EP39 City of Streamer [WeTV] Subtitles in Multiple Languages
EP39_ City of Streamer [WeTV] Movie Subtitles
Download EP39 City of Streamer [WeTV] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 39=
3
00:01:46,375 --> 00:01:47,400
Mr. Rong,
4
00:01:47,519 --> 00:01:50,120
you'd better not interfere
with this case.
5
00:01:50,239 --> 00:01:52,450
The arrest last night was usual.
6
00:01:52,550 --> 00:01:53,990
Those who were arrested
7
00:01:54,250 --> 00:01:55,611
can hardly be released.
8
00:01:55,900 --> 00:01:56,820
I understand.
9
00:01:57,525 --> 00:01:59,319
I won't put you through this.
10
00:01:59,900 --> 00:02:01,260
Now that he can't be released,
11
00:02:01,325 --> 00:02:02,725
could you do me another favor?
12
00:02:02,725 --> 00:02:04,400
At least let us know where he's locked
13
00:02:04,575 --> 00:02:06,199
so that we can have him taken care of.
14
00:02:06,575 --> 00:02:07,455
Fine, then.
15
00:02:07,455 --> 00:02:08,614
I'll ask about it for you.
16
00:02:09,100 --> 00:02:10,419
What's your friend's name?
17
00:02:10,575 --> 00:02:11,455
Feng.
18
00:02:11,550 --> 00:02:12,550
Feng Shixun.
19
00:02:13,025 --> 00:02:14,145
Shi for world
20
00:02:14,150 --> 00:02:15,200
and Xun for merit.
21
00:02:17,639 --> 00:02:18,350
By the way,
22
00:02:18,650 --> 00:02:20,425
he's a doctor at Red House Hospital.
23
00:02:21,900 --> 00:02:23,380
As far as I know,
24
00:02:23,750 --> 00:02:25,110
those who were arrested last night
25
00:02:25,110 --> 00:02:26,575
turned out to be revolutionaries.
26
00:02:26,825 --> 00:02:27,919
Revolutionaries?
27
00:02:29,375 --> 00:02:30,520
There must be something wrong.
28
00:02:30,575 --> 00:02:32,575
He would never be a revolutionary.
29
00:02:33,125 --> 00:02:34,700
He's a rigorous
and self-disciplined man
30
00:02:34,700 --> 00:02:35,845
who works very hard.
31
00:02:35,845 --> 00:02:36,966
You must have g***t him wrong.
32
00:02:37,025 --> 00:02:38,065
He has parents and a sister.
33
00:02:38,065 --> 00:02:39,600
Why would he be a revolutionary?
34
00:02:39,775 --> 00:02:40,880
Mr. Rong,
35
00:02:41,300 --> 00:02:42,880
it's hard to tell.
36
00:02:43,775 --> 00:02:44,950
I asked about him for you.
37
00:02:45,225 --> 00:02:46,426
Those who were arrested last night
38
00:02:46,426 --> 00:02:48,187
turned out to be famous cadres.
39
00:02:48,600 --> 00:02:50,641
Considering your friend
was arrested last night,
40
00:02:50,641 --> 00:02:52,322
he couldn't be a common doctor.
41
00:02:52,600 --> 00:02:53,675
At present,
42
00:02:53,925 --> 00:02:56,645
they're all locked in Tilanqiao Prison.
43
00:02:56,875 --> 00:02:59,300
I couldn't interfere with that place.
44
00:02:59,575 --> 00:03:01,295
I know it's difficult.
45
00:03:01,775 --> 00:03:03,275
But please take the trouble
46
00:03:03,575 --> 00:03:04,650
to find some helpers for me.
47
00:03:05,100 --> 00:03:06,039
Fine.
48
00:03:06,550 --> 00:03:07,250
All right.
49
00:03:07,900 --> 00:03:08,919
Thank you.
50
00:03:12,625 --> 00:03:13,825
Mr. Jiashang,
51
00:03:13,825 --> 00:03:16,075
I heard you say
52
00:03:16,075 --> 00:03:17,314
that Dr. Feng was arrested.
53
00:03:17,314 --> 00:03:18,675
What happened?
54
00:03:20,025 --> 00:03:21,240
You heard it right.
55
00:03:22,050 --> 00:03:23,100
Dr. Feng is in trouble.
56
00:03:23,475 --> 00:03:25,479
He was arrested as a revolutionary.
57
00:03:27,125 --> 00:03:28,565
Considering what you just said,
58
00:03:28,565 --> 00:03:30,700
is it huge trouble?
59
00:03:31,125 --> 00:03:32,524
We can't save him
60
00:03:32,524 --> 00:03:34,163
even with the power of the Rong family?
61
00:03:34,825 --> 00:03:36,475
The situation isn't clear yet.
62
00:03:37,550 --> 00:03:38,925
But it's indeed tricky.
63
00:03:53,700 --> 00:03:55,175
No way.
64
00:03:56,475 --> 00:03:57,754
How's that possible?
65
00:04:02,375 --> 00:04:03,575
Lady, there you are.
66
00:04:04,300 --> 00:04:05,399
What's up?
67
00:04:05,475 --> 00:04:06,804
Master woke up.
68
00:04:06,850 --> 00:04:09,410
Ms. Chen went out early this morning
to get some medicine for him.
69
00:04:09,775 --> 00:04:12,135
Ma'** asked you
to serve Master with breakfast.
70
00:04:12,425 --> 00:04:13,960
You know his temper.
71
00:04:14,100 --> 00:04:15,619
If he waits for a long time...
72
00:04:16,900 --> 00:04:18,175
I'm on it.
73
00:04:49,375 --> 00:04:51,896
If you don't want to serve me,
74
00:04:52,775 --> 00:04:54,015
you can leave.
75
00:04:55,975 --> 00:04:57,000
Look at you.
76
00:04:57,550 --> 00:05:00,189
Are you pulling a long face
77
00:05:00,425 --> 00:05:01,775
to disgust me?
78
00:05:05,200 --> 00:05:06,721
I'm not dead yet.
79
00:05:07,600 --> 00:05:08,401
What?
80
00:05:08,401 --> 00:05:10,125
You want to mourn for me already?
81
00:05:10,775 --> 00:05:12,200
No.
82
00:05:12,850 --> 00:05:13,850
I just...
83
00:05:13,850 --> 00:05:15,800
I just heard about something.
84
00:05:16,200 --> 00:05:17,475
Have you heard about it, Master?
85
00:05:17,559 --> 00:05:18,480
Last night,
86
00:05:18,519 --> 00:05:20,675
the police arrested
revolutionaries everywhere,
87
00:05:21,440 --> 00:05:24,025
saying they would execute reactionaries.
88
00:05:29,800 --> 00:05:31,300
Why is a woman like you
89
00:05:31,750 --> 00:05:33,831
so interested in politics?
90
00:05:36,775 --> 00:05:37,839
What?
91
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
Your friend was arrested?
92
00:05:40,950 --> 00:05:41,760
No.
93
00:05:43,200 --> 00:05:45,520
Miss Feng's brother was arrested.
94
00:05:45,825 --> 00:05:47,000
Dr. Feng, I mean.
95
00:05:47,750 --> 00:05:49,070
He was arrested.
96
00:05:54,175 --> 00:05:55,975
Why does his arrest
97
00:05:56,425 --> 00:05:58,144
make you worried?
98
00:05:59,720 --> 00:06:00,440
I'm not worried.
99
00:06:00,760 --> 00:06:01,880
I'm just curious.
100
00:06:02,320 --> 00:06:05,575
I heard Mr. Jiashang make several calls.
101
00:06:05,799 --> 00:06:06,850
Is it
102
00:06:07,239 --> 00:06:08,480
very dangerous?
103
00:06:12,475 --> 00:06:13,959
It depends.
104
00:06:14,875 --> 00:06:17,516
It depends on how it'll be handled.
105
00:06:18,760 --> 00:06:21,119
Particularly, this is an unusual case.
106
00:06:21,425 --> 00:06:22,675
Whether there's evidence,
107
00:06:23,125 --> 00:06:24,250
whether he's guilty,
108
00:06:24,250 --> 00:06:25,475
and what crime he has done
109
00:06:26,480 --> 00:06:29,000
will simply be decided by the judge.
110
00:06:30,279 --> 00:06:31,399
With powerful helpers,
111
00:06:31,920 --> 00:06:33,325
it can be solved easily.
112
00:06:33,700 --> 00:06:35,100
But without them,
113
00:06:35,100 --> 00:06:36,900
even money won't help.
114
00:06:40,150 --> 00:06:40,990
What?
115
00:06:41,550 --> 00:06:43,911
Will my ungrateful son
116
00:06:44,175 --> 00:06:45,679
use our own money
117
00:06:45,959 --> 00:06:48,079
to save
118
00:06:48,079 --> 00:06:49,700
that sinister woman's brother?
119
00:06:49,850 --> 00:06:51,025
Are you saying
120
00:06:51,475 --> 00:06:53,100
that he can be saved?
121
00:07:02,225 --> 00:07:04,266
Looks like you care a lot
122
00:07:04,750 --> 00:07:06,519
about Dr. Feng.
123
00:07:06,950 --> 00:07:07,959
Dr. Feng
124
00:07:07,959 --> 00:07:10,559
saved my son Jiakang and me.
125
00:07:11,359 --> 00:07:12,760
Though Jiakang was too unlucky
126
00:07:13,040 --> 00:07:14,225
to survive,
127
00:07:14,400 --> 00:07:15,761
he managed to live for a few months
128
00:07:16,040 --> 00:07:17,950
with Dr. Feng's help.
129
00:07:18,325 --> 00:07:20,364
I'm grateful to Dr. Feng.
130
00:07:20,679 --> 00:07:22,175
I certainly care about his life.
131
00:07:23,920 --> 00:07:25,075
Jiakang?
132
00:07:29,440 --> 00:07:30,640
Like I said,
133
00:07:31,225 --> 00:07:32,375
it is possible
134
00:07:32,700 --> 00:07:34,025
to save him.
135
00:07:35,200 --> 00:07:37,239
With powerful helpers,
there won't be any problem.
136
00:07:37,239 --> 00:07:38,250
However,
137
00:07:39,825 --> 00:07:41,385
Jiashang is
138
00:07:41,700 --> 00:07:43,079
too inexperienced.
139
00:07:43,825 --> 00:07:45,775
He can't use such helpers.
140
00:07:48,920 --> 00:07:50,279
Master,
141
00:07:51,079 --> 00:07:52,825
will you help Mr. Jiashang?
142
00:07:53,040 --> 00:07:55,000
He hasn't begged me.
143
00:07:59,679 --> 00:08:00,799
That...
144
00:08:00,799 --> 00:08:02,300
That woman...
145
00:08:03,320 --> 00:08:04,850
Feng Shizhen
146
00:08:04,850 --> 00:08:07,079
utterly discredited my family.
147
00:08:07,519 --> 00:08:09,320
Why would I help
148
00:08:09,550 --> 00:08:10,720
her brother?
149
00:08:11,119 --> 00:08:12,025
If she kneels
150
00:08:12,399 --> 00:08:13,880
and begs me,
151
00:08:17,925 --> 00:08:20,085
I'll think about it.
152
00:08:27,275 --> 00:08:32,175
(Tilanqiao Prison)
153
00:08:39,425 --> 00:08:40,239
Open the gate.
154
00:08:40,600 --> 00:08:41,329
Thank you.
155
00:08:41,329 --> 00:08:42,009
No problem.
156
00:08:48,775 --> 00:08:50,675
You g***t the chance for her.
157
00:08:51,600 --> 00:08:52,959
Why didn't you tell her?
158
00:08:53,200 --> 00:08:55,121
I don't want her to have
any psychological burdens.
159
00:08:55,850 --> 00:08:57,131
My family owes it to her.
160
00:09:02,325 --> 00:09:03,475
All right. Thank you.
161
00:09:04,080 --> 00:09:04,799
What's your name?
162
00:09:04,799 --> 00:09:05,775
Feng Shizhen.
163
00:09:07,250 --> 00:09:08,280
Fine.
164
00:09:10,520 -->...
Share and download EP39_ City of Streamer [WeTV] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.