Kakegurui 01 Movie Subtitles

Download Kakegurui 01 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,005 --> 00:00:09,926 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,011 --> 00:00:17,100 This is for you. There's one million yen inside. You saved me before, right? 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,770 This isn't enough to repay you, but please take it. 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,858 Knowing you, if you have money, you can make more gambling. 5 00:00:24,941 --> 00:00:26,609 Thank you. 6 00:00:26,693 --> 00:00:31,781 Even after that awful defeat, you'll believe in me and bet on me, right? 7 00:00:32,907 --> 00:00:36,703 - But I don't need this money. - Why? 8 00:00:36,786 --> 00:00:40,999 The student council hasn't actually asked me to pay any of it. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,835 So, I still have the money. 10 00:00:44,419 --> 00:00:48,965 No, that's impossible. I've heard stories about how brutal the student council is 11 00:00:49,048 --> 00:00:50,425 about getting their money. 12 00:00:50,508 --> 00:00:52,844 I couldn't say why. 13 00:00:52,927 --> 00:00:57,515 But they did send me this instead. 14 00:00:58,516 --> 00:01:00,143 "Life plan"? 15 00:02:38,575 --> 00:02:39,575 Yomotsuki. 16 00:02:40,827 --> 00:02:41,827 Yomotsuki. 17 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 Mary Saotome of Year Two, Flower Class, has requested a meeting with us. 18 00:02:48,585 --> 00:02:52,338 The president isn't here, but I guess I can handle it. Send her in. 19 00:02:52,922 --> 00:02:54,507 Come in, Saotome. 20 00:02:58,928 --> 00:03:02,140 You need something? I'm busy, so keep it short. 21 00:03:02,765 --> 00:03:06,561 I received this booklet this morning from the student council. 22 00:03:07,896 --> 00:03:11,232 What's the point of this ridiculous document? 23 00:03:12,275 --> 00:03:14,402 It means what it says. 24 00:03:14,485 --> 00:03:18,573 Shut up! What is this disgusting text? 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,096 SENATOR SAYAMA... ENGAGED TO ORITA... 26 00:03:20,658 --> 00:03:23,578 I just told you. It's exactly what it says. 27 00:03:23,661 --> 00:03:26,831 Everything that it says is just what's gonna happen. 28 00:03:28,041 --> 00:03:29,626 Yes! Level clear! 29 00:03:34,213 --> 00:03:35,381 You're lucky! 30 00:03:35,465 --> 00:03:37,675 You get to marry a Diet member! 31 00:03:38,259 --> 00:03:42,347 Well, Orita's a filthy lolicon. 32 00:03:42,430 --> 00:03:45,016 I'd never want to marry him. 33 00:03:45,099 --> 00:03:47,518 But he's g***t plenty of money and connections, 34 00:03:47,602 --> 00:03:49,395 so you'll succeed if nothing happens. 35 00:03:50,939 --> 00:03:53,358 Actually, it's already been decided that nothing will. 36 00:03:54,651 --> 00:03:56,110 Already been decided? 37 00:03:56,194 --> 00:03:58,780 Yes, the decision's already been made. 38 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 It's true that this school has heavy connections 39 00:04:01,866 --> 00:04:04,160 in the financial and political worlds. 40 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 But... 41 00:04:05,662 --> 00:04:08,665 Even if that's true, me, getting married? 42 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 No way! I don't even know... 43 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 MITTENS 44 00:04:11,584 --> 00:04:14,963 It doesn't matter what you think. The decision's been made. 45 00:04:15,046 --> 00:04:18,967 And there's lots of ways to force somebody to do what you want. 46 00:04:19,717 --> 00:04:20,969 Shut up! 47 00:04:22,679 --> 00:04:25,098 I refuse to obey this. 48 00:04:25,682 --> 00:04:27,850 Then pay us what you owe us. 49 00:04:27,934 --> 00:04:31,062 If you can't, that's what'll happen to you. 50 00:04:35,525 --> 00:04:38,861 Better get good at pleasing a man. 51 00:04:43,074 --> 00:04:46,744 Marriage? Birth? What kind of joke is this? 52 00:04:48,746 --> 00:04:52,125 This school never bores you, does it? 53 00:04:55,003 --> 00:04:59,424 Your life is placed under their control. You're even given someone to breed with. 54 00:04:59,507 --> 00:05:03,386 A house pet pays with their whole life, you see. 55 00:05:03,469 --> 00:05:05,013 THE GIRL WHO BECAME A HOUSE PET 56 00:05:05,096 --> 00:05:08,391 This is a big problem. If the student council says they'll do it, they will. 57 00:05:08,975 --> 00:05:09,892 That's right. 58 00:05:09,976 --> 00:05:14,188 If I can't pay back 300 million yen, I'll truly become a house pet. 59 00:05:15,106 --> 00:05:17,400 Uncertainty, apprehension, rage, despair. 60 00:05:18,151 --> 00:05:21,696 Even the very halls of the school seem twisted and different. 61 00:05:22,280 --> 00:05:23,489 This feeling... 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,700 it's wonderful. 63 00:05:27,493 --> 00:05:29,412 Hey, Yumeko Jabami. 64 00:05:30,621 --> 00:05:32,957 I heard you're Mittens now. 65 00:05:34,167 --> 00:05:35,710 Come with me. 66 00:05:35,793 --> 00:05:37,712 Kiwatari, from the Camellia Class. 67 00:05:38,296 --> 00:05:40,465 Yes, that's fine. 68 00:05:40,548 --> 00:05:41,548 Let's go. 69 00:05:48,347 --> 00:05:50,558 We've come a long way. 70 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 So, what do you want from me? 71 00:05:55,313 --> 00:05:57,732 Take your clothes off. Strip. 72 00:05:59,817 --> 00:06:02,153 D***n it! What are they talking about? 73 00:06:14,791 --> 00:06:16,375 Oh, perhaps... 74 00:06:17,543 --> 00:06:20,088 Did you intend to get violent with me? 75 00:06:21,297 --> 00:06:24,092 I didn't say that. Now, get naked. 76 00:06:25,885 --> 00:06:27,428 I refuse. 77 00:06:28,096 --> 00:06:32,934 I don't want to let someone I don't know see me naked, and you people are... 78 00:06:34,435 --> 00:06:36,813 very far from my type. 79 00:06:42,693 --> 00:06:46,364 If that's how you want it. If you want to get raped, fine. 80 00:06:48,950 --> 00:06:50,034 Yumeko! 81 00:06:50,118 --> 00:06:52,578 - Hey, there. - Stay out of this. 82 00:06:53,996 --> 00:06:55,581 Just stand there and watch. 83 00:06:57,333 --> 00:07:00,503 Hey, what are you doing? 84 00:07:04,173 --> 00:07:07,301 - Who the hell are you? - Hey, this is bad! 85 00:07:07,385 --> 00:07:09,095 That's Midari Ikishima, 86 00:07:09,178 --> 00:07:10,858 the student council beautification officer! 87 00:07:12,765 --> 00:07:15,017 It's not nice to get violent. 88 00:07:15,101 --> 00:07:18,479 As the beautification officer, I'll have to stop you. 89 00:07:19,272 --> 00:07:23,151 Listen, if you need it that bad... I'll do it with you. 90 00:07:25,111 --> 00:07:27,488 But it'll cost you. 91 00:07:30,032 --> 00:07:31,032 Of course! 92 00:07:31,742 --> 00:07:33,327 We gamble for it. 93 00:07:35,455 --> 00:07:38,499 One of these chambers has a bullet in it. 94 00:07:38,583 --> 00:07:43,463 I'll pull the trigger once. If no bullet comes out, I'll do whatever you want. 95 00:07:44,046 --> 00:07:48,509 And if the bullet comes out, it blows you inside out. 96 00:07:48,593 --> 00:07:53,514 - Well? Fun, huh? - You're not making a d***n bit of sense. 97 00:07:54,098 --> 00:07:55,766 I don't get it! 98 00:07:55,850 --> 00:08:00,104 Are you that scared? There's a five out of six chance to screw me. 99 00:08:00,188 --> 00:08:04,108 If I was in your place, I'd take you up on it immediately. 100 00:08:04,692 --> 00:08:07,278 In your place... That's it! We switch places! 101 00:08:08,779 --> 00:08:10,198 You shoot! 102 00:08:11,657 --> 00:08:14,202 If the gun doesn't fire, just go home. 103 00:08:14,285 --> 00:08:15,578 And if it does... 104 00:08:16,871 --> 00:08:22,043 I won't be in a position to resist, so you can do whatever you want. 105 00:08:22,126 --> 00:08:26,214 You've g***t nothing to lose. And everything to gain, right? 106 00:08:26,797 --> 00:08:29,217 The only choice here is to shoot! 107 00:08:29,800 --> 00:08:32,220 Now, shoot! Come on! Shoot! 108 00:08:34,472 --> 00:08:36,057 What are you talking about? 109 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Are you stupid? 110 00:08:38,768 --> 00:08:41,395 Man, that killed the mood. Let's go. 111 00:08:43,856 --> 00:08:46,526 - It killed the mood for me too. - Really! 112 00:08:47,443 --> 00:08:51,948 Why are you leaving? Show some guts! Don't you want to do it with me? 113 00:08:52,532 --> 00:08:54,242 Yumeko, are you okay? 114 00:08:54,325 --> 00:08:57,453 Suzui? Yes, I'm fine. 115 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 Ikishima. 116 00:09:01,165 --> 00:09:03,709 Thank you for saving me. 117 00:09:03,793 --> 00:09:06,420 - Yeah... - I won't forget this debt. 118 00:09:07,004 --> 00:09:10,049 I'm sure I'll repay you somehow. 119 00:09:12,051 --> 00:09:14,971 Is that bitch crazy? 120 00:09:15,054 --> 00:09:18,724 The student council's a bunch of weirdos. 121 00:09:18,808 --> 00:09:20,977 They're like right out of some comic book. 122 00:09:21,561 --> 00:09:22,436 Seriously! 123 00:09:22,520 --> 00:09:25,731 But thanks to those guys, we can make some money. 124 00:09:26,649 --> 00:09:28,484 We have to be grateful. 125 00:09:29,151 --> 00:09:30,528 D***n it! 126 00:09:31,696 --> 00:09:32,947 It's not enough. 127 00:09:33,030 --> 00:09:36,617 They just g***t me all hot and bothered! Those bastards! 128 00:09:36,701 --> 00:09:39,579 D***n it! 129 00:09:49,380 --> 00:09:51,007 Just once. 130 00:09:51,632 --> 00:09:53,301 I'll just do it once... 131 00:09:54,010 --> 00:09:57,221 One in six. 132 00:10:11,861 --> 00:10:13,279 This! This is it! 133 00:10:13,863 --> 00:10:17,158 I'm alive right now! 134 00:10:18,200 --> 00:10:19,493 This feeling... 135 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 Wow, it's amazing! 136...
Music ♫