Download La Tutora Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:23,770 --> 00:00:25,770
I must seem cruel
2
00:00:26,257 --> 00:00:31,357
but since the death of my brother
I haven't found the father in me.
3
00:00:33,571 --> 00:00:37,571
The kids are nice enough
but I can't take time away from my patients.
4
00:00:38,364 --> 00:00:39,864
I do what I can from a distance.
5
00:00:40,491 --> 00:00:43,491
I've heard of the famous people
who come to see you.
6
00:00:43,731 --> 00:00:47,031
I also read you work
'Vengeance v. Revenge'
7
00:00:47,912 --> 00:00:50,412
Truth is, it's a ...daring work.
8
00:00:50,677 --> 00:00:52,577
You like kids?
9
00:00:53,371 --> 00:00:56,471
Yes, of course. I mentioned
it in my C.V.
10
00:00:56,673 --> 00:01:00,173
I have a degree in Child Psychology
11
00:01:00,469 --> 00:01:03,969
And I minored in Education.
I studied with the American Deborah Foreman
12
00:01:04,059 --> 00:01:07,559
Some study viruses,
but they don't live with them.
13
00:01:09,019 --> 00:01:12,519
Let's see, do you have
any previous experience?
14
00:01:14,155 --> 00:01:17,655
Well, I was substitute in a Kindergarten...
15
00:01:19,536 --> 00:01:22,436
Actually, this would be my first post.
16
00:01:24,868 --> 00:01:29,368
Well, ok. It's not that important.
One learns on the job.
17
00:01:32,333 --> 00:01:34,833
I hope you don't mind living
in a such a remote place.
18
00:01:36,005 --> 00:01:39,505
Though the mansion is old, it has a large park,
19
00:01:40,259 --> 00:01:43,759
A beautiful swimming pool,
grounds, river, forests...
20
00:01:44,822 --> 00:01:47,322
I hope to be able to live there myself one day.
21
00:01:50,975 --> 00:01:53,375
We don't require that much.
Just so they can learn...
22
00:01:54,225 --> 00:01:56,525
to read and write.
In general that they...
23
00:01:56,991 --> 00:01:58,891
They don't yet write?
24
00:01:59,099 --> 00:02:00,799
That's why we need your services.
25
00:02:00,995 --> 00:02:03,495
They've had some gaps in the education.
26
00:02:10,721 --> 00:02:13,621
They don't go to school.
It's too far away.
27
00:02:14,008 --> 00:02:16,508
It'd be a waste of time, in any case.
28
00:02:23,958 --> 00:02:25,958
After the tragedy
29
00:02:26,642 --> 00:02:29,742
the two children found solace in themselves.
30
00:02:31,194 --> 00:02:33,694
This symbiosis between brothers
31
00:02:34,525 --> 00:02:37,025
is a common occurrence
32
00:02:37,653 --> 00:02:41,153
with children who face unmanageable traumas.
33
00:02:42,680 --> 00:02:48,180
They were never able to find a ...'closure',
after the death of their parents.
34
00:02:48,822 --> 00:02:52,322
They are like two ...small animals
35
00:02:53,441 --> 00:02:55,141
who only have each other.
36
00:02:57,982 --> 00:02:59,982
I admit they are a bit peculiar.
37
00:03:01,735 --> 00:03:03,635
I hope they won't intimidate you.
38
00:03:04,399 --> 00:03:05,899
No, I don't think so.
39
00:03:06,176 --> 00:03:09,676
I'll be able to impose my authority
and also be a friend to them.
40
00:03:10,659 --> 00:03:13,759
My parents only ever taught me
good values,
41
00:03:14,163 --> 00:03:15,763
I don't have any bad ones to pass on.
42
00:03:17,166 --> 00:03:19,366
Do let me know which ones are the correct ones.
43
00:03:21,117 --> 00:03:22,717
When did your parents die?
44
00:03:24,563 --> 00:03:26,263
How did you know that?
45
00:03:28,567 --> 00:03:30,867
Sorry, works one day, not the other.
46
00:03:32,446 --> 00:03:34,046
Professional intuition.
47
00:03:37,076 --> 00:03:39,876
Of course, that's why they admire you so much.
48
00:03:40,126 --> 00:03:44,626
Well, a few months ago.
I took care of them till the last,
49
00:03:46,768 --> 00:03:49,268
- You have brothers?
- No.
50
00:03:50,480 --> 00:03:53,980
Yes, ...he died a long time ago.
51
00:03:54,312 --> 00:03:57,812
- How old were you?
- Eleven years old.
52
00:03:58,197 --> 00:04:01,697
That's odd, it's the same age the girl is now.
53
00:04:04,369 --> 00:04:06,469
You were close with your brother?
54
00:04:08,827 --> 00:04:10,027
Yes.
55
00:04:17,507 --> 00:04:19,707
Well, I suppose like all brothers are.
56
00:04:20,129 --> 00:04:24,629
Between brothers we find from the deepest
hatred to the very opposite.
57
00:04:28,560 --> 00:04:30,960
That's why you studied Child Psychology.
Sad.
58
00:04:31,521 --> 00:04:33,021
Sad.
59
00:04:36,734 --> 00:04:40,234
I'm sorry. I don't think I'm right person
for the job.
60
00:04:42,756 --> 00:04:45,356
No. On the contrary.
61
00:04:47,319 --> 00:04:50,819
I think your naïveté,
will be helpful in this case.
62
00:05:26,453 --> 00:05:28,453
Clara will be assisting you.
63
00:05:28,815 --> 00:05:32,315
She also had a difficult life.
She lost her husband, and later her son.
64
00:05:35,285 --> 00:05:37,585
She lived there for years,
she has nothing else, poor lady.
65
00:05:37,917 --> 00:05:40,517
She has nothing else, poor soul.
66
00:05:42,342 --> 00:05:44,742
But please, avoid contacting me.
67
00:05:45,013 --> 00:05:47,773
I don't have the luxury of
dedicating time to them.
68
00:05:48,139 --> 00:05:52,239
For this reason, you would be
fully responsible for the children.
69
00:07:04,289 --> 00:07:06,589
Ema! Àngel!
70
00:07:23,933 --> 00:07:25,633
How was the trip, Mona?
71
00:07:27,227 --> 00:07:28,727
Good.
72
00:07:30,940 --> 00:07:33,340
The truth is, the countryside is beautiful.
73
00:07:35,361 --> 00:07:37,061
What do you think of the house?
74
00:07:39,615 --> 00:07:43,115
The house is ...beautiful.
It's very big.
75
00:07:43,661 --> 00:07:45,961
And it appears to have lots of character.
76
00:07:46,747 --> 00:07:50,247
Yes, and it's very confortable.
It has it's little problems
77
00:07:50,835 --> 00:07:53,235
But despite all, it's very confortable.
78
00:07:57,318 --> 00:07:59,218
Many famous people used to come here.
79
00:08:00,214 --> 00:08:01,214
Yes.
80
00:08:01,596 --> 00:08:04,796
Yes, famous people, and politicians also.
81
00:08:05,141 --> 00:08:08,641
Of course, now it's not the same...
I hope it won't bother you.
82
00:08:09,604 --> 00:08:12,304
No, no. It doesn't bother me at all.
83
00:08:15,359 --> 00:08:18,859
I'm sure we'll become great friends.
84
00:08:23,753 --> 00:08:25,353
The children.
85
00:08:40,810 --> 00:08:42,610
You must be Ema.
86
00:08:50,062 --> 00:08:51,562
You must be Àngel.
87
00:08:54,060 --> 00:08:57,560
I'll be your teacher,
and also your friend.
88
00:08:58,648 --> 00:09:02,148
Well, as long as it doesn't
influence your studies.
89
00:09:24,609 --> 00:09:27,109
So. What have you been up to?
90
00:09:29,129 --> 00:09:31,129
You've been playing indians?
91
00:09:41,789 --> 00:09:43,389
There are little piggies.
92
00:09:43,502 --> 00:09:45,702
Pig yourself, f-fatty.
93
00:09:46,380 --> 00:09:48,780
Yes, and tomorrow they'll take a bath.
94
00:09:49,133 --> 00:09:51,033
'Tomorrow' they'll wash?
95
00:09:51,593 --> 00:09:53,393
The plumbing here doesn't always work.
96
00:10:12,536 --> 00:10:14,036
It's really lovely.
97
00:10:16,494 --> 00:10:18,394
Ok then, thank you children.
98
00:10:30,975 --> 00:10:32,475
You like books?
99
00:10:33,007 --> 00:10:34,707
Did you bring any dolls?
100
00:10:35,475 --> 00:10:38,975
Dools? No, why?
101
00:10:39,225 --> 00:10:41,425
My uncle always gives me dolls.
102
00:10:48,668 --> 00:10:51,068
Hello.
103
00:11:00,032 --> 00:11:01,532
Pardon me?
104
00:11:10,984 --> 00:11:13,884
It's not time to play games.
There's much to do tomorrow.
105
00:11:14,362 --> 00:11:15,962
To sleep now.
106
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
Many thanks, children.
107
00:11:28,418 --> 00:11:30,118
These are for you.
108
00:11:51,002 --> 00:11:52,902
Goodnight.
109
00:14:23,779 --> 00:14:26,479
Yes, it could have been a fox, or a cat.
110
00:14:26,907 --> 00:14:29,007
Any animal really.
There are many around here.
111
00:14:30,119 --> 00:14:32,319
Yes, perhaps.
112
00:14:33,872 --> 00:14:37,372
But it was a strange noise,
and...
113
00:14:38,043 --> 00:14:40,843
- We should be careful of the children.
- Yes, yes.
114
00:14:44,455 --> 00:14:46,855
By the way, don't they have a room each?
115
00:14:47,583 --> 00:14:51,083
Yes. There are three or four
empty bedrooms.
116
00:14:52,194 --> 00:14:55,994
The house is very big.
But they are like kittens.
117
00:14:56,549 --> 00:14:58,649
Kittens with no mommy.
118
00:15:01,180 --> 00:15:03,480
They need one another.
119
00:15:03,819 --> 00:15:07,319
Yes, but I'm not sure if it's good
for their psychological well-being.
120
00:15:07,990 --> 00:15:10,290
We should be promoting certain
individuality...
121
00:15:10,743 --> 00:15:12,643
With no mommy.
122
00:15:27,551 --> 00:15:29,351
A lightning bolt.
123
00:15:30,880 --> 00:15:33,280
Clara says it looks nicer like that.
Isn't it?
124
00:15:48,322 --> 00:15:51,822
This is our secret hideout.
Even Clara doesn't know about it.
125
00:15:52,242 --> 00:15:55,242
She's too f-f-fat to climb there.
126
00:15:55,871 --> 00:15:58,371
'Too f-f-f-fat'
127
00:15:59,124 --> 00:16:02,624
Enough.
What's secret about it?
128
00:16:03,128 --> 00:16:06,628
It's full of dolls.
It's my best work.
129
00:16:12,608 --> 00:16:14,108
Be careful.
130
00:16:36,214 --> 00:16:38,114
It's very lovely.
131
00:16:58,521 --> 00:17:00,021
Girl.
132
00:17:37,811 --> 00:17:40,111
No kisses for me then?
133
00:17:58,610 --> 00:18:01,510
We can't complain of their manners.
134
00:18:01,696 -->...
Share and download La Tutora subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.