The.Watch.S01E07.Nowhere.in.the.Multiverse.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,802 --> 00:00:12,Why are you trying to change people
who don't want to be changed?

00:00:12,139 --> 00:00:14,If you want change,
you need power.

00:00:14,558 --> 00:00:17,Anybody who wants power that bad
shouldn't have it.

00:00:17,936 --> 00:00:20,That would make you
the perfect leader, wouldn't it?

00:00:20,189 --> 00:00:22,You still don't have
everything you need, Carcer.

00:00:22,482 --> 00:00:24,We have no idea
how many artefacts there are.

00:00:24,151 --> 00:00:26,- There's just one more.
- And it's you.

00:00:26,904 --> 00:00:29,If this turns purple,
you've g***t Octiron in your blood.

00:00:29,031 --> 00:00:30,- What does that mean?
- It's normal.

00:00:31,074 --> 00:00:34,If he's not the third artefact,
then who is?

00:00:34,244 --> 00:00:36,You know, Lady Ramkin,

00:00:36,872 --> 00:00:41,Skimmer often brags about how easy
it was to throttle your mother.

00:00:41,460 --> 00:00:43,Can you guarantee
my safety, Captain?

00:00:43,670 --> 00:00:45,Cruces is gone.

00:00:45,130 --> 00:00:46,It's not Dr Cruces
that I'm worried about.

00:00:48,258 --> 00:00:49,Who is she?

00:00:49,509 --> 00:00:51,Find us
the worst version of Sam Vimes

00:00:51,845 --> 00:00:54,and we'll make him murder
Sybil Ramkin.

00:00:55,182 --> 00:00:56,We've found him!

00:01:04,775 --> 00:01:05,Go.

00:01:19,873 --> 00:01:21,Hmm.

00:01:21,208 --> 00:01:23,A wizard was choking
on a poison pill.

00:01:23,752 --> 00:01:27,I had to push my fingers down his throat
to prevent regurgitation.

00:01:27,923 --> 00:01:29,I love that word.

00:01:29,466 --> 00:01:32,Regurgitation.

00:01:32,094 --> 00:01:35,He wanted to live so badly
he bit off my finger.

00:01:37,015 --> 00:01:39,I wanted him to die so badly
I let him.

00:01:42,229 --> 00:01:44,Believe in anything
that much, Vimes?

00:01:44,982 --> 00:01:46,Hmm?

00:01:46,942 --> 00:01:48,The Watch?

00:01:49,319 --> 00:01:50,Yourself?

00:01:54,324 --> 00:01:55,You stay in this city,
you're a dead man.

00:01:55,701 --> 00:01:56,Isn't that true of us both?

00:01:59,663 --> 00:02:01,Oh, yes, I thought
I recognised that.

00:02:03,375 --> 00:02:06,The Watch Captain's badge is a
precious relic in our Guild's culture.

00:02:08,046 --> 00:02:09,Remember King Veltrick?

00:02:10,048 --> 00:02:11,The founder of The Watch?

00:02:12,175 --> 00:02:14,He was wearing that
when an assassin cut his throat.

00:02:16,680 --> 00:02:20,How appropriate that you'll be wearing
it when your time comes, Captain.

00:02:25,397 --> 00:02:27,So you just let him walk?

00:02:27,399 --> 00:02:32,If Carrot's right, Carcer's been to the
future and he knows our every move.

00:02:32,654 --> 00:02:34,We don't even know
where he is or...

00:02:34,865 --> 00:02:36,Or who or what's helping him.

00:02:36,825 --> 00:02:38,So justice
doesn't matter anymore?

00:02:39,036 --> 00:02:44,Whoever that third artefact is, Carcer
is closer to finding them than we are.

00:02:44,166 --> 00:02:45,We're in no shape
to take in prisoners.

00:02:46,585 --> 00:02:47,I did what I had to do.

00:02:47,794 --> 00:02:49,There is always a choice

00:02:49,588 --> 00:02:52,between what you have to do
and what you should do.

00:02:52,090 --> 00:02:54,You were gonna let that man
walk out there to his death.

00:02:54,760 --> 00:02:56,I can admit when I'm wrong.

00:02:56,303 --> 00:02:57,And I can admit when I'm right.

00:02:57,721 --> 00:03:01,If you don't hold Skimmer here,
I will recapture him.

00:03:02,184 --> 00:03:03,And by the time
I'm done with him,

00:03:03,810 --> 00:03:06,he won't be so much
The Duke of Stab,

00:03:06,188 --> 00:03:07,as he'll be
the Prince of Pottery!

00:03:07,939 --> 00:03:10,- And Textiles!
- You said you'd given all that up.

00:03:10,192 --> 00:03:11,Well, maybe I was wrong
about that, too.

00:03:11,777 --> 00:03:14,Because it worked far better than
anything we've tried in here.

00:03:15,530 --> 00:03:18,You step one foot
outside that door,

00:03:18,116 --> 00:03:20,I will come to your mansion
and I will arrest you.

00:03:20,410 --> 00:03:21,For what?

00:03:21,495 --> 00:03:22,Doing what you should have done?

00:03:22,662 --> 00:03:24,For taking the law
into your own hands.

00:03:24,664 --> 00:03:26,Whatever law there is,
it belongs to a far stronger

00:03:26,500 --> 00:03:29,set of hands than yours, Sam.

00:03:37,677 --> 00:03:38,Sybil...

00:03:40,430 --> 00:03:41,Sybil?

00:03:42,933 --> 00:03:45,One foot outside that door... Eh?

00:04:29,980 --> 00:04:31,This is gonna hurt.

00:05:00,427 --> 00:05:02,Cheery, Klatchian coffee now.

00:05:11,188 --> 00:05:13,Somebody
didn't sleep last night.

00:05:28,079 --> 00:05:29,You're frozen

00:05:29,456 --> 00:05:31,Hey! Hey...

00:05:39,216 --> 00:05:40,I will...

00:05:49,309 --> 00:05:52,Wanna do something... geeky?

00:05:53,688 --> 00:05:55,Should we start a...

00:05:55,524 --> 00:05:56,Well, what do you call it?

00:05:56,816 --> 00:05:59,- Uh...
- A role-playing game?

00:05:59,319 --> 00:06:01,- I'm just gonna...
- Oh.

00:06:04,282 --> 00:06:06,I saw you upstairs at the bar.

00:06:06,368 --> 00:06:08,All by yourself.

00:06:08,370 --> 00:06:10,I thought maybe
you'd like to come down here

00:06:10,747 --> 00:06:12,and join
my little support group...

00:06:13,583 --> 00:06:14,For virgins.

00:06:17,504 --> 00:06:19,What makes you think
I'm a virgin?

00:06:19,673 --> 00:06:21,I'm really sensitive.

00:06:22,300 --> 00:06:24,You're bleeding.

00:06:24,928 --> 00:06:26,Oh, yeah,

00:06:26,179 --> 00:06:27,I just had a little blood test.

00:06:28,473 --> 00:06:31,Sally make it... better.

00:06:31,434 --> 00:06:33,What are you doing?

00:06:33,562 --> 00:06:36,Why are you being so weird?

00:06:36,690 --> 00:06:38,Is the blood poisoned?

00:06:38,358 --> 00:06:39,Ugh, it's too salty?

00:06:39,943 --> 00:06:41,Oh, please not sepsis.

00:06:41,528 --> 00:06:43,No, there's nothing wrong with it.
It's just ordinary.

00:06:44,990 --> 00:06:48,Not... special or... noble.

00:06:48,243 --> 00:06:51,Oh, honey.
There's more to blood than nobility.

00:06:52,455 --> 00:06:57,And I can tell you for a fact there's
only one noble-blood left.

00:06:57,544 --> 00:06:58,Lady Sybil Ramkin.

00:06:59,379 --> 00:07:00,Sally, you...

00:07:01,131 --> 00:07:02,You're a genius.

00:07:02,882 --> 00:07:07,So show this genius the goods.

00:07:10,599 --> 00:07:11,Dance!

00:07:22,152 --> 00:07:23,I'm gonna go.

00:07:23,445 --> 00:07:24,S***t.

00:07:25,864 --> 00:07:27,He's too literal, Sally.

00:07:31,578 --> 00:07:32,You're dead.

00:07:33,872 --> 00:07:35,Then I must be dead.

00:07:35,790 --> 00:07:36,Yes.

00:07:37,042 --> 00:07:39,This time, I actually
must be really dead.

00:07:40,128 --> 00:07:41,Well, I'm not surprised.

00:07:41,379 --> 00:07:42,Today's the day.

00:07:42,964 --> 00:07:45,And the punishment for my sins

00:07:45,216 --> 00:07:47,is an eternity in a cell with you.

00:07:48,762 --> 00:07:50,We've been cell mates for two years

00:07:50,639 --> 00:07:53,and you always said we would have gone
mad if we didn't have each other.

00:07:53,183 --> 00:07:55,- Two years?
- Isn't that right, Mr Hand?

00:07:55,810 --> 00:07:57,That's some hurtful s***t, Vimes.

00:07:58,021 --> 00:07:59,But...

00:07:59,773 --> 00:08:00,What? How did I get here?

00:08:01,066 --> 00:08:02,You're gonna die in here alone now.

00:08:02,984 --> 00:08:04,Come on, there's no...

00:08:04,778 --> 00:08:06,It's my plan, my way!

00:08:06,780 --> 00:08:08,Where ** I? What is this place?

00:08:08,782 --> 00:08:10,It's Tanty!
Tanty Prison!

00:08:11,034 --> 00:08:12,Tanty?

00:08:12,869 --> 00:08:16,That place is a wreck.
It's been empty for years.

00:08:16,206 --> 00:08:18,This place has never been empty.

00:08:18,208 --> 00:08:20,Morning inspection.

00:08:30,637 --> 00:08:31,Urdo.

00:08:31,721 --> 00:08:32,Report.

00:08:32,972 --> 00:08:35,Present and correct,
Officer Ironfoundersson.

00:08:36,768 --> 00:08:37,Carrot?

00:08:37,894 --> 00:08:39,Kid, I've never been
so glad to see you.

00:08:39,354 --> 00:08:41,On the dots, Prisoner 177!

00:08:41,481 --> 00:08:43,Kid, it's me, your captain.

00:08:43,274 --> 00:08:45,You'll raise your hand
if you want to speak!

00:08:50,699 --> 00:08:52,Are those sandals?

00:08:52,492 --> 00:08:54,You know he loves his sandals.

00:08:54,452 -->...

Download Subtitles The Watch S01E07 Nowhere in the Multiverse 1080p BluRay DDP 5 1 x265-edge2020 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles