,801 # Soccorso, aiuta! # 54 00:04:26,802 --> 00:04:28,502 # Odi tu ancora? # 55 00:04:29,993 --> 00:04:31,503 # Muoio... # 56 00:04:32,102 --> 00:04:36,502 # Muori dannato! Muori! # 57 00:04:37,503 --> 00:04:38,900 # Muori! # 58 00:04:39,701 --> 00:04:41,201 # Muori! # 59 00:04:47,702 --> 00:04:50,502 # � morto! # 60 00:04:51,503 --> 00:04:57,303 # Or gli perdono! # 61 00:06:07,504 --> 00:06:16,604 # E avanti a lui tremava tutta Roma! # 62 00:07:26,005 --> 00:07:27,105 Madame! 63 00:07:29,406 --> 00:07:30,306 Madame! 64 00:07:47,207 --> 00:07:49,407 Help me, someone. Dottore! 65 00:07:49,408 --> 00:07:53,308 - Get my doctor. - Dottore! Veni qua subito! 66 00:07:53,309 --> 00:07:55,009 Ci facciano indietro! 67 00:07:55,010 --> 00:07:57,650 - Open the mouth! - No, no, no! 68 00:07:57,651 --> 00:08:01,951 Oh, prendi questo... Un momento, signora, un momento. 69 00:08:01,952 --> 00:08:05,000 - Dottore, you take him. - Un momento, signora, un momento. 70 00:08:05,001 --> 00:08:08,750 Now, will nobody get me a stretcher? 71 00:08:08,751 --> 00:08:10,000 Andiamo, andiamo! 72 00:08:10,001 --> 00:08:12,999 - Ho chiesto una barella. - S�, signora. 73 00:08:13,000 --> 00:08:15,200 I've come for the gentleman who's hurt, Mr. Fitzgerald, you know... 74 00:08:17,501 --> 00:08:18,800 Gerald. 75 00:08:18,801 --> 00:08:22,601 - Would not the hospital be better perhaps? - No, no, the villa. 76 00:08:23,502 --> 00:08:25,950 We must nurse him with our own hands. 77 00:08:25,951 --> 00:08:28,900 - Gerald, dear, speak to me. - He is unconscious. 78 00:08:28,901 --> 00:08:31,300 - We must get him to the hotel. - You are his wife? 79 00:08:31,301 --> 00:08:33,250 - No! - He's a friend then. 80 00:08:33,251 --> 00:08:34,251 - Yes. - Oh. 81 00:08:34,252 --> 00:08:36,500 No, not what you mean. Not at all. 82 00:08:36,501 --> 00:08:39,553 - Good! I will take him to my villa. - S�, signora. 83 00:08:39,554 --> 00:08:40,954 You'll do nothing of the kind. 84 00:08:40,955 --> 00:08:43,700 Madame, why do you keep interfering? What exactly is he to you? 85 00:08:43,701 --> 00:08:46,550 - He's an old friend of my husband. - Where then is your husband? 86 00:08:46,551 --> 00:08:49,151 My husband is dead, but I've known him all my life. 87 00:08:49,152 --> 00:08:51,400 Madame, you do not make sense. Please go away. 88 00:08:51,401 --> 00:08:53,000 Please, madame, you must go away. 89 00:08:53,001 --> 00:08:57,301 You are a little hysterical, madame. Now, please take care of her. 90 00:08:57,302 --> 00:08:58,502 Take her out... 91 00:09:02,103 --> 00:09:04,503 Aspetta un momento, he's coming around. 92 00:09:06,000 --> 00:09:08,304 My wonderful rescuer. 93 00:09:09,205 --> 00:09:11,700 Are you... all right? 94 00:09:11,701 --> 00:09:14,700 I, yes, but you? Are you all right? 95 00:09:14,701 --> 00:09:15,800 Oh, sure, I... 96 00:09:16,201 --> 00:09:18,801 - Oh, my head. - Oh, poor head. 97 00:09:18,802 --> 00:09:21,602 - Adesso... - Gently, gently. 98 00:09:21,603 --> 00:09:22,603 S�, signora... 99 00:10:05,304 --> 00:10:08,204 I know Madame Della Robbia is here, but who is with her? 100 00:10:08,205 --> 00:10:12,605 We are not permitted to give out any such information about our guests. 101 00:10:13,606 --> 00:10:14,906 Look here! 102 00:10:14,907 --> 00:10:17,900 - I'm her brother. - Indeed? 103 00:10:17,901 --> 00:10:21,601 - You don't believe me? - The family resemblance is not marked. 104 00:10:22,202 --> 00:10:23,302 It's Antonio. 105 00:10:23,303 --> 00:10:26,603 In fact, the signore looks more like an American. 106 00:10:26,604 --> 00:10:29,900 I'm her half-brother. We had different mothers. 107 00:10:29,901 --> 00:10:32,821 Mine lived in Indianapolis. Now, will you please let me... 108 00:10:32,821 --> 00:10:35,702 Hello? You want to talk to her on the room phone, perhaps? 109 00:10:35,703 --> 00:10:37,203 Thank you very much. 110 00:10:37,204 --> 00:10:41,404 Hello? Oh, hello, Bice. This is Mr. Johnny. 111 00:10:41,705 --> 00:10:43,555 I'm coming right up. 112 00:10:43,556 --> 00:10:45,056 Don't say anything to my sister. 113 00:10:47,057 --> 00:10:49,057 - Uh, boy. - S�, signore. 114 00:10:49,058 --> 00:10:51,600 Take the gentleman up to room 68. 115 00:10:51,601 --> 00:10:56,101 I'm sorry, sir. I did not know madame came from Indianapolis. 116 00:10:56,102 --> 00:10:58,002 My father travelled a good deal. 117 00:11:03,603 --> 00:11:06,003 - Signor Johnny! - Hello, Bice. 118 00:11:10,304 --> 00:11:12,804 - Signor Giovanni! - Hello. 119 00:11:13,805 --> 00:11:16,105 - Where's my sister? - On the balcony. 120 00:11:17,206 --> 00:11:18,806 I thought so. 121 00:11:19,907 --> 00:11:21,207 Johnny! 122 00:11:22,208 --> 00:11:25,300 Lisa, just exactly what is going on around here? 123 00:11:25,301 --> 00:11:27,200 This is my little American brother. 124 00:11:27,201 --> 00:11:28,601 Oh, I've heard about you. 125 00:11:28,602 --> 00:11:31,102 I've heard about you too. The moment I g***t off the boat. 126 00:11:31,103 --> 00:11:33,103 It's a public scandal. 127 00:11:33,804 --> 00:11:36,804 - You took him to live at your villa. - Yes, Johnny, dear. 128 00:11:37,905 --> 00:11:40,105 Is that all you have to say? 129 00:11:40,506 --> 00:11:44,006 - Carrying on like this at your age. - At my age? 130 00:11:44,007 --> 00:11:46,707 You're 25 years old. You ought to know better. 131 00:11:46,708 --> 00:11:48,108 Wait a minute, son. 132 00:11:48,109 --> 00:11:51,209 As for you, you're an American. You know better too. 133 00:11:51,210 --> 00:11:54,110 Let Lisa withdraw and we'll settle this man to man. 134 00:11:54,111 --> 00:11:57,811 How uh... how old are you, Johnny? 135 00:11:58,212 --> 00:12:00,212 - That has nothing to do with it... - Signora....
Music ♫