EP39_ City of Streamer [WeTV] Movie Subtitles

Download EP39 City of Streamer [WeTV] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 39= 3 00:01:46,375 --> 00:01:47,400 Mr. Rong, 4 00:01:47,519 --> 00:01:50,120 you'd better not interfere with this case. 5 00:01:50,239 --> 00:01:52,450 The arrest last night was usual. 6 00:01:52,550 --> 00:01:53,990 Those who were arrested 7 00:01:54,250 --> 00:01:55,611 can hardly be released. 8 00:01:55,900 --> 00:01:56,820 I understand. 9 00:01:57,525 --> 00:01:59,319 I won't put you through this. 10 00:01:59,900 --> 00:02:01,260 Now that he can't be released, 11 00:02:01,325 --> 00:02:02,725 could you do me another favor? 12 00:02:02,725 --> 00:02:04,400 At least let us know where he's locked 13 00:02:04,575 --> 00:02:06,199 so that we can have him taken care of. 14 00:02:06,575 --> 00:02:07,455 Fine, then. 15 00:02:07,455 --> 00:02:08,614 I'll ask about it for you. 16 00:02:09,100 --> 00:02:10,419 What's your friend's name? 17 00:02:10,575 --> 00:02:11,455 Feng. 18 00:02:11,550 --> 00:02:12,550 Feng Shixun. 19 00:02:13,025 --> 00:02:14,145 Shi for world 20 00:02:14,150 --> 00:02:15,200 and Xun for merit. 21 00:02:17,639 --> 00:02:18,350 By the way, 22 00:02:18,650 --> 00:02:20,425 he's a doctor at Red House Hospital. 23 00:02:21,900 --> 00:02:23,380 As far as I know, 24 00:02:23,750 --> 00:02:25,110 those who were arrested last night 25 00:02:25,110 --> 00:02:26,575 turned out to be revolutionaries. 26 00:02:26,825 --> 00:02:27,919 Revolutionaries? 27 00:02:29,375 --> 00:02:30,520 There must be something wrong. 28 00:02:30,575 --> 00:02:32,575 He would never be a revolutionary. 29 00:02:33,125 --> 00:02:34,700 He's a rigorous and self-disciplined man 30 00:02:34,700 --> 00:02:35,845 who works very hard. 31 00:02:35,845 --> 00:02:36,966 You must have g***t him wrong. 32 00:02:37,025 --> 00:02:38,065 He has parents and a sister. 33 00:02:38,065 --> 00:02:39,600 Why would he be a revolutionary? 34 00:02:39,775 --> 00:02:40,880 Mr. Rong, 35 00:02:41,300 --> 00:02:42,880 it's hard to tell. 36 00:02:43,775 --> 00:02:44,950 I asked about him for you. 37 00:02:45,225 --> 00:02:46,426 Those who were arrested last night 38 00:02:46,426 --> 00:02:48,187 turned out to be famous cadres. 39 00:02:48,600 --> 00:02:50,641 Considering your friend was arrested last night, 40 00:02:50,641 --> 00:02:52,322 he couldn't be a common doctor. 41 00:02:52,600 --> 00:02:53,675 At present, 42 00:02:53,925 --> 00:02:56,645 they're all locked in Tilanqiao Prison. 43 00:02:56,875 --> 00:02:59,300 I couldn't interfere with that place. 44 00:02:59,575 --> 00:03:01,295 I know it's difficult. 45 00:03:01,775 --> 00:03:03,275 But please take the trouble 46 00:03:03,575 --> 00:03:04,650 to find some helpers for me. 47 00:03:05,100 --> 00:03:06,039 Fine. 48 00:03:06,550 --> 00:03:07,250 All right. 49 00:03:07,900 --> 00:03:08,919 Thank you. 50 00:03:12,625 --> 00:03:13,825 Mr. Jiashang, 51 00:03:13,825 --> 00:03:16,075 I heard you say 52 00:03:16,075 --> 00:03:17,314 that Dr. Feng was arrested. 53 00:03:17,314 --> 00:03:18,675 What happened? 54 00:03:20,025 --> 00:03:21,240 You heard it right. 55 00:03:22,050 --> 00:03:23,100 Dr. Feng is in trouble. 56 00:03:23,475 --> 00:03:25,479 He was arrested as a revolutionary. 57 00:03:27,125 --> 00:03:28,565 Considering what you just said, 58 00:03:28,565 --> 00:03:30,700 is it huge trouble? 59 00:03:31,125 --> 00:03:32,524 We can't save him 60 00:03:32,524 --> 00:03:34,163 even with the power of the Rong family? 61 00:03:34,825 --> 00:03:36,475 The situation isn't clear yet. 62 00:03:37,550 --> 00:03:38,925 But it's indeed tricky. 63 00:03:53,700 --> 00:03:55,175 No way. 64 00:03:56,475 --> 00:03:57,754 How's that possible? 65 00:04:02,375 --> 00:04:03,575 Lady, there you are. 66 00:04:04,300 --> 00:04:05,399 What's up? 67 00:04:05,475 --> 00:04:06,804 Master woke up. 68 00:04:06,850 --> 00:04:09,410 Ms. Chen went out early this morning to get some medicine for him. 69 00:04:09,775 --> 00:04:12,135 Ma'** asked you to serve Master with breakfast. 70 00:04:12,425 --> 00:04:13,960 You know his temper. 71 00:04:14,100 --> 00:04:15,619 If he waits for a long time... 72 00:04:16,900 --> 00:04:18,175 I'm on it. 73 00:04:49,375 --> 00:04:51,896 If you don't want to serve me, 74 00:04:52,775 --> 00:04:54,015 you can leave. 75 00:04:55,975 --> 00:04:57,000 Look at you. 76 00:04:57,550 --> 00:05:00,189 Are you pulling a long face 77 00:05:00,425 --> 00:05:01,775 to disgust me? 78 00:05:05,200 --> 00:05:06,721 I'm not dead yet. 79 00:05:07,600 --> 00:05:08,401 What? 80 00:05:08,401 --> 00:05:10,125 You want to mourn for me already? 81 00:05:10,775 --> 00:05:12,200 No. 82 00:05:12,850 --> 00:05:13,850 I just... 83 00:05:13,850 --> 00:05:15,800 I just heard about something. 84 00:05:16,200 --> 00:05:17,475 Have you heard about it, Master? 85 00:05:17,559 --> 00:05:18,480 Last night, 86 00:05:18,519 --> 00:05:20,675 the police arrested revolutionaries everywhere, 87 00:05:21,440 --> 00:05:24,025 saying they would execute reactionaries. 88 00:05:29,800 --> 00:05:31,300 Why is a woman like you 89 00:05:31,750 --> 00:05:33,831 so interested in politics? 90 00:05:36,775 --> 00:05:37,839 What? 91 00:05:38,900 --> 00:05:40,900 Your friend was arrested? 92 00:05:40,950 --> 00:05:41,760 No. 93 00:05:43,200 --> 00:05:45,520 Miss Feng's brother was arrested. 94 00:05:45,825 --> 00:05:47,000 Dr. Feng, I mean. 95 00:05:47,750 --> 00:05:49,070 He was arrested. 96 00:05:54,175 --> 00:05:55,975 Why does his arrest 97 00:05:56,425 --> 00:05:58,144 make you worried? 98 00:05:59,720 --> 00:06:00,440 I'm not worried. 99 00:06:00,760 --> 00:06:01,880 I'm just curious. 100 00:06:02,320 --> 00:06:05,575 I heard Mr. Jiashang make several calls. 101 00:06:05,799 --> 00:06:06,850 Is it 102 00:06:07,239 --> 00:06:08,480 very dangerous? 103 00:06:12,475 --> 00:06:13,959 It depends. 104 00:06:14,875 --> 00:06:17,516 It depends on how it'll be handled. 105 00:06:18,760 --> 00:06:21,119 Particularly, this is an unusual case. 106 00:06:21,425 --> 00:06:22,675 Whether there's evidence, 107 00:06:23,125 --> 00:06:24,250 whether he's guilty, 108 00:06:24,250 --> 00:06:25,475 and what crime he has done 109 00:06:26,480 --> 00:06:29,000 will simply be decided by the judge. 110 00:06:30,279 --> 00:06:31,399 With powerful helpers, 111 00:06:31,920 --> 00:06:33,325 it can be solved easily. 112 00:06:33,700 --> 00:06:35,100 But without them, 113 00:06:35,100 --> 00:06:36,900 even money won't help. 114 00:06:40,150 --> 00:06:40,990 What? 115 00:06:41,550 --> 00:06:43,911 Will my ungrateful son 116 00:06:44,175 --> 00:06:45,679 use our own money 117 00:06:45,959 --> 00:06:48,079 to save 118 00:06:48,079 --> 00:06:49,700 that sinister woman's brother? 119 00:06:49,850 --> 00:06:51,025 Are you saying 120 00:06:51,475 --> 00:06:53,100 that he can be saved? 121 00:07:02,225 --> 00:07:04,266 Looks like you care a lot 122 00:07:04,750 --> 00:07:06,519 about Dr. Feng. 123 00:07:06,950 --> 00:07:07,959 Dr. Feng 124 00:07:07,959 --> 00:07:10,559 saved my son Jiakang and me. 125 00:07:11,359 --> 00:07:12,760 Though Jiakang was too unlucky 126 00:07:13,040 --> 00:07:14,225 to survive, 127 00:07:14,400 --> 00:07:15,761 he managed to live for a few months 128 00:07:16,040 --> 00:07:17,950 with Dr. Feng's help. 129 00:07:18,325 --> 00:07:20,364 I'm grateful to Dr. Feng. 130 00:07:20,679 --> 00:07:22,175 I certainly care about his life. 131 00:07:23,920 --> 00:07:25,075 Jiakang? 132 00:07:29,440 --> 00:07:30,640 Like I said, 133 00:07:31,225 --> 00:07:32,375 it is possible 134 00:07:32,700 --> 00:07:34,025 to save him. 135 00:07:35,200 --> 00:07:37,239 With powerful helpers, there won't be any problem. 136 00:07:37,239 --> 00:07:38,250 However, 137 00:07:39,825 --> 00:07:41,385 Jiashang is 138 00:07:41,700 --> 00:07:43,079 too inexperienced. 139 00:07:43,825 --> 00:07:45,775 He can't use such helpers. 140 00:07:48,920 --> 00:07:50,279 Master, 141 00:07:51,079 --> 00:07:52,825 will you help Mr. Jiashang? 142 00:07:53,040 --> 00:07:55,000 He hasn't begged me. 143 00:07:59,679 --> 00:08:00,799 That... 144 00:08:00,799 --> 00:08:02,300 That woman... 145 00:08:03,320 --> 00:08:04,850 Feng Shizhen 146 00:08:04,850 --> 00:08:07,079 utterly discredited my family. 147 00:08:07,519 --> 00:08:09,320 Why would I help 148 00:08:09,550 --> 00:08:10,720 her brother? 149 00:08:11,119 --> 00:08:12,025 If she kneels 150 00:08:12,399 --> 00:08:13,880 and begs me, 151 00:08:17,925 --> 00:08:20,085 I'll think about it. 152 00:08:27,275 --> 00:08:32,175 (Tilanqiao Prison) 153 00:08:39,425 --> 00:08:40,239 Open the gate. 154 00:08:40,600 --> 00:08:41,329 Thank you. 155 00:08:41,329 --> 00:08:42,009 No problem. 156 00:08:48,775 --> 00:08:50,675 You g***t the chance for her. 157 00:08:51,600 --> 00:08:52,959 Why didn't you tell her? 158 00:08:53,200 --> 00:08:55,121 I don't want her to have any psychological burdens. 159 00:08:55,850 --> 00:08:57,131 My family owes it to her. 160 00:09:02,325 --> 00:09:03,475 All right. Thank you. 161 00:09:04,080 --> 00:09:04,799 What's your name? 162 00:09:04,799 --> 00:09:05,775 Feng Shizhen. 163 00:09:07,250 --> 00:09:08,280 Fine. 164 00:09:10,520 -->...
Music ♫