China O Brien 1 -ro (1990) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:54,767, Character said: www.titlovi.com

2
At 00:01:01,480, Character said: GOLDEN HARVEST PREDSTAVLJA

3
At 00:01:04,262, Character said: PRODUKCIJA FREDA VEJNTRUBA

4
At 00:01:10,113, Character said: � A J N A O B R A J E N

5
At 00:01:29,964, Character said: Vidimo se kasnije.
Pozdravi sve od mene.

6
At 00:01:34,003, Character said: Lijevo stopalo naprijed.
Po�etni stav.

7
At 00:01:35,723, Character said: SINTIJA ROTROK

8
At 00:01:38,274, Character said: U redu. Hose, dr�i �vrsto stav
kad udara� nogom.

9
At 00:01:43,715, Character said: Provjerite je li koljeno u
najboljoj poziciji.

10
At 00:01:46,351, Character said: 1...

11
At 00:01:47,853, Character said: 2...

12
At 00:01:49,489, Character said: 3...

13
At 00:01:50,290, Character said: Malo bolje, Miguel. �etiri!

14
At 00:01:53,695, Character said: Povratak u po�etni stav!

15
At 00:01:56,331, Character said: Jedan! Dva!

16
At 00:01:58,367, Character said: Fokusiraj se Butcher! Tri!

17
At 00:02:01,438, Character said: �etiri!

18
At 00:02:02,805, Character said: Po�etna pozicija.

19
At 00:02:05,643, Character said: Lijevo stopalo naprijed.
Borbeni stav.

20
At 00:02:08,380, Character said: Idemo.
Povucite lakat natrag.

21
At 00:02:10,882, Character said: Provjerite da li ste
pravilno stisnuli �ake.

22
At 00:02:13,653, Character said: 1...

23
At 00:02:15,021, Character said: 2...

24
At 00:02:16,123, Character said: 3...

25
At 00:02:17,492, Character said: �etiri!

26
At 00:02:20,128, Character said: Pazi na tehniku disanja.
Pravilno di�emo.

27
At 00:02:23,900, Character said: �vr��e to, Horace. Tri!

28
At 00:02:26,369, Character said: �etiri!

29
At 00:02:27,437, Character said: Povratak na polo�aj.

30
At 00:02:30,108, Character said: U redu. Spreman? Jedan! Dvije!

31
At 00:02:32,409, Character said: Hajde, br�e, idemo.

32
At 00:02:34,160, Character said: Tri! �etiri!

33
At 00:02:35,600, Character said: U redu. Pozor!

34
At 00:02:38,511, Character said: �edan sam.

35
At 00:02:40,720, Character said: Nsmo dovr�ili.

36
At 00:02:44,053, Character said: Termita! Na mjesto.

37
At 00:02:50,484, Character said: Idem odavde.
Odustaje�, ha?

38
At 00:02:54,026, Character said: �teta.

39
At 00:02:55,853, Character said: Ovo sranje, nije
ionako, od pomo�i na ulici.

40
At 00:02:57,958, Character said: Ulice su pune krvi.

41
At 00:02:59,838, Character said: Zna� dobro moje
razmi�ljanje o nasilju.

42
At 00:03:02,306, Character said: Sigurno.

43
At 00:03:04,144, Character said: Ovdje, u�imo borila�ke vje�tine.

44
At 00:03:06,545, Character said: To je umjetnost.

45
At 00:03:08,058, Character said: Nije premla�ivanje
i pravljenje skandala.

46
At 00:03:09,886, Character said: Gluposti! Ti si kukavica!
Ako si tako dobra, doka�i.

47
At 00:03:13,213, Character said: Zna� za prilaz na
kraju Archievog grila?

48
At 00:03:14,889, Character said: Znam.

49
At 00:03:16,402, Character said: Pet ljudi, �akama, u pet sati.

50
At 00:03:20,210, Character said: Bi�u tamo.

51
At 00:03:24,090, Character said: U redu, na moj znak.
Spremni? Idemo!

52
At 00:03:26,034, Character said: Jedan! Dvije! Tri! �etiri! Pet!
�est! Sedam! Osam! Devet! Deset!

53
At 00:03:42,798, Character said: Hej, seronjo!

54
At 00:03:44,717, Character said: �to se dogodilo, Oscare?
Gdje si bio sino�, �ovje�e?

55
At 00:03:47,470, Character said: Bio sam na poslu.
Htio sam te zvati danas.

56
At 00:03:49,483, Character said: Prekasno, dru�e.

57
At 00:04:19,908, Character said: Termita! Tu sam.

58
At 00:04:23,272, Character said: Termita!

59
At 00:04:30,663, Character said: Ne vidim te.

60
At 00:04:33,869, Character said: Ali mogu te osjetiti.

61
At 00:04:54,303, Character said: Hej du�o, izgleda da si izgubila.

62
At 00:05:00,203, Character said: To je bio moj Aiki Nage.

63
At 00:05:17,795, Character said: Hej, ho�e� da odigramo
jednu partiju, ku�ko?

64
At 00:05:20,620, Character said: Sanka Jo. Sa ve�im stiskom,
mo�e� slomiti sve prste.

65
At 00:05:30,823, Character said: Shiho nage. To mo�e
slomiti rame ili lakat.

66
At 00:05:42,516, Character said: Termit, �to se dogodilo?
Zasko�ili su me.

67
At 00:05:47,027, Character said: Idem do Archie?
Mo�e� li sam?

68
At 00:05:50,124, Character said: Dolazim.
U redu, idemo.

69
At 00:05:57,294, Character said: Koki nage. Pravi trenutak
da disbalansira protivnika.

70
At 00:06:11,282, Character said: Dosta za no�as.
Ako imate pitanja,

71
At 00:06:14,063, Character said: Vidimo se drugi put.

72
At 00:06:17,545, Character said: Koristite sve raspolo�ivo oru�je.

73
At 00:06:20,198, Character said: To je jednostavan mamac.

74
At 00:06:23,836, Character said: �ajna! Do�lo je do borbe!

75
At 00:06:25,806, Character said: Istukli su termita.
Oh, sranje!

76
At 00:07:04,439, Character said: �ajna, jesi li dobro?

77
At 00:07:24,527, Character said: Ti si dobar policajac, �ajna.

78
At 00:07:27,873, Character said: Nisi mogao znati da je
on bio dijete.

79
At 00:07:35,812, Character said: Mogu ubiti tvog decka.

80
At 00:07:38,667, Character said: Razmisli o tome.

81
At 00:07:44,573, Character said: Ne mogu.

82
At 00:10:09,884, Character said: Da li je �erif tu?

83
At 00:10:13,217, Character said: Iako je nema, gospo�o,
nije sve izgubljeno.

84
At 00:10:16,864, Character said: Help Lickner.

85
At 00:10:18,598, Character said: Zdravo.

86
At 00:10:21,650, Character said: �erifov ured.

87
At 00:10:24,136, Character said: �erif i njegov partner
su oti�li u Beaver Crick.

88
At 00:10:27,725, Character said: Imam klijenta, g Sommers.
Nova dama u gradu.

89
At 00:10:33,158, Character said: Zovi me ku�i kasnije.
Naravno!

90
At 00:10:37,384, Character said: Jo� ne znam �to ho�e�.
Zapo�nimo sa imenom

91
At 00:10:40,802, Character said: Ni�ta posebno.

92
At 00:10:42,736, Character said: Samo sam htjela vidjeti �efa.

93
At 00:10:44,840, Character said: Hvala.

94
At 00:10:54,167, Character said: To oru�je, �e
ti se odbiti od glavu.

95
At 00:10:58,061, Character said: Imam dovoljno svjedoka Barlov.

96
At 00:11:00,506, Character said: Skoro si ubio tog klinca.

97
At 00:11:03,006, Character said: Volio bih vidjeti svoje
takozvane svjedoke.

98
At 00:11:05,837, Character said: Vidit �e� ih. Na su�enju.

99
At 00:11:08,644, Character said: Makni se! Mi�i se!

100
At 00:11:10,775, Character said: Kako �e� me zatvoriti, �erife?

101
At 00:11:17,634, Character said: Sljede�i metak �e biti poseban.

102
At 00:11:23,057, Character said: Dabar Krik.

103
At 00:11:25,779, Character said: �ini se da je pravi.

104
At 00:11:31,812, Character said: Dobro, �erife, mogu formirati
par za nekoliko sati.

105
At 00:11:38,500, Character said: Pri�uvaj mi ovo, ho�e� li?

106
At 00:12:00,359, Character said: �ajna!

107
At 00:12:04,558, Character said: Mat!

108
At 00:12:06,323, Character said: Ti si!

109
At 00:12:09,744, Character said: Ima �est godina, zar ne?

110
At 00:12:11,685, Character said: Do�ala sam ovdje neko vrijeme.
Veliki.

111
At 00:12:13,673, Character said: �ivi� sa ocem?

112
At 00:12:15,012, Character said: Zvat �u te u ve�eras.

113
At 00:13:04,554, Character said: Pazi ovo, molim te!

114
At 00:13:07,780, Character said: Imam mjesto za vas, sjedite ovdje.

115
At 00:13:17,468, Character said: Re�eno mi je da je �erif ovdje.

116
At 00:13:23,153, Character said: Predobra si za toga idiota.

117
At 00:13:30,532, Character said: Ne znate tko je to?
�erifova djevojka.

118
At 00:13:34,518, Character said: Peti?

119
At 00:13:36,216, Character said: Naravno da sam Patti. Pakleni dani
kada smo zajedno i�li u �kolu.

120
At 00:13:40,584, Character said: Kladim se momci, vole, zato �to
smo diplomirale zajedno.

121
At 00:13:45,257, Character said: Seronja, je maskota
nogometnog tima.

122
At 00:13:49,267, Character said: Tra�im mog oca.

123
At 00:13:51,410, Character said: Bio je bio ovdje, ali
oti�ao ne plativ�i pi�e.

124
At 00:13:54,581, Character said: Hvala, ali moram i�i.
Pre�la sam dug put.

125
At 00:13:57,632, Character said: Odbija� po�tovati
staru prijateljicu?

126
At 00:14:02,653, Character said: Oprosti. Drago mi je da te vidim.

127
At 00:14:05,194, Character said: Izgleda� sjajno.
Sere�. Misli� da sam luda.

128
At 00:14:08,814, Character said: Ne volim kada mi neko
sje�anje vra�a.

129
At 00:14:12,166, Character said: Trudim se biti u�tiva.

130
At 00:14:14,188, Character said: Huma! Mo�e� nau�iti nove
rije�i kada si u velikom gradu.

131
At 00:14:19,468, Character said: Vidimo se.
Uvijek si bila Mis Nusrat.

132
At 00:14:23,284, Character said: Pretjeruje�.
Ovi momci, �e te razbiti.

133
At 00:14:31,440, Character said: Ne mo�e� nas ostaviti.
Obe�avam ti dobar provod.

134
At 00:14:38,330, Character said: Sranje! Vidiste li to?

135
At 00:14:40,392, Character said: Borbena pastuvka.

136
At 00:14:58,150, Character said: Da! Lijepo.

137
At 00:15:16,451, Character said: Hej! Gdje si krenula?

138
At 00:15:44,067, Character said: Kaucija je $ 100.
Imam papire koji ga osloba�aju.

139
At 00:15:49,069, Character said: Mo�e� ga uzeti �im vidim papire.

140
At 00:15:51,554, Character said: Zar ne misli� da gubi� vrijeme?

141
At 00:16:03,010, Character said: Imam otiske.

142
At 00:16:04,482, Character said: Nema potrebe, imamo tuce fajlova.

143
At 00:16:06,996, Character said: Ja ne mislim da �erif zna, Lickner.

144
At 00:16:09,172, Character said: Pa, tko je za jam�evinu?

145
At 00:16:15,068, Character said: Oslobo�eni Grain Izvoz.
Do vraga, mislim da je to ne�to novo.

146
At 00:16:18,827, Character said: Svakako predstavljaju samo
bezvrijedna poduze�a.

147
At 00:16:22,359, Character said: Svima upravlja ista osoba.
Zar ne?

148
At 00:16:30,676, Character said: �ajna!

149
At 00:16:32,034, Character said: O�e!

150
At 00:16:34,081, Character said: Drago mi je da te vidim.

151

Download Subtitles China O Brien 1 -ro (1990) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles