La Tutora Movie Subtitles

Download La Tutora Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:23,770 --> 00:00:25,770 I must seem cruel 2 00:00:26,257 --> 00:00:31,357 but since the death of my brother I haven't found the father in me. 3 00:00:33,571 --> 00:00:37,571 The kids are nice enough but I can't take time away from my patients. 4 00:00:38,364 --> 00:00:39,864 I do what I can from a distance. 5 00:00:40,491 --> 00:00:43,491 I've heard of the famous people who come to see you. 6 00:00:43,731 --> 00:00:47,031 I also read you work 'Vengeance v. Revenge' 7 00:00:47,912 --> 00:00:50,412 Truth is, it's a ...daring work. 8 00:00:50,677 --> 00:00:52,577 You like kids? 9 00:00:53,371 --> 00:00:56,471 Yes, of course. I mentioned it in my C.V. 10 00:00:56,673 --> 00:01:00,173 I have a degree in Child Psychology 11 00:01:00,469 --> 00:01:03,969 And I minored in Education. I studied with the American Deborah Foreman 12 00:01:04,059 --> 00:01:07,559 Some study viruses, but they don't live with them. 13 00:01:09,019 --> 00:01:12,519 Let's see, do you have any previous experience? 14 00:01:14,155 --> 00:01:17,655 Well, I was substitute in a Kindergarten... 15 00:01:19,536 --> 00:01:22,436 Actually, this would be my first post. 16 00:01:24,868 --> 00:01:29,368 Well, ok. It's not that important. One learns on the job. 17 00:01:32,333 --> 00:01:34,833 I hope you don't mind living in a such a remote place. 18 00:01:36,005 --> 00:01:39,505 Though the mansion is old, it has a large park, 19 00:01:40,259 --> 00:01:43,759 A beautiful swimming pool, grounds, river, forests... 20 00:01:44,822 --> 00:01:47,322 I hope to be able to live there myself one day. 21 00:01:50,975 --> 00:01:53,375 We don't require that much. Just so they can learn... 22 00:01:54,225 --> 00:01:56,525 to read and write. In general that they... 23 00:01:56,991 --> 00:01:58,891 They don't yet write? 24 00:01:59,099 --> 00:02:00,799 That's why we need your services. 25 00:02:00,995 --> 00:02:03,495 They've had some gaps in the education. 26 00:02:10,721 --> 00:02:13,621 They don't go to school. It's too far away. 27 00:02:14,008 --> 00:02:16,508 It'd be a waste of time, in any case. 28 00:02:23,958 --> 00:02:25,958 After the tragedy 29 00:02:26,642 --> 00:02:29,742 the two children found solace in themselves. 30 00:02:31,194 --> 00:02:33,694 This symbiosis between brothers 31 00:02:34,525 --> 00:02:37,025 is a common occurrence 32 00:02:37,653 --> 00:02:41,153 with children who face unmanageable traumas. 33 00:02:42,680 --> 00:02:48,180 They were never able to find a ...'closure', after the death of their parents. 34 00:02:48,822 --> 00:02:52,322 They are like two ...small animals 35 00:02:53,441 --> 00:02:55,141 who only have each other. 36 00:02:57,982 --> 00:02:59,982 I admit they are a bit peculiar. 37 00:03:01,735 --> 00:03:03,635 I hope they won't intimidate you. 38 00:03:04,399 --> 00:03:05,899 No, I don't think so. 39 00:03:06,176 --> 00:03:09,676 I'll be able to impose my authority and also be a friend to them. 40 00:03:10,659 --> 00:03:13,759 My parents only ever taught me good values, 41 00:03:14,163 --> 00:03:15,763 I don't have any bad ones to pass on. 42 00:03:17,166 --> 00:03:19,366 Do let me know which ones are the correct ones. 43 00:03:21,117 --> 00:03:22,717 When did your parents die? 44 00:03:24,563 --> 00:03:26,263 How did you know that? 45 00:03:28,567 --> 00:03:30,867 Sorry, works one day, not the other. 46 00:03:32,446 --> 00:03:34,046 Professional intuition. 47 00:03:37,076 --> 00:03:39,876 Of course, that's why they admire you so much. 48 00:03:40,126 --> 00:03:44,626 Well, a few months ago. I took care of them till the last, 49 00:03:46,768 --> 00:03:49,268 - You have brothers? - No. 50 00:03:50,480 --> 00:03:53,980 Yes, ...he died a long time ago. 51 00:03:54,312 --> 00:03:57,812 - How old were you? - Eleven years old. 52 00:03:58,197 --> 00:04:01,697 That's odd, it's the same age the girl is now. 53 00:04:04,369 --> 00:04:06,469 You were close with your brother? 54 00:04:08,827 --> 00:04:10,027 Yes. 55 00:04:17,507 --> 00:04:19,707 Well, I suppose like all brothers are. 56 00:04:20,129 --> 00:04:24,629 Between brothers we find from the deepest hatred to the very opposite. 57 00:04:28,560 --> 00:04:30,960 That's why you studied Child Psychology. Sad. 58 00:04:31,521 --> 00:04:33,021 Sad. 59 00:04:36,734 --> 00:04:40,234 I'm sorry. I don't think I'm right person for the job. 60 00:04:42,756 --> 00:04:45,356 No. On the contrary. 61 00:04:47,319 --> 00:04:50,819 I think your naïveté, will be helpful in this case. 62 00:05:26,453 --> 00:05:28,453 Clara will be assisting you. 63 00:05:28,815 --> 00:05:32,315 She also had a difficult life. She lost her husband, and later her son. 64 00:05:35,285 --> 00:05:37,585 She lived there for years, she has nothing else, poor lady. 65 00:05:37,917 --> 00:05:40,517 She has nothing else, poor soul. 66 00:05:42,342 --> 00:05:44,742 But please, avoid contacting me. 67 00:05:45,013 --> 00:05:47,773 I don't have the luxury of dedicating time to them. 68 00:05:48,139 --> 00:05:52,239 For this reason, you would be fully responsible for the children. 69 00:07:04,289 --> 00:07:06,589 Ema! Àngel! 70 00:07:23,933 --> 00:07:25,633 How was the trip, Mona? 71 00:07:27,227 --> 00:07:28,727 Good. 72 00:07:30,940 --> 00:07:33,340 The truth is, the countryside is beautiful. 73 00:07:35,361 --> 00:07:37,061 What do you think of the house? 74 00:07:39,615 --> 00:07:43,115 The house is ...beautiful. It's very big. 75 00:07:43,661 --> 00:07:45,961 And it appears to have lots of character. 76 00:07:46,747 --> 00:07:50,247 Yes, and it's very confortable. It has it's little problems 77 00:07:50,835 --> 00:07:53,235 But despite all, it's very confortable. 78 00:07:57,318 --> 00:07:59,218 Many famous people used to come here. 79 00:08:00,214 --> 00:08:01,214 Yes. 80 00:08:01,596 --> 00:08:04,796 Yes, famous people, and politicians also. 81 00:08:05,141 --> 00:08:08,641 Of course, now it's not the same... I hope it won't bother you. 82 00:08:09,604 --> 00:08:12,304 No, no. It doesn't bother me at all. 83 00:08:15,359 --> 00:08:18,859 I'm sure we'll become great friends. 84 00:08:23,753 --> 00:08:25,353 The children. 85 00:08:40,810 --> 00:08:42,610 You must be Ema. 86 00:08:50,062 --> 00:08:51,562 You must be Àngel. 87 00:08:54,060 --> 00:08:57,560 I'll be your teacher, and also your friend. 88 00:08:58,648 --> 00:09:02,148 Well, as long as it doesn't influence your studies. 89 00:09:24,609 --> 00:09:27,109 So. What have you been up to? 90 00:09:29,129 --> 00:09:31,129 You've been playing indians? 91 00:09:41,789 --> 00:09:43,389 There are little piggies. 92 00:09:43,502 --> 00:09:45,702 Pig yourself, f-fatty. 93 00:09:46,380 --> 00:09:48,780 Yes, and tomorrow they'll take a bath. 94 00:09:49,133 --> 00:09:51,033 'Tomorrow' they'll wash? 95 00:09:51,593 --> 00:09:53,393 The plumbing here doesn't always work. 96 00:10:12,536 --> 00:10:14,036 It's really lovely. 97 00:10:16,494 --> 00:10:18,394 Ok then, thank you children. 98 00:10:30,975 --> 00:10:32,475 You like books? 99 00:10:33,007 --> 00:10:34,707 Did you bring any dolls? 100 00:10:35,475 --> 00:10:38,975 Dools? No, why? 101 00:10:39,225 --> 00:10:41,425 My uncle always gives me dolls. 102 00:10:48,668 --> 00:10:51,068 Hello. 103 00:11:00,032 --> 00:11:01,532 Pardon me? 104 00:11:10,984 --> 00:11:13,884 It's not time to play games. There's much to do tomorrow. 105 00:11:14,362 --> 00:11:15,962 To sleep now. 106 00:11:17,333 --> 00:11:19,333 Many thanks, children. 107 00:11:28,418 --> 00:11:30,118 These are for you. 108 00:11:51,002 --> 00:11:52,902 Goodnight. 109 00:14:23,779 --> 00:14:26,479 Yes, it could have been a fox, or a cat. 110 00:14:26,907 --> 00:14:29,007 Any animal really. There are many around here. 111 00:14:30,119 --> 00:14:32,319 Yes, perhaps. 112 00:14:33,872 --> 00:14:37,372 But it was a strange noise, and... 113 00:14:38,043 --> 00:14:40,843 - We should be careful of the children. - Yes, yes. 114 00:14:44,455 --> 00:14:46,855 By the way, don't they have a room each? 115 00:14:47,583 --> 00:14:51,083 Yes. There are three or four empty bedrooms. 116 00:14:52,194 --> 00:14:55,994 The house is very big. But they are like kittens. 117 00:14:56,549 --> 00:14:58,649 Kittens with no mommy. 118 00:15:01,180 --> 00:15:03,480 They need one another. 119 00:15:03,819 --> 00:15:07,319 Yes, but I'm not sure if it's good for their psychological well-being. 120 00:15:07,990 --> 00:15:10,290 We should be promoting certain individuality... 121 00:15:10,743 --> 00:15:12,643 With no mommy. 122 00:15:27,551 --> 00:15:29,351 A lightning bolt. 123 00:15:30,880 --> 00:15:33,280 Clara says it looks nicer like that. Isn't it? 124 00:15:48,322 --> 00:15:51,822 This is our secret hideout. Even Clara doesn't know about it. 125 00:15:52,242 --> 00:15:55,242 She's too f-f-fat to climb there. 126 00:15:55,871 --> 00:15:58,371 'Too f-f-f-fat' 127 00:15:59,124 --> 00:16:02,624 Enough. What's secret about it? 128 00:16:03,128 --> 00:16:06,628 It's full of dolls. It's my best work. 129 00:16:12,608 --> 00:16:14,108 Be careful. 130 00:16:36,214 --> 00:16:38,114 It's very lovely. 131 00:16:58,521 --> 00:17:00,021 Girl. 132 00:17:37,811 --> 00:17:40,111 No kisses for me then? 133 00:17:58,610 --> 00:18:01,510 We can't complain of their manners. 134 00:18:01,696 -->...
Music ♫