Art.Detectives.S01E04.Noble.Rot.720p.AMZN.WEB-DL.H264-RAWR Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:15,429 --> 00:00:18,Welcome, distinguished guests,

00:00:18,259 --> 00:00:21,to this afternoon's
wine tasting.

00:00:22,781 --> 00:00:24,Just you wait, Ryan.

00:00:24,403 --> 00:00:27,I've g***t a rather
special surprise for you.

00:00:27,648 --> 00:00:30,Ladies and gentlemen,

00:00:30,478 --> 00:00:33,le champagne

00:00:33,481 --> 00:00:37,using a technique from
the Napoleonic era.

00:00:39,315 --> 00:00:41,Mm.

00:00:41,420 --> 00:00:44,Who needs a corkscrew?

00:00:44,389 --> 00:00:46,-Oh!
-Oh, Bravo!

00:00:48,289 --> 00:00:50,Don't get on the
wrong side of Amelie,

00:00:50,533 --> 00:00:52,ladies and gentlemen.

00:00:52,845 --> 00:00:58,This remarkable vintage
is a time capsule.

00:00:58,506 --> 00:01:02,A taste... of 1962.

00:01:02,924 --> 00:01:05,I hope not. I was
at boarding school.

00:01:05,789 --> 00:01:07,Let's sit.

00:01:10,553 --> 00:01:14,Mm. Extraordinary.

00:01:14,212 --> 00:01:18,Mm. It's rich, it's creamy.

00:01:18,250 --> 00:01:20,It's like being
seduced by a trifle.

00:01:23,290 --> 00:01:24,Thoughts?

00:01:24,636 --> 00:01:27,Ah, a strong
response to my left.

00:01:27,673 --> 00:01:29,What are you getting, Tara?

00:01:29,365 --> 00:01:32,I don't want to be
rude, but, like...

00:01:32,713 --> 00:01:34,burnt toast.

00:01:34,715 --> 00:01:36,I think that means you're
having a stroke, love.

00:01:36,613 --> 00:01:39,That's what's called
an empyreumatic note.

00:01:39,237 --> 00:01:41,Dances on the tongue.

00:01:41,239 --> 00:01:44,Ooh. I like the idea of
something dancing on the tongue.

00:01:44,449 --> 00:01:45,Eh, Bex?

00:01:45,691 --> 00:01:47,Ryan.

00:01:49,281 --> 00:01:51,It's not a patch on the '65.

00:01:51,387 --> 00:01:53,You don't need to
tell me, Sir Clifford.

00:01:53,492 --> 00:01:54,I sold it to you.

00:01:54,976 --> 00:01:57,Hey. Tara Mae moment?

00:02:01,431 --> 00:02:02,I would think twice
before posting that.

00:02:02,984 --> 00:02:04,Don't tell me what to do.

00:02:04,676 --> 00:02:06,It's not really on brand, is it?

00:02:06,471 --> 00:02:08,It's only true if it's
on socials, right?

00:02:08,990 --> 00:02:11,Please let me take
one off the table.

00:02:11,648 --> 00:02:12,Offline use only.

00:02:15,859 --> 00:02:18,Ready, everyone.

00:02:18,310 --> 00:02:20,Cheers.

00:02:20,312 --> 00:02:22,Magnifique.

00:02:25,006 --> 00:02:28,What a wonderful afternoon.

00:02:31,392 --> 00:02:33,Amelie.

00:02:33,843 --> 00:02:37,Of course, you're here to secure

00:02:37,640 --> 00:02:41,a unique investment opportunity.

00:02:41,678 --> 00:02:43,A rare vintage

00:02:43,646 --> 00:02:49,of 1934 Chateau Moreau-Lapis,

00:02:49,617 --> 00:02:51,still within its
drinking window.

00:02:51,723 --> 00:02:53,But, of course, Monsieur,

00:02:53,725 --> 00:02:57,we will need the
port tongs for this.

00:02:57,073 --> 00:02:59,Amelie, my brilliant
sommelier, is quite right,

00:02:59,800 --> 00:03:01,ladies and gentlemen.

00:03:01,664 --> 00:03:04,If we were to use the
conventional method,

00:03:04,563 --> 00:03:07,there's always a risk
with a wine as old as this

00:03:07,739 --> 00:03:09,of the cork disintegrating.

00:03:13,710 --> 00:03:17,Plan B... fire and ice.

00:03:17,024 --> 00:03:18,Mm.

00:03:22,547 --> 00:03:24,Ah!
-Marvelous.

00:03:26,551 --> 00:03:28,-Gosh.
-The heat of the tongs

00:03:28,794 --> 00:03:32,and the gentlest
brush of iced water

00:03:32,281 --> 00:03:34,deliver a clean break.

00:03:39,564 --> 00:03:41,Now, ladies and gentlemen,

00:03:41,531 --> 00:03:46,we travel back in time to 1934.

00:03:52,611 --> 00:03:55,Volatile phenols.

00:03:55,649 --> 00:03:58,Oak lactones.

00:03:58,755 --> 00:04:02,And now... the ultimate test.

00:04:16,048 --> 00:04:18,Ooh la la.

00:04:18,430 --> 00:04:20,Formidable.

00:04:21,537 --> 00:04:22,Mm.

00:04:25,092 --> 00:04:28,Wow. That is...

00:04:28,613 --> 00:04:30,banging.

00:04:30,442 --> 00:04:34,Granite, violets, blood.

00:04:34,688 --> 00:04:39,One can taste the sun, the sand.

00:04:39,106 --> 00:04:41,-Like it, Ry?
-Mm. Delicious.

00:04:41,833 --> 00:04:44,Take it easy, yeah? You want
to stain your nice shoes.

00:04:44,353 --> 00:04:46,Over the next five years,

00:04:46,562 --> 00:04:50,this wine is likely
to appreciate in value

00:04:50,600 --> 00:04:54,by 200%,

00:04:54,121 --> 00:04:57,making it a more reliable
investment than the stock market

00:04:57,676 --> 00:04:59,and even property.

00:04:59,989 --> 00:05:04,And if...

00:05:04,165 --> 00:05:06,Oh.

00:05:06,892 --> 00:05:10,Someone's drank too much.

00:05:10,758 --> 00:05:13,Raymond, are you
all right, old boy?

00:05:13,036 --> 00:05:14,Give him some air.

00:05:14,486 --> 00:05:15,God's sake, get out of the way!

00:05:15,867 --> 00:05:16,Where do you want me to go?

00:05:16,868 --> 00:05:18,-Ray?
-Raymond? Okay?

00:05:18,663 --> 00:05:20,-Raymond?
-Okay. Okay.

00:05:20,837 --> 00:05:24,-Oh.
-Bloody hell!

00:05:24,738 --> 00:05:26,For God's sake,

00:05:26,118 --> 00:05:28,somebody call an ambulance!
-Done.

00:05:28,017 --> 00:05:31,-Do something!
-What you want me to do?!

00:05:31,469 --> 00:05:33,Hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey. It's okay.

00:05:33,125 --> 00:05:35,It's okay. Please.

00:05:35,058 --> 00:05:37,Oh, God! Oh, God. Ray?

00:06:35,498 --> 00:06:38,Tell me again why we're
investigating a wine tasting.

00:06:38,708 --> 00:06:41,Sir Clifford Renwick,
former Minister of Justice,

00:06:41,987 --> 00:06:44,now snoozing his days away
in the House of Lords,

00:06:44,749 --> 00:06:46,not happy being present
at the unexpected death

00:06:46,854 --> 00:06:49,of Raymond Bettane.

00:06:49,029 --> 00:06:52,So he's pulled a few strings,
and we g***t the short straw.

00:06:52,204 --> 00:06:54,String. Whatever.

00:06:54,068 --> 00:06:56,Anyway, he wants us
to keep it all quiet.

00:06:56,761 --> 00:06:58,I know Raymond Bettane, don't I?

00:06:58,901 --> 00:07:01,Guy on the telly
with the waistcoats.

00:07:01,766 --> 00:07:03,That's him.

00:07:03,871 --> 00:07:06,He's famous for his ability
to unearth rare wines.

00:07:06,909 --> 00:07:09,-Mm.
-He once found a case

00:07:09,567 --> 00:07:11,of Bordeaux belonging
to General de Gaulle

00:07:11,534 --> 00:07:14,in a bricked-up cellar in Paris.

00:07:14,295 --> 00:07:15,Bet that tasted rank.

00:07:15,987 --> 00:07:17,Ah, it's not for drinking.

00:07:17,747 --> 00:07:19,It's an investment.

00:07:19,646 --> 00:07:21,Once you bought it,
you keep it stored.

00:07:21,648 --> 00:07:23,So how much are we talking?

00:07:23,788 --> 00:07:27,A few years ago, a bottle
of 1945 Romanée-Conti

00:07:27,239 --> 00:07:30,sold for almost half
a million pounds.

00:07:31,692 --> 00:07:34,And I thought a caramel
cappuccino were expensive.

00:07:34,281 --> 00:07:36,Thank you.

00:07:36,283 --> 00:07:37,-Thanks.
-Thank you, sir.

00:07:45,603 --> 00:07:48,-DI Palmer.
-Finally.

00:07:48,744 --> 00:07:52,And this is DC Malik,
Heritage Crime.

00:07:52,092 --> 00:07:54,Thank you for your patience.

00:07:54,197 --> 00:07:56,We'll try to get you out
of here as soon as we can.

00:07:56,303 --> 00:07:58,So you were all present?

00:07:58,616 --> 00:08:00,-Mm-hmm.
-Oui.

00:08:00,894 --> 00:08:03,I ** Amelie Martin, Monsieur
Bettane's sommelier.

00:08:03,862 --> 00:08:07,Ryan Cooper. And
this is Tara, obvs.

00:08:07,659 --> 00:08:10,And I'm their PR, Bex Dries.

00:08:10,110 --> 00:08:12,Everything goes through me.

00:08:12,181 --> 00:08:14,I'll bear that in mind.

00:08:14,148 --> 00:08:17,Is this gonna take long?
Tara's g***t a vlog to get out.

00:08:17,117 --> 00:08:19,-Ry, I can't do that now.
-You'll be all right.

00:08:19,809 --> 00:08:23,Um, could you talk us
through what happened?

00:08:23,882 --> 00:08:25,I don't know what
we can tell you.

00:08:25,194 --> 00:08:26,We were all
drinking, and then...

00:08:26,229 --> 00:08:27,He keeled over.

00:08:27,645 --> 00:08:29,He was frothing at the mouth.

00:08:29,336 --> 00:08:31,-Frothing?
-Maybe it was the wine?

00:08:31,096 --> 00:08:32,Well, we were all right.

00:08:32,926 --> 00:08:34,The poor fella had
a heart attack,

00:08:34,134 --> 00:08:35,triggered some sort of seizure.

00:08:35,894 --> 00:08:37,We can't know that.

00:08:37,240 --> 00:08:38,The autopsy will establish

00:08:38,725 --> 00:08:40,whether he died
of natural causes.

00:08:40,658 --> 00:08:42,Can we go? I've g***t
a banging headache.

00:08:42,383 --> 00:08:44,And time is money and all that.

00:08:44,178 --> 00:08:46,We may need to
follow up tomorrow.

00:08:48,148 --> 00:08:49,Sure.

00:08:51,772 --> 00:08:54,-You have my number.
-Thank you.

00:08:54,672 --> 00:08:57,-Palmer. A word?
-Yes, sir. Of course.

00:08:57,329 --> 00:09:00,Uh, please don't touch anything.

00:09:03,232 --> 00:09:05,I'm sure you understand
discretion, eh?

00:09:05,683 --> 00:09:08,No need for my name to
come up....

Download Subtitles Art Detectives S01E04 Noble Rot 720p AMZN WEB-DL H264-RAWR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles