Siri 9 (2028) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,354, Character said: "2028 Timing"

2
At 00:03:08,274, Character said: "2028 Timing"

3
At 00:03:23,154, Character said: "Episode Four"

4
At 00:03:24,034, Character said: "Episode Four"

5
At 00:03:34,394, Character said: Everything you just said
didn't convince me at all

6
At 00:03:36,034, Character said: Everything you just said
didn't convince me at all

7
At 00:03:38,194, Character said: These are lame excuses
that you're saying to justify yourself

8
At 00:03:41,314, Character said: and I won't believe that talk anyway

9
At 00:03:42,034, Character said: and I won't believe that talk anyway

10
At 00:03:43,434, Character said: Do you know what is
the only thing you didn't say?

11
At 00:03:46,114, Character said: That you're truly a cheater, Mazen

12
At 00:03:48,034, Character said: That you're truly a cheater, Mazen

13
At 00:03:48,794, Character said: You cheated on me

14
At 00:03:51,394, Character said: What do you want now?

15
At 00:03:53,314, Character said: I want to know why you did that

16
At 00:03:54,034, Character said: I want to know why you did that

17
At 00:03:56,794, Character said: What did she have
and I didn't, Mazen?

18
At 00:04:00,314, Character said: Why did you do that?

19
At 00:04:03,154, Character said: - I want to know the truth
- I told you the truth!

20
At 00:04:06,234, Character said: And whether you believe it or not
it doesn't concern me, it concerns you

21
At 00:04:08,754, Character said: and I don't care anymore!

22
At 00:04:13,514, Character said: Things have gone bad anyway
and don't try fixing them

23
At 00:04:17,754, Character said: because sometimes
when things go bad

24
At 00:04:18,034, Character said: because sometimes
when things go bad

25
At 00:04:19,234, Character said: we try to fix them
but they get worse

26
At 00:04:23,794, Character said: And you g***t me to a point where I feel
disgusted when I look at your face

27
At 00:04:24,034, Character said: And you g***t me to a point where I feel
disgusted when I look at your face

28
At 00:04:32,834, Character said: I'm not done talking

29
At 00:04:39,514, Character said: But I'm done!

30
At 00:05:18,914, Character said: Do you believe me now?
Now do you know I was right?

31
At 00:05:24,034, Character said: I wouldn't have ever believed it

32
At 00:05:26,394, Character said: And with who?
With Yasmin?

33
At 00:05:28,634, Character said: Yasmin who I treated
all my life as I treated you?

34
At 00:05:30,034, Character said: Yasmin who I treated
all my life as I treated you?

35
At 00:05:33,074, Character said: Why didn't you tell me?

36
At 00:05:36,554, Character said: What would I have told you?

37
At 00:05:39,274, Character said: What would you have done anyway?
Would you have stopped them?

38
At 00:05:42,034, Character said: What would you have done anyway?
Would you have stopped them?

39
At 00:05:44,234, Character said: Or would you have said to Mazen
"this is shameful and not right"

40
At 00:05:46,394, Character said: "don't break my daughter's heart"?

41
At 00:05:49,234, Character said: No

42
At 00:05:52,714, Character said: I would've told you to leave

43
At 00:05:54,034, Character said: I would've told you to leave

44
At 00:05:54,434, Character said: But leave without doing
all that you did

45
At 00:05:58,434, Character said: What I was doing was a reaction

46
At 00:06:00,034, Character said: What I was doing was a reaction

47
At 00:06:02,274, Character said: I was protecting my home
and my husband

48
At 00:06:07,514, Character said: But do you know
what will drive me crazy?

49
At 00:06:10,394, Character said: Even after what I did
and what Mazen said

50
At 00:06:12,034, Character said: Even after what I did
and what Mazen said

51
At 00:06:14,194, Character said: I didn't relax, on the contrary
I feel that I'm going crazier

52
At 00:06:18,034, Character said: I didn't relax, on the contrary
I feel that I'm going crazier

53
At 00:06:19,914, Character said: I wish you well, dear
God forbid, I wish you well

54
At 00:06:24,034, Character said: I wish you well, dear
God forbid, I wish you well

55
At 00:06:24,914, Character said: I feel so bad for myself

56
At 00:06:29,474, Character said: I don't deserve this from them

57
At 00:06:30,034, Character said: I don't deserve this from them

58
At 00:06:32,754, Character said: He could have left me Yasmin

59
At 00:06:35,634, Character said: I really needed her

60
At 00:06:36,034, Character said: I really needed her

61
At 00:06:39,674, Character said: I wish to throw myself
in her arms and tell her

62
At 00:06:42,034, Character said: I wish to throw myself
in her arms and tell her

63
At 00:06:43,714, Character said: and I know she will back me up
against the whole world

64
At 00:06:48,274, Character said: just like she did
since we were kids

65
At 00:06:52,754, Character said: How could she do that to me?

66
At 00:06:54,034, Character said: How could she do that to me?

67
At 00:06:57,194, Character said: How could she do that to me?

68
At 00:06:59,594, Character said: Stop!

69
At 00:07:00,034, Character said: Stop!

70
At 00:07:01,114, Character said: I love her so much

71
At 00:07:03,434, Character said: - I love her so much
- I know

72
At 00:07:06,034, Character said: - I love her so much
- I know

73
At 00:07:07,874, Character said: If I had a sister I would never love her
as much as I love Yasmin

74
At 00:07:15,314, Character said: Enough

75
At 00:07:17,514, Character said: Enough, enough

76
At 00:07:18,034, Character said: Enough, enough

77
At 00:07:20,914, Character said: Enough

78
At 00:07:22,634, Character said: Enough, dear
enough, my love

79
At 00:07:24,034, Character said: Enough, dear
enough, my love

80
At 00:07:25,074, Character said: Enough!
I swear they don't deserve you

81
At 00:07:27,394, Character said: I swear they don't
deserve you, dear

82
At 00:07:43,154, Character said: Dalida, we're always used
to telling the truth to each other

83
At 00:07:46,154, Character said: Even if it's sad, right?

84
At 00:07:48,034, Character said: Even if it's sad, right?

85
At 00:07:48,954, Character said: Sherif, I can't take it

86
At 00:07:50,234, Character said: Say what you want
with no prelude

87
At 00:07:52,354, Character said: Okay, what you did was wrong
and it was a very big mistake

88
At 00:07:54,034, Character said: Okay, what you did was wrong
and it was a very big mistake

89
At 00:07:59,274, Character said: It's my fault? Why?

90
At 00:08:00,034, Character said: It's my fault? Why?

91
At 00:08:02,274, Character said: Did I cheat on Mazen
with his friend?

92
At 00:08:04,074, Character said: Or did I cheat on my friend
with her husband?

93
At 00:08:06,034, Character said: I'm the one who's wronged here

94
At 00:08:07,914, Character said: And what did poor Ramez do wrong?

95
At 00:08:10,834, Character said: You can't imagine his state
when I sat with him

96
At 00:08:12,034, Character said: You can't imagine his state
when I sat with him

97
At 00:08:14,274, Character said: I saw myself in another person
for the first time

98
At 00:08:17,274, Character said: It was the same exact pain

99
At 00:08:18,034, Character said: It was the same exact pain

100
At 00:08:19,314, Character said: One second, when did you meet Ramez?

101
At 00:08:22,114, Character said: We met yesterday

102
At 00:08:24,034, Character said: And why did you meet?
I don't understand

103
At 00:08:27,674, Character said: Why do I feel that you're
taking sides with Mazen?

104
At 00:08:30,314, Character said: Although the opposite should happen

105
At 00:08:31,674, Character said: No, no, no
I'm not taking sides

106
At 00:08:33,754, Character said: I'm telling the truth

107
At 00:08:36,234, Character said: Yes

108
At 00:08:38,874, Character said: Mazen must be repeating to you
the same stupid thing he tells everybody

109
At 00:08:42,154, Character said: Ms. Mushira is sick
and her case is hopeless

110
At 00:08:45,794, Character said: and the poor guy was comforting Yasmin
and he was giving her a brotherly hug

111
At 00:08:48,034, Character said: and the poor guy was comforting Yasmin
and he was giving her a brotherly hug

112
At 00:08:49,394, Character said: and I misunderstood things

113
At 00:08:51,074, Character said: even though it's not about hugging
and you know that well

114
At 00:08:53,954, Character said: But what you don't know
is that in order for me to believe him

115
At 00:08:54,034, Character said: But what you don't know
is that in order for me to believe him

116
At 00:08:56,714, Character said: he told me that he called you
and that you were going to him

117
At 00:09:00,034, Character said: What if I told you it wasn't
a lie that Mazen made up

118
At 00:09:05,514, Character said: and that it really happened?

119
At 00:09:06,034, Character said: and that it really happened?

120
At 00:09:21,674, Character said: You're telling me that
so that I forgive him, right?

121
At 00:09:26,874, Character said: Dalida

122
At 00:09:29,354, Character said: Have I ever lied to you
about anything?

123
At 00:09:30,034, Character said: Have I ever lied to you
about anything?

124
At 00:09:34,274, Character said: Answer me!
Have I ever lied to you?

125
At 00:09:36,034, Character said: Answer me!
Have I ever lied to you?

126
At 00:09:39,194, Character said: Okay

127
At 00:09:40,514, Character said: Know that Yasmin and Mazen
are wronged

128
At 00:09:42,034, Character said: Know that Yasmin and Mazen
are wronged

129
At 00:09:49,674, Character said: Why didn't she tell me?

130
At 00:09:53,074, Character said: Why didn't she tell me?

131
At 00:09:54,034, Character said: Why didn't she tell me?

132
At 00:09:55,514, Character said: Because you were always
nervous and under pressure

133
At 00:09:58,514, Character said: and no one lately was able
to deal with you or understand you

134
At 00:10:00,034, Character said: and no one lately was able
to deal with you or understand you

135
At 00:10:02,234, Character said: and she didn't want
to burden you even more

136
At 00:10:05,034, Character said: Why didn't Mazen tell me?
And why didn't you tell me?

137
At 00:10:06,034, Character said: Why didn't Mazen tell me?
And why didn't you tell me?

138
At 00:10:08,834, Character said: She asked me and Mazen
not to tell...

Download Subtitles Siri 9 (2028) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles