Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Grayeagle -rarbg-rum (1977) in any Language
Grayeagle -rarbg-rum (1977) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,700, Character said: �n timpul film�rilor
nici un animal nu a murit.
2
At 00:01:35,900, Character said: �inutul �n care st�m
este p�m�nt sf�nt.
3
At 00:01:41,500, Character said: �n s�nge �i praf se odihnesc str�mo�ii mei.
4
At 00:01:46,100, Character said: O, Mare Spirit, creatorul p�durii
5
At 00:01:50,200, Character said: ... �i al animalelor din p�dure ce le v�n�m.
6
At 00:01:54,300, Character said: Toate se trec.
7
At 00:01:57,500, Character said: Dup� c�teva veri nu vor mai fi aici.
8
At 00:02:05,100, Character said: Mare Spirit...
Mi-e team� pentru poporul meu...
9
At 00:02:09,000, Character said: ... pentru c� vine fa�a palid�.
10
At 00:02:11,900, Character said: Ne va provoca �i
toate se vor transforma �n pulbere
11
At 00:02:15,100, Character said: �i oasele
12
At 00:02:17,200, Character said: vor r�sp�ndi toat� lauda
ca un v�nt mare de var�.
13
At 00:02:22,100, Character said: Ascult�-m�, Mare Spirit,
pentru c� voi r�m�ne aici mereu
14
At 00:02:26,700, Character said: ...printre oasele str�mo�ilor mei.
15
At 00:02:30,200, Character said: �n aceste zile a�tept
16
At 00:02:33,800, Character said: venirea lui Acvila Gri
17
At 00:02:37,400, Character said: Cel ce �mi va �mplini dorin�a mea.
18
At 00:02:46,300, Character said: ~ A ~
19
At 00:02:46,800, Character said: ~ AC ~
20
At 00:02:47,300, Character said: ~ ACV ~
21
At 00:02:47,800, Character said: ~ ACVI ~
22
At 00:02:48,300, Character said: ~ ACVILA ~
23
At 00:02:48,800, Character said: ~ ACVIL G ~
24
At 00:02:49,300, Character said: ~ ACVILA GR ~
25
At 00:02:49,800, Character said: ~ ACVILA GRI ~
26
At 00:04:18,900, Character said: Mai bine mai pune o farfurie.
27
At 00:04:22,000, Character said: Urs �n Picioare s-a �ntors.
28
At 00:04:30,100, Character said: Se pare c� avem carne proasp�t�.
29
At 00:04:48,100, Character said: O s�geat� a fost de ajuns?
30
At 00:04:59,700, Character said: Mul�umim pentru carne.
31
At 00:05:11,600, Character said: A v�nat o c�prioar�.
32
At 00:05:22,700, Character said: Mai sunt �i al�i v�n�tori acolo?
33
At 00:05:26,500, Character said: T�n�rul Cheyenne
a trecut deja spre sud.
34
At 00:05:29,900, Character said: Cred c� l-a atras bizonul.
35
At 00:05:32,700, Character said: Ne-** �ngrijorat pentru tine.
Au trecut trei zile.
36
At 00:05:35,900, Character said: Ce e, te-ai r�t�cit?
37
At 00:05:38,000, Character said: Omul alb este atent.
�i mai de�tept ca oric�nd.
38
At 00:05:46,600, Character said: Este carne bun�,
�i poate voi merge �i eu.
39
At 00:05:53,500, Character said: V� ajut s� t�ia�i c�prioara.
40
At 00:05:56,500, Character said: �i voi scoate s�geata.
41
At 00:06:23,700, Character said: Fata e o bun� buc�t�reas�.
42
At 00:06:27,700, Character said: Ca o mam� ce nu-i place
s� v�neze �i s� jupuiasc� pielea.
43
At 00:07:08,800, Character said: - Probabil c� te-a urm�rit.
- Nimeni nu m-a urm�rit.
44
At 00:07:14,600, Character said: - Este Chayenne?
- E prea departe.
45
At 00:07:17,400, Character said: Poate Shoshon... Sau Corb.
46
At 00:07:31,000, Character said: Adu-mi pu�ca din colib�.
47
At 00:07:56,100, Character said: - Este antrenat ca lupt�tor.
- �tiu. Asta m� �ngrijoreaz�.
48
At 00:08:02,100, Character said: Oricine ar fi,
nu cred c� are inten�ie bun�.
49
At 00:08:11,900, Character said: Vino aici!
50
At 00:08:15,600, Character said: Hai!
51
At 00:08:23,000, Character said: Se pare c� e Cheyenne.
N-are ce c�uta at�t de departe �n nord.
52
At 00:08:28,200, Character said: �tie c� nu-l poate ajunge pu�ca mea.
53
At 00:08:31,500, Character said: Pune�i caii �n �arc.
54
At 00:08:35,700, Character said: Cur�nd va fi �ntuneric.
Presimt ceva...
55
At 00:08:39,500, Character said: Asta a�teapt�.
56
At 00:09:12,900, Character said: �nainte de zori
va �ncerca s� urm�reasc� caii.
57
At 00:09:17,200, Character said: Ar putea fi un Cheyenne.
Plecat �n pribegie, de unul singur.
58
At 00:09:20,800, Character said: Ce crezi c� dore�te?
59
At 00:09:23,800, Character said: Dac� vrea cai vom afla �n cur�nd.
60
At 00:09:27,500, Character said: Dac� vrea altceva
vom �ti la lumina dimine�ii.
61
At 00:10:13,600, Character said: Urs �n Picioare
du-te �i hr�ne�te caii!
62
At 00:10:38,200, Character said: Chiar nu �n�eleg...
63
At 00:10:41,200, Character said: N-** v�zut un Chayenne
p�n� acum �n nord...
64
At 00:10:44,700, Character said: de peste doi ani.
65
At 00:10:48,700, Character said: S� mergem la treab�.
66
At 00:11:56,600, Character said: - Ceva urme?
- Nimic.
67
At 00:12:00,100, Character said: Numai urme pe deal,
acolo unde st�tea.
68
At 00:12:03,400, Character said: Cred c� a plecat.
69
At 00:12:06,100, Character said: Un t�n�r r�zboinic Cheyenne?
Niciodat� nu pleac�.
70
At 00:12:11,900, Character said: Da.
71
At 00:12:27,600, Character said: Urs �n Picioare!
72
At 00:12:30,500, Character said: Cheam�-l pe Colter...
73
At 00:12:36,500, Character said: A ap�rut iar.
74
At 00:13:18,100, Character said: Cur�nd se va face zi.
75
At 00:13:22,300, Character said: Nu �n�eleg ce vrea.
76
At 00:13:24,600, Character said: Du-te �i te odihne�te.
Voi r�m�ne de straj�.
77
At 00:13:27,000, Character said: Nu. O s� fie bine.
78
At 00:13:29,300, Character said: Dar nu vreau s� nu mai pot dormi
o noapte din cauza acestui indian.
79
At 00:13:33,300, Character said: Dac� nu apare diminea��
voi pleca s�-l caut.
80
At 00:14:16,700, Character said: Urs �n Picioare! Cel mai bine este
s� sta�i �n partea din spate a colibei.
81
At 00:14:22,500, Character said: Voi merge pe v�rful dealului,
S� v�d mai bine.
82
At 00:14:26,900, Character said: Crezi c� o s� apar� din nou la amurg?
83
At 00:14:29,800, Character said: Nu �tiu...
Nu pot s� ghicesc.
84
At 00:14:34,500, Character said: Dar dac� m� apropii de el �n timpul zilei...
85
At 00:14:38,200, Character said: Probabil vom �ti ce se �nt�mpl�.
86
At 00:14:42,800, Character said: Stai �n�untru.
87
At 00:14:59,600, Character said: Ai nevoie de arm�? Folose�te-o.
�i �nchide u�a!
88
At 00:18:32,800, Character said: Du-te la u�a din spate, Urs �n Picioare.
89
At 00:18:44,000, Character said: Beth!
90
At 00:18:49,600, Character said: Colter!
91
At 00:19:01,800, Character said: A luat-o.
92
At 00:19:16,700, Character said: E inteligent... Nu va fi u�or.
93
At 00:19:19,100, Character said: Cur�nd va fi noapte �i nu putem
urm�ri un Chayenne pe �ntuneric.
94
At 00:19:22,800, Character said: Poate nu, dar putem �ncerca, nu?
95
At 00:19:25,500, Character said: Ne vom desp�r�i.
M� duc pe r�u �n nord.
96
At 00:19:28,900, Character said: Voi �ncerca s� dau de urme.
Dac� nu, o iau spre fort.
97
At 00:19:32,300, Character said: Te voi a�tepta acolo.
98
At 00:19:53,100, Character said: Te rog, d�-mi drumul!
99
At 00:19:57,900, Character said: Te rog, d�-mi voie s� plec!
100
At 00:20:01,100, Character said: Te rog...
Te rog, las�-m�!
101
At 00:20:53,800, Character said: V� dau 4 dolari pentru bl�nurile astea,
�i pentru dou� co�uri cu flori.
102
At 00:20:58,500, Character said: Dou� bl�nuri �i trei co�uri.
103
At 00:21:01,600, Character said: C***m, dou� bl�nuri �i trei co�uri?
104
At 00:21:04,200, Character said: Sunt de iarna trecut�.
105
At 00:21:19,000, Character said: - Bun�, Abe.
- Bun�, John...
106
At 00:21:21,700, Character said: Pe unde ai fost?
Ai mers toat� noaptea?
107
At 00:21:25,100, Character said: ** vrut s� vin mai devreme.
Dar ** �nt�rziat.
108
At 00:21:28,700, Character said: - L-ai v�zut pe Urs �n Picioare?
- Nu, trebuia s�-l v�d?
109
At 00:21:32,200, Character said: - Credeam c� m� va a�tepta.
- Ceva nu e bine?
110
At 00:21:35,900, Character said: - Voi avea nevoie de un cal odihnit.
- Nu asta te-** �ntrebat.
111
At 00:21:39,100, Character said: Nu ai venit a�a pe fug� doar pentru m�ncare.
112
At 00:21:43,100, Character said: Da. S-a �nt�mplat ceva r�u, Abe.
113
At 00:21:45,700, Character said: Un Chayenne a fost pe la colib�
�i a r�pit-o pe Beth.
114
At 00:21:48,700, Character said: A luat-o...
Dar aici nu a fost nici un Cheyenne,
115
At 00:21:50,600, Character said: mai ales �n acest moment al anului..
116
At 00:21:54,300, Character said: Eu �i Urs �n Picioare ** v�zut unul.
Cel pu�in unul r�pitor.
117
At 00:22:01,700, Character said: A�i v�zut un t�n�r Cheyenne pe aici?
118
At 00:22:04,900, Character said: To�i s-au dus spre sud, �n Yellowston.
119
At 00:22:08,000, Character said: - �n ce parte a Yellowstone?
- Unde Madison se al�tur� cu Missouri.
120
At 00:22:11,800, Character said: Aproximativ 80 km spre sud.
Destul de departe.
121
At 00:22:16,600, Character said: Mul�umesc.
122
At 00:22:18,100, Character said: Duce�i pieile �n depozit...
123
At 00:22:20,900, Character said: ... �nainte s� m� r�zg�ndesc!
124
At 00:22:23,700, Character said: Tom, pune �aua pe calul meu �i adu-l aici.
125
At 00:22:27,000, Character said: Imediat, Abe.
126
At 00:22:29,900, Character said: - Mai ai praf de pu�c�?
- Acolo.
127
At 00:22:34,500, Character said: Ace�ti indieni
sunt tot mai greu de schimbat.
128
At 00:22:41,500, Character said: D�-mi �i ni�te cafea.
129
At 00:22:46,600, Character said: C�t de departe e cabana lui Willis?
130
At 00:22:49,700, Character said: Cam 50 km �n amonte.
131
At 00:22:52,200, Character said: - L-ai v�zut �n ultima vreme?
- Nu. Rar vine aici.
132
At 00:22:56,400, Character said: ��i dau calul �napoi �n c�teva zile.
133
At 00:22:59,200, Character said: Nici o problem�...
A� vrea s� pot merge cu tine.
134
At 00:23:04,100, Character said: - Sper s� o g�si�i pe fat�.
- Pune asta �n contul meu.
135
At 00:23:09,200, Character said: C�nd vine Urs �n Picioare
s�-i spui c� n-** mai putut a�tepta.
136
At 00:23:12,300, Character said: M� duc pe r�u p�n� la cabana lui Willisa.
137
At 00:23:14,600, Character said: - Spune-i s� �ncerce s� m� ajung�....
Download Subtitles Grayeagle -rarbg-rum (1977) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Sector 36 (2024)_track7_[eng]
hijack.2023.s01e01.1080p.web.h264-nhtfs2211221
Hijack.2023.S01E04.Not.Responding.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The River Wild (1994
KCPR-002 Yayoi Yoshino in Bus Jack (Vrew)
Believe.Me.The.Abduction.Of.Lisa.Mcvey.English-WWW.MY-SUBS.CO
Living on love alone - D.Amour.Et.D.Eau.Fraiche.2010.EN.Stu
La casa de tus suenos (2006)-BDRIP.1080p.x264.AC3.Castellano-Frances+completos-xusman para nocturniap2p_track4_[und]
DVAJ-418-whisperjav v1.2
Konflikti.S01E04.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-NETTiTV-iw
Grayeagle -rarbg-rum (1977) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Grayeagle -rarbg-rum (1977) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up