Grayeagle -rarbg-rum (1977) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,700, Character said: �n timpul film�rilor
nici un animal nu a murit.

2
At 00:01:35,900, Character said: �inutul �n care st�m
este p�m�nt sf�nt.

3
At 00:01:41,500, Character said: �n s�nge �i praf se odihnesc str�mo�ii mei.

4
At 00:01:46,100, Character said: O, Mare Spirit, creatorul p�durii

5
At 00:01:50,200, Character said: ... �i al animalelor din p�dure ce le v�n�m.

6
At 00:01:54,300, Character said: Toate se trec.

7
At 00:01:57,500, Character said: Dup� c�teva veri nu vor mai fi aici.

8
At 00:02:05,100, Character said: Mare Spirit...
Mi-e team� pentru poporul meu...

9
At 00:02:09,000, Character said: ... pentru c� vine fa�a palid�.

10
At 00:02:11,900, Character said: Ne va provoca �i
toate se vor transforma �n pulbere

11
At 00:02:15,100, Character said: �i oasele

12
At 00:02:17,200, Character said: vor r�sp�ndi toat� lauda
ca un v�nt mare de var�.

13
At 00:02:22,100, Character said: Ascult�-m�, Mare Spirit,
pentru c� voi r�m�ne aici mereu

14
At 00:02:26,700, Character said: ...printre oasele str�mo�ilor mei.

15
At 00:02:30,200, Character said: �n aceste zile a�tept

16
At 00:02:33,800, Character said: venirea lui Acvila Gri

17
At 00:02:37,400, Character said: Cel ce �mi va �mplini dorin�a mea.

18
At 00:02:46,300, Character said: ~ A ~

19
At 00:02:46,800, Character said: ~ AC ~

20
At 00:02:47,300, Character said: ~ ACV ~

21
At 00:02:47,800, Character said: ~ ACVI ~

22
At 00:02:48,300, Character said: ~ ACVILA ~

23
At 00:02:48,800, Character said: ~ ACVIL G ~

24
At 00:02:49,300, Character said: ~ ACVILA GR ~

25
At 00:02:49,800, Character said: ~ ACVILA GRI ~

26
At 00:04:18,900, Character said: Mai bine mai pune o farfurie.

27
At 00:04:22,000, Character said: Urs �n Picioare s-a �ntors.

28
At 00:04:30,100, Character said: Se pare c� avem carne proasp�t�.

29
At 00:04:48,100, Character said: O s�geat� a fost de ajuns?

30
At 00:04:59,700, Character said: Mul�umim pentru carne.

31
At 00:05:11,600, Character said: A v�nat o c�prioar�.

32
At 00:05:22,700, Character said: Mai sunt �i al�i v�n�tori acolo?

33
At 00:05:26,500, Character said: T�n�rul Cheyenne
a trecut deja spre sud.

34
At 00:05:29,900, Character said: Cred c� l-a atras bizonul.

35
At 00:05:32,700, Character said: Ne-** �ngrijorat pentru tine.
Au trecut trei zile.

36
At 00:05:35,900, Character said: Ce e, te-ai r�t�cit?

37
At 00:05:38,000, Character said: Omul alb este atent.
�i mai de�tept ca oric�nd.

38
At 00:05:46,600, Character said: Este carne bun�,
�i poate voi merge �i eu.

39
At 00:05:53,500, Character said: V� ajut s� t�ia�i c�prioara.

40
At 00:05:56,500, Character said: �i voi scoate s�geata.

41
At 00:06:23,700, Character said: Fata e o bun� buc�t�reas�.

42
At 00:06:27,700, Character said: Ca o mam� ce nu-i place
s� v�neze �i s� jupuiasc� pielea.

43
At 00:07:08,800, Character said: - Probabil c� te-a urm�rit.
- Nimeni nu m-a urm�rit.

44
At 00:07:14,600, Character said: - Este Chayenne?
- E prea departe.

45
At 00:07:17,400, Character said: Poate Shoshon... Sau Corb.

46
At 00:07:31,000, Character said: Adu-mi pu�ca din colib�.

47
At 00:07:56,100, Character said: - Este antrenat ca lupt�tor.
- �tiu. Asta m� �ngrijoreaz�.

48
At 00:08:02,100, Character said: Oricine ar fi,
nu cred c� are inten�ie bun�.

49
At 00:08:11,900, Character said: Vino aici!

50
At 00:08:15,600, Character said: Hai!

51
At 00:08:23,000, Character said: Se pare c� e Cheyenne.
N-are ce c�uta at�t de departe �n nord.

52
At 00:08:28,200, Character said: �tie c� nu-l poate ajunge pu�ca mea.

53
At 00:08:31,500, Character said: Pune�i caii �n �arc.

54
At 00:08:35,700, Character said: Cur�nd va fi �ntuneric.
Presimt ceva...

55
At 00:08:39,500, Character said: Asta a�teapt�.

56
At 00:09:12,900, Character said: �nainte de zori
va �ncerca s� urm�reasc� caii.

57
At 00:09:17,200, Character said: Ar putea fi un Cheyenne.
Plecat �n pribegie, de unul singur.

58
At 00:09:20,800, Character said: Ce crezi c� dore�te?

59
At 00:09:23,800, Character said: Dac� vrea cai vom afla �n cur�nd.

60
At 00:09:27,500, Character said: Dac� vrea altceva
vom �ti la lumina dimine�ii.

61
At 00:10:13,600, Character said: Urs �n Picioare
du-te �i hr�ne�te caii!

62
At 00:10:38,200, Character said: Chiar nu �n�eleg...

63
At 00:10:41,200, Character said: N-** v�zut un Chayenne
p�n� acum �n nord...

64
At 00:10:44,700, Character said: de peste doi ani.

65
At 00:10:48,700, Character said: S� mergem la treab�.

66
At 00:11:56,600, Character said: - Ceva urme?
- Nimic.

67
At 00:12:00,100, Character said: Numai urme pe deal,
acolo unde st�tea.

68
At 00:12:03,400, Character said: Cred c� a plecat.

69
At 00:12:06,100, Character said: Un t�n�r r�zboinic Cheyenne?
Niciodat� nu pleac�.

70
At 00:12:11,900, Character said: Da.

71
At 00:12:27,600, Character said: Urs �n Picioare!

72
At 00:12:30,500, Character said: Cheam�-l pe Colter...

73
At 00:12:36,500, Character said: A ap�rut iar.

74
At 00:13:18,100, Character said: Cur�nd se va face zi.

75
At 00:13:22,300, Character said: Nu �n�eleg ce vrea.

76
At 00:13:24,600, Character said: Du-te �i te odihne�te.
Voi r�m�ne de straj�.

77
At 00:13:27,000, Character said: Nu. O s� fie bine.

78
At 00:13:29,300, Character said: Dar nu vreau s� nu mai pot dormi
o noapte din cauza acestui indian.

79
At 00:13:33,300, Character said: Dac� nu apare diminea��
voi pleca s�-l caut.

80
At 00:14:16,700, Character said: Urs �n Picioare! Cel mai bine este
s� sta�i �n partea din spate a colibei.

81
At 00:14:22,500, Character said: Voi merge pe v�rful dealului,
S� v�d mai bine.

82
At 00:14:26,900, Character said: Crezi c� o s� apar� din nou la amurg?

83
At 00:14:29,800, Character said: Nu �tiu...
Nu pot s� ghicesc.

84
At 00:14:34,500, Character said: Dar dac� m� apropii de el �n timpul zilei...

85
At 00:14:38,200, Character said: Probabil vom �ti ce se �nt�mpl�.

86
At 00:14:42,800, Character said: Stai �n�untru.

87
At 00:14:59,600, Character said: Ai nevoie de arm�? Folose�te-o.
�i �nchide u�a!

88
At 00:18:32,800, Character said: Du-te la u�a din spate, Urs �n Picioare.

89
At 00:18:44,000, Character said: Beth!

90
At 00:18:49,600, Character said: Colter!

91
At 00:19:01,800, Character said: A luat-o.

92
At 00:19:16,700, Character said: E inteligent... Nu va fi u�or.

93
At 00:19:19,100, Character said: Cur�nd va fi noapte �i nu putem
urm�ri un Chayenne pe �ntuneric.

94
At 00:19:22,800, Character said: Poate nu, dar putem �ncerca, nu?

95
At 00:19:25,500, Character said: Ne vom desp�r�i.
M� duc pe r�u �n nord.

96
At 00:19:28,900, Character said: Voi �ncerca s� dau de urme.
Dac� nu, o iau spre fort.

97
At 00:19:32,300, Character said: Te voi a�tepta acolo.

98
At 00:19:53,100, Character said: Te rog, d�-mi drumul!

99
At 00:19:57,900, Character said: Te rog, d�-mi voie s� plec!

100
At 00:20:01,100, Character said: Te rog...
Te rog, las�-m�!

101
At 00:20:53,800, Character said: V� dau 4 dolari pentru bl�nurile astea,
�i pentru dou� co�uri cu flori.

102
At 00:20:58,500, Character said: Dou� bl�nuri �i trei co�uri.

103
At 00:21:01,600, Character said: C***m, dou� bl�nuri �i trei co�uri?

104
At 00:21:04,200, Character said: Sunt de iarna trecut�.

105
At 00:21:19,000, Character said: - Bun�, Abe.
- Bun�, John...

106
At 00:21:21,700, Character said: Pe unde ai fost?
Ai mers toat� noaptea?

107
At 00:21:25,100, Character said: ** vrut s� vin mai devreme.
Dar ** �nt�rziat.

108
At 00:21:28,700, Character said: - L-ai v�zut pe Urs �n Picioare?
- Nu, trebuia s�-l v�d?

109
At 00:21:32,200, Character said: - Credeam c� m� va a�tepta.
- Ceva nu e bine?

110
At 00:21:35,900, Character said: - Voi avea nevoie de un cal odihnit.
- Nu asta te-** �ntrebat.

111
At 00:21:39,100, Character said: Nu ai venit a�a pe fug� doar pentru m�ncare.

112
At 00:21:43,100, Character said: Da. S-a �nt�mplat ceva r�u, Abe.

113
At 00:21:45,700, Character said: Un Chayenne a fost pe la colib�
�i a r�pit-o pe Beth.

114
At 00:21:48,700, Character said: A luat-o...
Dar aici nu a fost nici un Cheyenne,

115
At 00:21:50,600, Character said: mai ales �n acest moment al anului..

116
At 00:21:54,300, Character said: Eu �i Urs �n Picioare ** v�zut unul.
Cel pu�in unul r�pitor.

117
At 00:22:01,700, Character said: A�i v�zut un t�n�r Cheyenne pe aici?

118
At 00:22:04,900, Character said: To�i s-au dus spre sud, �n Yellowston.

119
At 00:22:08,000, Character said: - �n ce parte a Yellowstone?
- Unde Madison se al�tur� cu Missouri.

120
At 00:22:11,800, Character said: Aproximativ 80 km spre sud.
Destul de departe.

121
At 00:22:16,600, Character said: Mul�umesc.

122
At 00:22:18,100, Character said: Duce�i pieile �n depozit...

123
At 00:22:20,900, Character said: ... �nainte s� m� r�zg�ndesc!

124
At 00:22:23,700, Character said: Tom, pune �aua pe calul meu �i adu-l aici.

125
At 00:22:27,000, Character said: Imediat, Abe.

126
At 00:22:29,900, Character said: - Mai ai praf de pu�c�?
- Acolo.

127
At 00:22:34,500, Character said: Ace�ti indieni
sunt tot mai greu de schimbat.

128
At 00:22:41,500, Character said: D�-mi �i ni�te cafea.

129
At 00:22:46,600, Character said: C�t de departe e cabana lui Willis?

130
At 00:22:49,700, Character said: Cam 50 km �n amonte.

131
At 00:22:52,200, Character said: - L-ai v�zut �n ultima vreme?
- Nu. Rar vine aici.

132
At 00:22:56,400, Character said: ��i dau calul �napoi �n c�teva zile.

133
At 00:22:59,200, Character said: Nici o problem�...
A� vrea s� pot merge cu tine.

134
At 00:23:04,100, Character said: - Sper s� o g�si�i pe fat�.
- Pune asta �n contul meu.

135
At 00:23:09,200, Character said: C�nd vine Urs �n Picioare
s�-i spui c� n-** mai putut a�tepta.

136
At 00:23:12,300, Character said: M� duc pe r�u p�n� la cabana lui Willisa.

137
At 00:23:14,600, Character said: - Spune-i s� �ncerce s� m� ajung�....

Download Subtitles Grayeagle -rarbg-rum (1977) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles