Momo French -extreme (2017) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:22,622, Character said: Produ��o

2
At 00:01:28,339, Character said: Um filme de

3
At 00:01:42,797, Character said: Obrigado, senhor.

4
At 00:02:10,964, Character said: Obrigado, n�o preciso de nada.

5
At 00:02:21,880, Character said: Mas que foi isto?

6
At 00:02:32,339, Character said: Andr�!

7
At 00:02:34,714, Character said: Ent�o? Estava � tua espera
nas sobremesas!

8
At 00:02:37,630, Character said: Trouxe a tua sobremesa de chocolate.

9
At 00:02:40,047, Character said: Fizeste bem.

10
At 00:02:42,339, Character said: Comes Chocapic?

11
At 00:02:44,839, Character said: - Porque os apanhaste?
- N�o fui eu!

12
At 00:02:47,714, Character said: Como assim?

13
At 00:02:48,797, Character said: Foi um tipo que mos atirou
para o carrinho.

14
At 00:02:51,130, Character said: - Deixa-te de parvo�ces!
- Garanto-te!

15
At 00:02:54,797, Character said: - E porqu�?
- N�o sei.

16
At 00:02:57,963, Character said: - Ser� uma campanha?
- N�o me pareceu.

17
At 00:03:01,380, Character said: Ele tinha uma t-shirt ou bon� Chocapic?

18
At 00:03:04,088, Character said: N�o, estava vestido normalmente.

19
At 00:03:08,422, Character said: Al�m disso, eu at� detesto Chocapic!

20
At 00:03:11,130, Character said: - Devia ser uma promo��o.
- Brincas?!

21
At 00:03:13,463, Character said: O tipo aproximou-se do nada
e atirou-me o pacote para o carrinho!

22
At 00:03:17,630, Character said: � assim que vendem essas porcarias!

23
At 00:03:19,463, Character said: D� c�, vou p�r na prateleira,
n�o quero passar aqui a noite.

24
At 00:03:22,255, Character said: Leva p�ezinhos para o pequeno-almo�o.

25
At 00:03:24,088, Character said: P�ezinhos...

26
At 00:03:38,922, Character said: N�o percebi nada do que disse.

27
At 00:03:42,838, Character said: O qu�?

28
At 00:03:49,005, Character said: N�o sei quem � esse Momo.

29
At 00:03:52,338, Character said: Poque dizes esso?

30
At 00:03:53,797, Character said: Ou�a...

31
At 00:03:55,255, Character said: H� aqui um mal-entendido,
n�o conhe�o essa linguagem.

32
At 00:04:00,630, Character said: Momo?
N�o conhe�o nenhum Momo.

33
At 00:04:03,838, Character said: V� perguntar na caixa.
Eles podem ajud�-lo.

34
At 00:04:07,963, Character said: N� mi cunheces?

35
At 00:04:13,963, Character said: � dinheiro que quer?

36
At 00:04:16,963, Character said: 'T�s a guzar'?

37
At 00:04:18,588, Character said: Lamento imenso,
n�o percebo patavina do que diz.

38
At 00:04:22,713, Character said: Ou�a, tenho mesmo de ir.
Por favor, largue-me o carrinho.

39
At 00:04:27,588, Character said: Largue o meu carrinho, por favor.

40
At 00:04:32,921, Character said: Largue!

41
At 00:04:35,671, Character said: Mas que raio quer voc�?!

42
At 00:04:40,505, Character said: Largue!

43
At 00:04:44,338, Character said: Tarado dum raio!

44
At 00:04:45,838, Character said: Tarado!

45
At 00:04:47,880, Character said: - O senhor est� bem?
- Sim, estou.

46
At 00:04:50,213, Character said: - De certeza?
- Sim, estou bem.

47
At 00:04:55,505, Character said: As compras?

48
At 00:04:57,546, Character said: O que lhes fizeste?

49
At 00:04:59,296, Character said: Aquele tipo... voltou.

50
At 00:05:02,046, Character said: - O tipo do Chocapic?
- Arrancou-me o carrinho!

51
At 00:05:04,921, Character said: Porqu�?

52
At 00:05:06,255, Character said: N�o sei, � completamente doido!

53
At 00:05:09,380, Character said: E para que lado foi?

54
At 00:05:11,380, Character said: Foi por ali.

55
At 00:05:13,379, Character said: Ele � muito agressivo, tem cuidado.

56
At 00:05:16,338, Character said: - O que foi que ele disse?
- N�o sei, n�o percebi patavina!

57
At 00:05:19,629, Character said: - N�o � franc�s?
- N�o sei.

58
At 00:05:21,921, Character said: Gritava uma algaraviada,
� base de gritos.

59
At 00:05:25,129, Character said: Dizia "Momo!"

60
At 00:05:27,629, Character said: - Momo?
- Sim, n�o parava de repetir.

61
At 00:05:30,713, Character said: Deve ser o nome do desgra�ado.

62
At 00:05:43,838, Character said: N�o est�s bem?

63
At 00:05:46,713, Character said: - Est�s a tremer!
- Ele podia ter puxado duma faca.

64
At 00:05:50,379, Character said: Acalma-te.

65
At 00:05:52,213, Character said: Este s�tio est� cheio de comida,
porqu� levar a nossa?

66
At 00:05:56,504, Character said: Ficaste mesmo magoado!

67
At 00:05:58,463, Character said: Ele estava cheio de �dio, percebes?

68
At 00:06:01,421, Character said: Quem ser� aquele gajo?

69
At 00:06:02,921, Character said: Eu estou aqui, est� tudo bem.

70
At 00:06:05,171, Character said: - Tenho calor...
- Respira, respira...

71
At 00:06:08,963, Character said: Respira fundo...

72
At 00:06:10,463, Character said: Inspira...

73
At 00:06:12,004, Character said: Expira...

74
At 00:06:16,463, Character said: V� l� a minha pulsa��o...
Devo ter mais de 100.

75
At 00:06:20,254, Character said: Estou aqui...

76
At 00:06:30,087, Character said: Tinha um casaco de fato de treino
e cal�as de ganga?

77
At 00:06:32,796, Character said: Sim, azuis.

78
At 00:06:34,129, Character said: Se ainda estiver na loja,
acabaremos por o encontrar.

79
At 00:06:39,629, Character said: N�o est� nos congelados,

80
At 00:06:41,671, Character said: n�o est� nos detergentes...

81
At 00:06:44,046, Character said: Tamb�m n�o est� nas caixas...

82
At 00:06:46,171, Character said: N�o encontro o senhor.
Deve ter sa�do da loja.

83
At 00:06:49,379, Character said: - Os carrinhos n�o desaparecem assim.
- Laurence...

84
At 00:06:52,712, Character said: Roubou-nos as compras
e n�o podemos fazer nada?

85
At 00:06:55,462, Character said: - N�o foram realmente roubadas.
- Desculpe?

86
At 00:06:58,212, Character said: N�o tinham pago as compras.

87
At 00:07:00,504, Character said: Ele n�o as roubou realmente.
Ele simplesmente...

88
At 00:07:03,337, Character said: E tamb�m n�o nos roubou
as duas horas que perdemos na loja!

89
At 00:07:07,337, Character said: A culpa n�o � deste senhor.

90
At 00:07:09,087, Character said: Achas normal perder mais uma hora
a fazer compras?!

91
At 00:07:12,171, Character said: Fant�stico!

92
At 00:07:13,171, Character said: Desculpe-a, ela � dos Recursos Humanos,
nem percebem que est�o ser indelicados.

93
At 00:07:22,171, Character said: O senhor tinha raz�o,
� mais f�cil roubar as compras �s pessoas.

94
At 00:07:26,296, Character said: Vemos dois idiotas com um carrinho
e roubamo-lo!

95
At 00:07:29,462, Character said: Achas que come o mesmo que n�s?

96
At 00:07:31,129, Character said: Ele junta as suas coisas,
o seu Chocapic,

97
At 00:07:35,004, Character said: e est� despachado!

98
At 00:07:48,170, Character said: Porque os juntam assim?

99
At 00:07:51,670, Character said: - Que se passa?
- Est� preso!

100
At 00:07:54,712, Character said: Espera.

101
At 00:07:58,629, Character said: Toma, tenta com isto.

102
At 00:08:08,337, Character said: N�o faz mal...!

103
At 00:08:09,504, Character said: Estou farta de ser roubada!

104
At 00:08:12,004, Character said: N�o me grites, a culpa n�o � minha.

105
At 00:08:22,545, Character said: Desculpa.

106
At 00:08:24,212, Character said: Estou farta de estar aqui.

107
At 00:08:27,170, Character said: Vamos.

108
At 00:09:23,628, Character said: N�o! Isto n�o!

109
At 00:09:26,128, Character said: � de loucos!

110
At 00:09:28,295, Character said: Pare com essa barulheira!

111
At 00:09:30,837, Character said: Pare, pare!

112
At 00:09:32,462, Character said: Pare com isso! Merda!

113
At 00:09:36,087, Character said: Pare! Pare!

114
At 00:09:39,462, Character said: Esquece.

115
At 00:09:41,420, Character said: V�, anda.

116
At 00:09:42,837, Character said: Cretino!

117
At 00:09:44,462, Character said: J� n�o posso com estes vizinhos!

118
At 00:09:50,336, Character said: Agora corta a relva � noite!

119
At 00:09:53,878, Character said: O melhor � ignor�-los.

120
At 00:09:56,128, Character said: At� parece que vivemos
ao lado do aeroporto!

121
At 00:10:05,461, Character said: O que � isto?

122
At 00:10:07,170, Character said: O qu�?

123
At 00:10:09,336, Character said: Temos uma entrega.

124
At 00:10:12,670, Character said: Parece que sim...

125
At 00:10:14,836, Character said: Como nos encontraram?

126
At 00:10:17,753, Character said: N�o fa�o ideia.

127
At 00:10:20,503, Character said: Encontraram o nosso carrinho?

128
At 00:10:23,128, Character said: Provavelmente.

129
At 00:10:26,295, Character said: E como entraram na nossa casa?

130
At 00:10:29,836, Character said: O que est�s a fazer?

131
At 00:10:31,170, Character said: Vou ligar para o supermercado,
eles h�o de saber.

132
At 00:10:42,628, Character said: Vai parar ao atendedor.

133
At 00:10:45,961, Character said: Foi o tarado!

134
At 00:10:48,086, Character said: O tarado � que as entregou!

135
At 00:10:50,753, Character said: Porque faria ele isso?

136
At 00:10:53,128, Character said: Aposto que nos assaltou.

137
At 00:10:56,961, Character said: N�o � poss�vel!

138
At 00:11:13,044, Character said: Tudo bem!
N�o tocou no meu comboio!

139
At 00:11:26,711, Character said: Laurence!

140
At 00:11:32,878, Character said: H� algu�m na casa de banho.

141
At 00:11:35,128, Character said: O qu�?

142
At 00:11:37,503, Character said: A porta est� fechada. Ouve...

143
At 00:11:43,211, Character said: Ou�o correr �gua.

144
At 00:11:45,919, Character said: - O qu�?
- Ou�o correr �gua.

145
At 00:11:48,503, Character said: - A �gua est� a correr.
- � o duche.

146
At 00:11:51,378, Character said: Porque � que ele est� a tomar duche?

147
At 00:11:53,544, Character said: - Para se lavar.
- Sim, mas porqu� aqui?

148
At 00:11:56,753, Character said: N�o sei.

149
At 00:11:58,794, Character said: O que vais fazer?

150
At 00:12:00,336, Character said: Vou revistar-lhe as coisas,
para ver se ele tem...

Download Subtitles Momo French -extreme (2017) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles