The Red King - 01x01 - Episode 1.WEB H264-MP4.English.C.orig.Addic7ed.com Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:13,065 --> 00:00:18,☺ Subtitle created by Svenni101 ☺

00:00:59,054 --> 00:01:03,♪ Yes, they'll all come to see me ♪

00:01:03,809 --> 00:01:09,♪ In the shade of that old oak tree ♪

00:01:09,446 --> 00:01:12,♪ As they lay me ♪

00:01:12,302 --> 00:01:17,♪ 'Neath the green, green grass of home. ♪

00:01:20,921 --> 00:01:23,We've g***t a problem. Fredericks
and Cooper are downstairs.

00:01:23,685 --> 00:01:24,What are they doing here?

00:01:25,065 --> 00:01:27,No idea. They weren't
meant to be back until...

00:01:27,651 --> 00:01:29,- Until I'd gone.
- Right. You go in there.

00:01:30,833 --> 00:01:33,I'll get them in the canteen,
and you can nip out then.

00:01:33,590 --> 00:01:35,I'm not hiding from them.

00:01:35,089 --> 00:01:39,Grace. For once. I
g***t... Just for once, don't

00:01:39,347 --> 00:01:42,go for the most ludicrously
bloody hard option.

00:02:02,191 --> 00:02:05,Oh, sorry. I didn't realize
anyone was out here.

00:02:22,491 --> 00:02:24,Are you new?

00:02:25,681 --> 00:02:26,What's your name?

00:02:28,190 --> 00:02:30,Matt. Been here six months.

00:02:30,772 --> 00:02:32,Right.
Sorry.

00:02:33,491 --> 00:02:35,The last six months
have been a bit, uh...

00:02:37,811 --> 00:02:39,You know, for me.

00:02:39,934 --> 00:02:40,Yeah.

00:02:42,271 --> 00:02:45,Chances are I'm going to
spend the rest of my career

00:02:46,454 --> 00:02:49,going around schools, teaching
kids how to cross the road now.

00:02:52,591 --> 00:02:54,They just asked for a name.

00:02:55,077 --> 00:02:56,I didn't know what
they had planned.

00:02:58,293 --> 00:03:01,I said I'd make a fuss,
but it just made them angry.

00:03:02,431 --> 00:03:04,They said I had to do
this or else they kill my son.

00:03:04,764 --> 00:03:06,What?
Who did?

00:03:09,991 --> 00:03:12,Okay, okay. Just stay calm.

00:03:12,601 --> 00:03:15,If someone's threatened
you, tell me. I can help.

00:03:15,984 --> 00:03:17,It's too late.

00:03:18,581 --> 00:03:19,For you, I mean.

00:04:32,981 --> 00:04:35,Morning, love.
You sleep all right?

00:04:35,530 --> 00:04:38,Oh, yes, thank you.
The room is a... lots of things

00:04:38,877 --> 00:04:39,to look at.

00:04:40,329 --> 00:04:41,What would you like? We g***t

00:04:41,893 --> 00:04:45,tea, coffee, toast. I
can do you a fry up.

00:04:45,229 --> 00:04:47,- I g***t all the bits.
- No, thank you. I don't

00:04:47,565 --> 00:04:48,eat breakfast.

00:04:48,907 --> 00:04:50,So interesting.

00:04:50,459 --> 00:04:54,Yeah, I find other cultures
absolutely fascinating.

00:04:54,208 --> 00:04:55,It's not really a...

00:04:56,346 --> 00:04:59,I just don't like breakfast.
Speaking of my room,

00:04:59,485 --> 00:05:03,the artefacts, would it be
okay to pop them in a drawer?

00:05:04,192 --> 00:05:05,Yeah, don't worry about

00:05:05,999 --> 00:05:08,it. I'll do it.
It's for the tourists.

00:05:08,455 --> 00:05:11,It's a bit creepy, I
know, but it's end of

00:05:11,783 --> 00:05:14,the season today,
so the catchers,

00:05:14,167 --> 00:05:17,they'll be arriving any
second, and we can

00:05:17,079 --> 00:05:18,all get back to normal.

00:05:19,444 --> 00:05:20,The what?

00:05:20,623 --> 00:05:21,Catchers.

00:05:23,338 --> 00:05:26,It's just the thing we do.
They come, round up all the

00:05:26,535 --> 00:05:28,tourists and then take
them back to the boat.

00:05:29,290 --> 00:05:31,It would be really nice
to have some company.

00:05:31,712 --> 00:05:33,I hardly see Winter
these days, so...

00:05:33,823 --> 00:05:35,- Winter?
- My daughter.

00:05:35,587 --> 00:05:38,- Have I met her?
- Yeah, you'd know if you had.

00:05:39,597 --> 00:05:40,So, how long you gonna be here?

00:05:41,176 --> 00:05:43,Well, it's a
permanent post, so...

00:05:43,397 --> 00:05:45,- Oh love.
- Oh, no. It's good.

00:05:45,619 --> 00:05:48,Lots of challenges.
Really excited.

00:07:31,911 --> 00:07:33,Hi.
Owen?

00:07:34,063 --> 00:07:36,Grace Narayan. The new sergeant.

00:07:38,311 --> 00:07:41,Beautiful day. That sky. Bet
you never get bored of that.

00:07:42,220 --> 00:07:46,January is a b***d, though.
You'll see. Or not.

00:07:49,871 --> 00:07:52,I'm kitted out, pretty much.
Just need my CS spray.

00:07:52,511 --> 00:07:54,Oh, we don't have
much call for that.

00:07:54,845 --> 00:07:58,G***t sent some a couple of years back,
though. Think it's in a drawer somewhere.

00:07:58,319 --> 00:08:00,Perhaps we can dig it out later.

00:08:00,778 --> 00:08:01,That my office?

00:08:07,541 --> 00:08:09,Where's everyone else?

00:08:09,552 --> 00:08:13,- Uh, like who?
- The cops, the civilian auxiliaries.

00:08:13,111 --> 00:08:14,Oh, them.

00:08:14,733 --> 00:08:16,- Yeah, we don't have any.
- It's just you and me?

00:08:17,693 --> 00:08:19,- Hmm.
- How does that even work?

00:08:19,193 --> 00:08:21,I assume we don't do
alternate twelve hour shifts.

00:08:21,509 --> 00:08:25,No, we. We do mostly office hours.
Swap weekends. That sort of thing.

00:08:25,286 --> 00:08:28,So what if there's an emergency?
You know, like after five pm.

00:08:28,876 --> 00:08:31,We put our home numbers on
the outgoing answer machine.

00:08:31,555 --> 00:08:34,You'll get some kids pranking
you during the night, but

00:08:34,265 --> 00:08:35,they get bored...

00:08:35,762 --> 00:08:37,...eventually.

00:08:38,281 --> 00:08:39,Is this my phone?

00:08:40,560 --> 00:08:41,I'll rephrase that.

00:08:42,881 --> 00:08:45,- Is this a phone?
- You can take it as far as

00:08:45,105 --> 00:08:46,the main door,
but then it cuts out.

00:08:47,601 --> 00:08:48,Terrific!

00:08:50,050 --> 00:08:52,Are you using
electronic notebooks?

00:08:52,430 --> 00:08:55,Nah, there's no
need. We've g***t these.

00:08:59,111 --> 00:09:01,Okay. No, right. So, talk
me through the frequent

00:09:01,571 --> 00:09:04,flyers. Every town has
that family. Who's it here?

00:09:04,031 --> 00:09:05,Yeah, we don't really
have one. You know,

00:09:05,974 --> 00:09:08,mostly everyone's pretty
well behaved. Oh, um,

00:09:08,311 --> 00:09:10,there's the Crowther
twins, but they're

00:09:10,295 --> 00:09:11,just lunkheads. You
know, they have a scrap,

00:09:11,895 --> 00:09:13,now and then,
usually with each other.

00:09:14,242 --> 00:09:16,And what about the other
kind of troublemakers? The

00:09:16,613 --> 00:09:19,local councillors, the
Rotary club, that sort of thing?

00:09:19,267 --> 00:09:21,There's just Lady Nancarrow.

00:09:21,095 --> 00:09:22,A lady who now?

00:09:22,654 --> 00:09:24,She lives in the big
house on the hill. She owns

00:09:24,510 --> 00:09:27,most of the businesses
and properties, but she's ace.

00:09:27,920 --> 00:09:30,- So what do you do all day?
- G***t my Terry Pratchett.

00:09:30,495 --> 00:09:31,Have you read any?

00:09:31,392 --> 00:09:33,They passed me by.

00:09:34,271 --> 00:09:36,Right, well, I better
be getting on with....

00:09:37,831 --> 00:09:38,.....something.

00:09:40,911 --> 00:09:44,Thing is, this is
Gruffudd's office. So...

00:09:48,034 --> 00:09:50,It was,
but Gruffudd retired

00:09:51,143 --> 00:09:54,and I was given his job,
so now it's my office.

00:09:59,891 --> 00:10:01,I can draw your
diagram, if that would help.

00:10:02,454 --> 00:10:03,In my notebook.

00:11:18,377 --> 00:11:20,- Morning.
- Oh, Jesus Bloody Christ.

00:11:21,261 --> 00:11:24,Oh yeah, sorry, I
forgot to say, someone

00:11:24,209 --> 00:11:27,sleeping off in cell
one? Doctor Prideaux.

00:11:27,217 --> 00:11:29,Actually, he's a bit of a
regular. Aren't you, doc?

00:11:29,806 --> 00:11:31,Right. Thank you, Owen.

00:11:31,838 --> 00:11:33,Coffee, Owen... please.

00:11:34,853 --> 00:11:38,And why is it called cell one?
It's the only cell. Just call it the cell.

00:11:41,061 --> 00:11:42,So you're the islands GP?

00:11:44,047 --> 00:11:45,And the island drunk.

00:11:45,617 --> 00:11:48,Is that natural job here?
Nothing would surprise me.

00:11:49,111 --> 00:11:50,I'm Grace, the new sergeant.

00:11:52,113 --> 00:11:56,And this is CS spray. In a cell with a
prisoner. Brilliant.

00:11:57,156 --> 00:11:59,** I a prisoner?

00:11:59,789 --> 00:12:02,I have no idea. Did Owen
actually arrest you last night?

00:12:03,273 --> 00:12:09,I don't know. I can't remember. I was searching
someone's garage. Must have fallen asleep.

00:12:09,898 --> 00:12:11,Did you just say you're
the new sergeant?

00:12:11,733 --> 00:12:13,Did you just say you were
searching someone's garage?

00:12:15,973 --> 00:12:17,673...

Download Subtitles The Red King - 01x01 - Episode 1 WEB H264-MP4 English C orig Addic7ed com in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles