Revival Run Along Little Lamb Amzn Ddp5 1 H 264-flux S01E04 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,671, Character said: - Previously on Revival.

2
At 00:00:08,174, Character said: - So, what's your story,
Dead Girl?

3
At 00:00:09,509, Character said: - A ring?
- Your ring.

4
At 00:00:11,553, Character said: I woke up and I threw this up.

5
At 00:00:13,430, Character said: - That's not mine.

6
At 00:00:15,640, Character said: - This is May Tao following up
on the strange occurrences

7
At 00:00:19,144, Character said: that shook the citizens
of Wausau last night.

8
At 00:00:22,188, Character said: - Can I call you sometime?
- Okay.

9
At 00:00:24,566, Character said: - Did you hear it?
There's something out there.

10
At 00:00:26,776, Character said: You happy now, Wayne?

11
At 00:00:28,987, Character said: Locking up the people
you're supposed to protect.

12
At 00:00:31,656, Character said: - Oh, what you looking up
the Check Brothers for?

13
At 00:00:34,117, Character said: - I'll take the deal.
- Tell me my family's safe.

14
At 00:00:36,536, Character said: Who's ready for a holy war?

15
At 00:00:39,539, Character said: - Everyone was really sad
when you died.

16
At 00:00:41,458, Character said: - What do all of these mean?
- I don't know.

17
At 00:00:43,835, Character said: I want to find out
what happened to you.

18
At 00:00:47,088, Character said: And I can.

19
At 00:01:11,446, Character said: Aaron?

20
At 00:01:13,531, Character said: That you?

21
At 00:03:08,229, Character said: - You know, maybe let's just go.

22
At 00:03:11,775, Character said: - What if those brothers
or the guy you saw on the bridge

23
At 00:03:13,902, Character said: come after you again?
We could use your sister's help.

24
At 00:03:18,531, Character said: - Who's Lip Ring?

25
At 00:03:21,326, Character said: - Dana, I have to
tell you something.

26
At 00:03:24,954, Character said: - All right.

27
At 00:03:26,748, Character said: Em, why didn't you tell me

28
At 00:03:30,502, Character said: you were sleeping with
your professor?

29
At 00:03:33,838, Character said: Yeah...

30
At 00:03:35,256, Character said: Because I wasn't.
Where-where...?

31
At 00:03:37,008, Character said: - Look what Nella found.

32
At 00:03:44,265, Character said: - You went through my phone.
- Yeah.

33
At 00:03:46,643, Character said: I'm a detective.
I was detecting.

34
At 00:03:48,853, Character said: - I thought you were trying
to find out who murdered me.

35
At 00:03:50,647, Character said: Not completely violate
my privacy.

36
At 00:03:52,649, Character said: - Em, you know the main suspect
is always the ex.

37
At 00:03:55,568, Character said: - He wasn't my ex!
He was just a fling.

38
At 00:03:57,529, Character said: - None of my business.
You do you, babe.

39
At 00:03:59,614, Character said: - Since when do you have flings?
Is he a fling?

40
At 00:04:02,575, Character said: - No, I'm Rhodey.

41
At 00:04:04,536, Character said: Rhodey?

42
At 00:04:07,580, Character said: Uh-uh.

43
At 00:04:08,873, Character said: - I remember something.

44
At 00:04:10,917, Character said: There was somebody on the bridge
that night.

45
At 00:04:12,794, Character said: He spoke to me.

46
At 00:04:14,963, Character said: - Can you remember who?
Can you, can you describe him?

47
At 00:04:17,507, Character said: - He was the same guy
on the news,

48
At 00:04:18,967, Character said: the same guy who torched Arlene.

49
At 00:04:21,970, Character said: - Blaine Abel?

50
At 00:04:25,724, Character said: You're telling me Blaine Abel

51
At 00:04:28,435, Character said: was on the bridge
the night that you died?

52
At 00:04:34,899, Character said: Okay, well, that's where
I'm headed.

53
At 00:04:37,068, Character said: - That's where I'm going, too!

54
At 00:04:38,611, Character said: - No!

55
At 00:04:40,530, Character said: It's too dangerous.

56
At 00:04:42,240, Character said: - I can't just sit here
and do nothing.

57
At 00:04:43,575, Character said: - Em, one of us
is a police officer

58
At 00:04:46,619, Character said: and one of us is 20. Okay?

59
At 00:04:48,872, Character said: Cooper'll be home from school
in a few hours.

60
At 00:04:51,958, Character said: Just stay here.

61
At 00:04:53,752, Character said: It'll make him
so happy to see you.

62
At 00:04:55,295, Character said: Don't fling my sister.

63
At 00:04:59,382, Character said: - Cool. Does that mean I get to
hang out with your nephew?

64
At 00:05:01,468, Character said: No.

65
At 00:05:03,720, Character said: We're following her.

66
At 00:05:18,818, Character said: I, uh,
need to speak to Mr. Abel.

67
At 00:05:20,779, Character said: - Yeah, well,
this is private property

68
At 00:05:22,489, Character said: so you better run off
and get a warrant.

69
At 00:05:26,076, Character said: - That's cute. It's a real
good repartee you g***t going.

70
At 00:05:28,578, Character said: - What's repartee?

71
At 00:05:30,914, Character said: - A smart or wise comment,
which is why you don't know it.

72
At 00:05:33,792, Character said: - What the hell
are you doing here?

73
At 00:05:34,959, Character said: I told you to stay put.

74
At 00:05:36,628, Character said: - You can't tell me
what to do, Dad.

75
At 00:05:45,804, Character said: - It's okay, gentlemen.
Guns down.

76
At 00:05:50,141, Character said: There's nothing to fear
from the law.

77
At 00:05:55,146, Character said: The Lord will judge her,
as all mankind.

78
At 00:06:00,527, Character said: If he deems her unworthy,
then he will smite her down.

79
At 00:06:05,407, Character said: - Sounds painful.

80
At 00:06:07,242, Character said: Where were you
on the night of December 18th?

81
At 00:06:09,953, Character said: - We all know where we were
on December 18th.

82
At 00:06:12,706, Character said: - I saw you on the bridge
by Bull Falls that night.

83
At 00:06:15,417, Character said: - I was called
to tow a vehicle off

84
At 00:06:18,962, Character said: Lester Majak's property.

85
At 00:06:20,839, Character said: A car had been left in the woods
near the falls.

86
At 00:06:23,883, Character said: - So why were you on the bridge?
- Hey, hey, jeez. Quiet.

87
At 00:06:27,512, Character said: Why were you on the bridge?

88
At 00:06:28,805, Character said: - I was looking for the vehicle.

89
At 00:06:30,765, Character said: - So you responded to a call,
you drove to Bull Falls,

90
At 00:06:35,103, Character said: g***t out of your truck and...

91
At 00:06:37,772, Character said: you went on foot
to look for the vehicle?

92
At 00:06:40,650, Character said: - That is what I said.

93
At 00:06:42,902, Character said: - What did you do to me?
- Hey, hey, hey, hey.

94
At 00:06:51,786, Character said: Do you remember seeing her
on the bridge that night?

95
At 00:06:54,080, Character said: - Yeah. No, I saw her.

96
At 00:06:56,916, Character said: - Well, did you find it weird
to see someone like this

97
At 00:07:00,712, Character said: on the bridge that night,
in the dark, in the cold?

98
At 00:07:03,923, Character said: - No, I didn't because
she was high. Right?

99
At 00:07:08,595, Character said: I could see it in those eyes.

100
At 00:07:12,098, Character said: - And then what happened?

101
At 00:07:14,893, Character said: - I left.

102
At 00:07:16,561, Character said: I found the car around the bend,

103
At 00:07:19,230, Character said: I hitched it up
and took it back to the garage.

104
At 00:07:20,982, Character said: - Which lot?
- Alonzo's, on 12th.

105
At 00:07:23,860, Character said: - What time did you bring it
back to Alonzo's?

106
At 00:07:26,488, Character said: Whoo.

107
At 00:07:28,948, Character said: - Did you see
or speak to her again?

108
At 00:07:31,701, Character said: - No. There was something
like an explosion.

109
At 00:07:36,873, Character said: You saw it.

110
At 00:07:38,500, Character said: - What are you talking about?

111
At 00:07:39,626, Character said: - The light!

112
At 00:07:41,419, Character said: Happened deep in the woods.

113
At 00:07:45,548, Character said: Lit up the night sky in a flash.

114
At 00:07:47,926, Character said: You were right there.
You must have seen it.

115
At 00:07:51,596, Character said: - All right.
- Personal space, man.

116
At 00:07:53,765, Character said: - Okay. Thank you, Mr. Abel.
That'll be all.

117
At 00:08:06,861, Character said: - You run along, little lamb.

118
At 00:08:09,781, Character said: The end of days are near.

119
At 00:08:14,995, Character said: No, no, no, no. Not now.

120
At 00:08:17,872, Character said: Soon,

121
At 00:08:20,667, Character said: but not now.

122
At 00:08:26,089, Character said: Do you know what
he was talking about?

123
At 00:08:27,674, Character said: Some light?

124
At 00:08:29,551, Character said: - No, I don't.

125
At 00:08:31,052, Character said: I don't remember
anything like that.

126
At 00:08:34,347, Character said: What's the next step?
Do we get a warrant?

127
At 00:08:37,058, Character said: - Are you kidding?
No! There's no we.

128
At 00:08:39,686, Character said: - He knows something! Come on,
you don't really believe

129
At 00:08:41,479, Character said: that tow truck excuse, do you?
He was there!

130
At 00:08:43,857, Character said: - Em, if Blaine had something
to do with what happened to you,

131
At 00:08:47,610, Character said: then there are steps to this

132
At 00:08:49,696, Character said: and I, and I can't mess this up.

133
At 00:08:52,240, Character said: Do you understand?
I need to do this right.

134
At 00:08:54,409, Character said: I need to make sure I can
put him away for good.

135
At 00:08:57,954, Character said: - I get it.

136
At 00:09:00,331, Character said: And I trust you.
You'll get him.

137
At 00:09:03,918, Character said: I know it.

138

Download Subtitles Revival Run Along Little Lamb Amzn Ddp5 1 H 264-flux S01E04 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles