The Watch Nowhere In The Multiverse Ddp 5 1 -edge S01E07 (2020) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,802, Character said: Why are you trying to change people
who don't want to be changed?

2
At 00:00:12,139, Character said: If you want change,
you need power.

3
At 00:00:14,558, Character said: Anybody who wants power that bad
shouldn't have it.

4
At 00:00:17,936, Character said: That would make you
the perfect leader, wouldn't it?

5
At 00:00:20,189, Character said: You still don't have
everything you need, Carcer.

6
At 00:00:22,482, Character said: We have no idea
how many artefacts there are.

7
At 00:00:24,151, Character said: - There's just one more.
- And it's you.

8
At 00:00:26,904, Character said: If this turns purple,
you've g***t Octiron in your blood.

9
At 00:00:29,031, Character said: - What does that mean?
- It's normal.

10
At 00:00:31,074, Character said: If he's not the third artefact,
then who is?

11
At 00:00:34,244, Character said: You know, Lady Ramkin,

12
At 00:00:36,872, Character said: Skimmer often brags about how easy
it was to throttle your mother.

13
At 00:00:41,460, Character said: Can you guarantee
my safety, Captain?

14
At 00:00:43,670, Character said: Cruces is gone.

15
At 00:00:45,130, Character said: It's not Dr Cruces
that I'm worried about.

16
At 00:00:48,258, Character said: Who is she?

17
At 00:00:49,509, Character said: Find us
the worst version of Sam Vimes

18
At 00:00:51,845, Character said: and we'll make him murder
Sybil Ramkin.

19
At 00:00:55,182, Character said: We've found him!

20
At 00:01:04,775, Character said: Go.

21
At 00:01:19,873, Character said: Hmm.

22
At 00:01:21,208, Character said: A wizard was choking
on a poison pill.

23
At 00:01:23,752, Character said: I had to push my fingers down his throat
to prevent regurgitation.

24
At 00:01:27,923, Character said: I love that word.

25
At 00:01:29,466, Character said: Regurgitation.

26
At 00:01:32,094, Character said: He wanted to live so badly
he bit off my finger.

27
At 00:01:37,015, Character said: I wanted him to die so badly
I let him.

28
At 00:01:42,229, Character said: Believe in anything
that much, Vimes?

29
At 00:01:44,982, Character said: Hmm?

30
At 00:01:46,942, Character said: The Watch?

31
At 00:01:49,319, Character said: Yourself?

32
At 00:01:54,324, Character said: You stay in this city,
you're a dead man.

33
At 00:01:55,701, Character said: Isn't that true of us both?

34
At 00:01:59,663, Character said: Oh, yes, I thought
I recognised that.

35
At 00:02:03,375, Character said: The Watch Captain's badge is a
precious relic in our Guild's culture.

36
At 00:02:08,046, Character said: Remember King Veltrick?

37
At 00:02:10,048, Character said: The founder of The Watch?

38
At 00:02:12,175, Character said: He was wearing that
when an assassin cut his throat.

39
At 00:02:16,680, Character said: How appropriate that you'll be wearing
it when your time comes, Captain.

40
At 00:02:25,397, Character said: So you just let him walk?

41
At 00:02:27,399, Character said: If Carrot's right, Carcer's been to the
future and he knows our every move.

42
At 00:02:32,654, Character said: We don't even know
where he is or...

43
At 00:02:34,865, Character said: Or who or what's helping him.

44
At 00:02:36,825, Character said: So justice
doesn't matter anymore?

45
At 00:02:39,036, Character said: Whoever that third artefact is, Carcer
is closer to finding them than we are.

46
At 00:02:44,166, Character said: We're in no shape
to take in prisoners.

47
At 00:02:46,585, Character said: I did what I had to do.

48
At 00:02:47,794, Character said: There is always a choice

49
At 00:02:49,588, Character said: between what you have to do
and what you should do.

50
At 00:02:52,090, Character said: You were gonna let that man
walk out there to his death.

51
At 00:02:54,760, Character said: I can admit when I'm wrong.

52
At 00:02:56,303, Character said: And I can admit when I'm right.

53
At 00:02:57,721, Character said: If you don't hold Skimmer here,
I will recapture him.

54
At 00:03:02,184, Character said: And by the time
I'm done with him,

55
At 00:03:03,810, Character said: he won't be so much
The Duke of Stab,

56
At 00:03:06,188, Character said: as he'll be
the Prince of Pottery!

57
At 00:03:07,939, Character said: - And Textiles!
- You said you'd given all that up.

58
At 00:03:10,192, Character said: Well, maybe I was wrong
about that, too.

59
At 00:03:11,777, Character said: Because it worked far better than
anything we've tried in here.

60
At 00:03:15,530, Character said: You step one foot
outside that door,

61
At 00:03:18,116, Character said: I will come to your mansion
and I will arrest you.

62
At 00:03:20,410, Character said: For what?

63
At 00:03:21,495, Character said: Doing what you should have done?

64
At 00:03:22,662, Character said: For taking the law
into your own hands.

65
At 00:03:24,664, Character said: Whatever law there is,
it belongs to a far stronger

66
At 00:03:26,500, Character said: set of hands than yours, Sam.

67
At 00:03:37,677, Character said: Sybil...

68
At 00:03:40,430, Character said: Sybil?

69
At 00:03:42,933, Character said: One foot outside that door... Eh?

70
At 00:04:29,980, Character said: This is gonna hurt.

71
At 00:05:00,427, Character said: Cheery, Klatchian coffee now.

72
At 00:05:11,188, Character said: Somebody
didn't sleep last night.

73
At 00:05:28,079, Character said: You're frozen

74
At 00:05:29,456, Character said: Hey! Hey...

75
At 00:05:39,216, Character said: I will...

76
At 00:05:49,309, Character said: Wanna do something... geeky?

77
At 00:05:53,688, Character said: Should we start a...

78
At 00:05:55,524, Character said: Well, what do you call it?

79
At 00:05:56,816, Character said: - Uh...
- A role-playing game?

80
At 00:05:59,319, Character said: - I'm just gonna...
- Oh.

81
At 00:06:04,282, Character said: I saw you upstairs at the bar.

82
At 00:06:06,368, Character said: All by yourself.

83
At 00:06:08,370, Character said: I thought maybe
you'd like to come down here

84
At 00:06:10,747, Character said: and join
my little support group...

85
At 00:06:13,583, Character said: For virgins.

86
At 00:06:17,504, Character said: What makes you think
I'm a virgin?

87
At 00:06:19,673, Character said: I'm really sensitive.

88
At 00:06:22,300, Character said: You're bleeding.

89
At 00:06:24,928, Character said: Oh, yeah,

90
At 00:06:26,179, Character said: I just had a little blood test.

91
At 00:06:28,473, Character said: Sally make it... better.

92
At 00:06:31,434, Character said: What are you doing?

93
At 00:06:33,562, Character said: Why are you being so weird?

94
At 00:06:36,690, Character said: Is the blood poisoned?

95
At 00:06:38,358, Character said: Ugh, it's too salty?

96
At 00:06:39,943, Character said: Oh, please not sepsis.

97
At 00:06:41,528, Character said: No, there's nothing wrong with it.
It's just ordinary.

98
At 00:06:44,990, Character said: Not... special or... noble.

99
At 00:06:48,243, Character said: Oh, honey.
There's more to blood than nobility.

100
At 00:06:52,455, Character said: And I can tell you for a fact there's
only one noble-blood left.

101
At 00:06:57,544, Character said: Lady Sybil Ramkin.

102
At 00:06:59,379, Character said: Sally, you...

103
At 00:07:01,131, Character said: You're a genius.

104
At 00:07:02,882, Character said: So show this genius the goods.

105
At 00:07:10,599, Character said: Dance!

106
At 00:07:22,152, Character said: I'm gonna go.

107
At 00:07:23,445, Character said: S***t.

108
At 00:07:25,864, Character said: He's too literal, Sally.

109
At 00:07:31,578, Character said: You're dead.

110
At 00:07:33,872, Character said: Then I must be dead.

111
At 00:07:35,790, Character said: Yes.

112
At 00:07:37,042, Character said: This time, I actually
must be really dead.

113
At 00:07:40,128, Character said: Well, I'm not surprised.

114
At 00:07:41,379, Character said: Today's the day.

115
At 00:07:42,964, Character said: And the punishment for my sins

116
At 00:07:45,216, Character said: is an eternity in a cell with you.

117
At 00:07:48,762, Character said: We've been cell mates for two years

118
At 00:07:50,639, Character said: and you always said we would have gone
mad if we didn't have each other.

119
At 00:07:53,183, Character said: - Two years?
- Isn't that right, Mr Hand?

120
At 00:07:55,810, Character said: That's some hurtful s***t, Vimes.

121
At 00:07:58,021, Character said: But...

122
At 00:07:59,773, Character said: What? How did I get here?

123
At 00:08:01,066, Character said: You're gonna die in here alone now.

124
At 00:08:02,984, Character said: Come on, there's no...

125
At 00:08:04,778, Character said: It's my plan, my way!

126
At 00:08:06,780, Character said: Where ** I? What is this place?

127
At 00:08:08,782, Character said: It's Tanty!
Tanty Prison!

128
At 00:08:11,034, Character said: Tanty?

129
At 00:08:12,869, Character said: That place is a wreck.
It's been empty for years.

130
At 00:08:16,206, Character said: This place has never been empty.

131
At 00:08:18,208, Character said: Morning inspection.

132
At 00:08:30,637, Character said: Urdo.

133
At 00:08:31,721, Character said: Report.

134
At 00:08:32,972, Character said: Present and correct,
Officer Ironfoundersson.

135
At 00:08:36,768, Character said: Carrot?

136
At 00:08:37,894, Character said: Kid, I've never been
so glad to see you.

137
At 00:08:39,354, Character said: On the dots, Prisoner 177!

138
At 00:08:41,481, Character said: Kid, it's me, your captain.

139
At 00:08:43,274, Character said: You'll raise your hand
if you want to speak!

140
At 00:08:50,699, Character said: Are those sandals?

141
At 00:08:52,492, Character said: You know he loves his sandals.

142

Download Subtitles The Watch Nowhere In The Multiverse Ddp 5 1 -edge S01E07 (2020) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles