Good Witch-curse From A Rose Hallmark-dbaum S06E00 (2019) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,915, Character said: Be still sad heart

2
At 00:00:11,242, Character said: And cease your pining.

3
At 00:00:16,690, Character said: Behind the cloud
Is the sun still shining?

4
At 00:00:24,515, Character said: Thy fate is the common fate of all.

5
At 00:00:32,836, Character said: Into each life,
some rain must fall.

6
At 00:00:51,823, Character said: So, what do you think?

7
At 00:00:53,211, Character said: I think you are more interested
in what Donovan will think.

8
At 00:00:56,974, Character said: I think he is going to love it.

9
At 00:00:58,560, Character said: Almost as much as Grace
loves these candycorn muffins.

10
At 00:01:03,214, Character said: I'm sorry she can't be here.

11
At 00:01:05,790, Character said: Yeah, our first Halloween apart.

12
At 00:01:08,960, Character said: It's definitely not going
to be the same without her.

13
At 00:01:11,040, Character said: Hopefully these muffins will make
her feel like she's home.

14
At 00:01:18,014, Character said: Is this you?

15
At 00:01:21,084, Character said: Yeah, my old college room mate...
senior year at Wellingsley.

16
At 00:01:26,334, Character said: I remember my senior year...
it was no picnic.

17
At 00:01:30,890, Character said: Sam asked me to pack a lunch...
he said be ready for a surprise.

18
At 00:01:34,160, Character said: And will you be?

19
At 00:01:35,447, Character said: Of course.
I have a feeling our adventure
will be...smooth sailing.

20
At 00:01:47,333, Character said: Keep 'em closed.

21
At 00:01:49,018, Character said: Okay, you are just lucky I trust you.

22
At 00:01:51,197, Character said: Trust, I'm the lucky one.

23
At 00:01:52,880, Character said: Can I peek now?

24
At 00:01:56,050, Character said: I'll allow it.

25
At 00:01:57,041, Character said: Okay.

26
At 00:01:59,517, Character said: Wow, it's beautiful out here.

27
At 00:02:01,597, Character said: It's even more beautiful
out on the lake.

28
At 00:02:07,144, Character said: Your chariot awaits.

29
At 00:02:08,531, Character said: Smooth.

30
At 00:02:10,313, Character said: I was hoping for suave but
I'll take smooth.

31
At 00:02:17,881, Character said: I...figured you wouldn't
mind a little...calm, before we
go on full on holiday mode.

32
At 00:02:23,532, Character said: You figured right.

33
At 00:02:24,885, Character said: And, I also wanted to do
something memorable to celebrate
our first married Halloween.

34
At 00:02:28,946, Character said: I would say this qualifies.

35
At 00:02:31,224, Character said: I just have one question?
How did you get us the lake to ourselves?

36
At 00:02:36,217, Character said: Magic.

37
At 00:02:41,169, Character said: This is kind of perfect.

38
At 00:02:45,626, Character said: Sam...

39
At 00:02:47,786, Character said: I know what you're going to say.

40
At 00:02:49,192, Character said: No, I don't think you do.

41
At 00:02:50,678, Character said: Would it be that the boat is
filling up with water?

42
At 00:02:51,867, Character said: It would.

43
At 00:02:52,660, Character said: Yeah, it looks like a crack.

44
At 00:02:56,324, Character said: Yeah, right behind me.
So, unless you feel like swimming
we should probably get out.

45
At 00:03:02,862, Character said: Thanks

46
At 00:03:04,348, Character said: Well, I did say that I wanted our first
married Halloween to be memorable.

47
At 00:03:08,805, Character said: I can promise you that
I'll never forget this.

48
At 00:03:10,984, Character said: I hope the rest of the holiday
is better than this.

49
At 00:03:13,857, Character said: Well, what ever happens,
I think you calling this kind
of perfect is kind of perfect.

50
At 00:03:34,282, Character said: Happy almost Halloween.

51
At 00:04:02,908, Character said: Nice to see you.

52
At 00:04:03,998, Character said: You to.

53
At 00:04:16,281, Character said: Morning Beth.
Is everything okay?

54
At 00:04:18,558, Character said: Everything is absolutely peachy.

55
At 00:04:21,431, Character said: Sounds like you need some of my
lemon gravena tea.

56
At 00:04:24,536, Character said: Cassie...

57
At 00:04:25,592, Character said: I had a feeling.

58
At 00:04:27,176, Character said: It's my Tom.

59
At 00:04:28,761, Character said: He's not acting like...
well, like my Tom.

60
At 00:04:33,516, Character said: Normally this time of year the
Tindsdale Tandem get bitten by
the romance bug.

61
At 00:04:38,766, Character said: Halloween night is the
anniversary of when we g***t engaged.

62
At 00:04:42,629, Character said: That's usually a week long,
gift giving, snugglefest as I
believe were the words you once used.

63
At 00:04:48,176, Character said: Well, so far, not a gift
or a snuggle from Tom.

64
At 00:04:52,336, Character said: Well, there's four days left
until Halloween.
I wouldn't give up hope.

65
At 00:04:56,694, Character said: I never do.

66
At 00:05:00,655, Character said: My goodness.
It is only four days until Halloween.

67
At 00:05:04,219, Character said: And yet, somehow this year doesn't
seem to have the same...pizazz.

68
At 00:05:09,962, Character said: Last years Middleton-Blairsville
harvest festival was quite the spectacle.

69
At 00:05:16,022, Character said: And quite a lot of work which is why
we only do it once every 4 years.

70
At 00:05:19,467, Character said: At yet, it just makes this year's
Halloween festivities seem so...passe'.

71
At 00:05:24,318, Character said: Is that why you ask to borrow
Elizabeth Merriwick's diary?

72
At 00:05:28,101, Character said: Yes, I was hoping to find something in the
past to provide an answer to the present.

73
At 00:05:33,219, Character said: But, it looks like you loaned it
to me for nothing.

74
At 00:05:37,220, Character said: Are you sure you
read every page?

75
At 00:05:38,012, Character said: I know this diary inside and out.

76
At 00:05:44,209, Character said: Wait a minute...

77
At 00:05:46,724, Character said: Two of these pages are stuck together.
How did I miss this?

78
At 00:05:52,269, Character said: Anything interesting?

79
At 00:05:56,072, Character said: I should say so...
It's dated October 31, 1891.
Elizabeth writes...

80
At 00:06:02,230, Character said: "Today, Middleton began
the bewitching tradition
of a Halloween bonfire."

81
At 00:06:08,280, Character said: "All those gathered tossed the petals
of a rose into the dancing flames

82
At 00:06:12,625, Character said: to inspire harmony and happiness
throughout their lives."

83
At 00:06:16,784, Character said: That sounds beautiful.

84
At 00:06:19,656, Character said: More than that...
it sounds perfect.

85
At 00:06:23,754, Character said: This year, Middleton will have the Halloween
bonfire to end all Halloween bonfires.

86
At 00:06:31,081, Character said: I think I love it.

87
At 00:06:41,576, Character said: You just came in for lunch
and I put you to work.
I feel bad.

88
At 00:06:46,428, Character said: No you don't.

89
At 00:06:48,468, Character said: No...I don't.

90
At 00:06:50,645, Character said: How's this?

91
At 00:06:52,131, Character said: Just a little to the left.

92
At 00:07:00,250, Character said: Yep, that is perfect.

93
At 00:07:02,280, Character said: You're right.
The two inches made all the difference.

94
At 00:07:05,646, Character said: Hey, in the town, the placement of
Halloween decorations is a big deal.

95
At 00:07:10,557, Character said: From what I've seen, Halloween
period is a big deal around here.

96
At 00:07:14,122, Character said: You have no idea.

97
At 00:07:15,409, Character said: I ** so excited for
your first Middleton Halloween.

98
At 00:07:19,468, Character said: Well...
if you're excited then I'm excited.

99
At 00:07:22,735, Character said: And...a little dizzy.
I think I'll come down now.

100
At 00:07:32,091, Character said: You've g***t to me kidding me.

101
At 00:07:34,072, Character said: Yeah, I don't get up there to dust
to often so don't judge me.

102
At 00:07:37,864, Character said: The "Little Book of World Records"
surprisingly dust free.

103
At 00:07:42,181, Character said: I forgot I had that.

104
At 00:07:45,260, Character said: You have no idea how hard I tried
to break a record when I was a kid.

105
At 00:07:48,864, Character said: That is so cute.

106
At 00:07:50,874, Character said: Cute?

107
At 00:07:52,260, Character said: Record breaking is serious business.

108
At 00:07:55,231, Character said: One Halloween, I was seconds away
from eating more peanutbutter cups
than anyone else on the street.

109
At 00:07:59,290, Character said: There's actually a record for that?

110
At 00:08:00,973, Character said: No, no, but it should be.

111
At 00:08:03,548, Character said: Wouldn't it be kind of cool
to see your name in there?

112
At 00:08:09,785, Character said: Here's a thought...

113
At 00:08:11,666, Character said: what if, we try and break
a record together?

114
At 00:08:16,617, Character said: Well that's a big step in a relationship.

115
At 00:08:21,172, Character said: Does a big step scare you?

116
At 00:08:22,755, Character said: I love a big scare.
Really?

117
At 00:08:23,943, Character said: In that case, why don't we try and smash
the most watermellons with our heads?

118
At 00:08:33,548, Character said: No.

119
At 00:08:36,716, Character said: Well...I'm sure there's one other
thing we can break.

120
At 00:08:47,212, Character said: Favorite scary movie?

121
At 00:08:49,389, Character said: "The Blob"

122
At 00:08:51,468, Character said: "The Blob"?
It's a camp classic.

123
At 00:08:54,409, Character said: It's a blob of goo
devouring a city.

124
At 00:08:56,984, Character said: It gets me in the mood for Halloween.

125
At 00:08:58,964, Character said: It gets me in the mood
to take a shower.

126

Download Subtitles Good Witch-curse From A Rose Hallmark-dbaum S06E00 (2019) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles