The.Phoenician.Scheme.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:01:59,075 --> 00:02:00,CONTROLLER [over radio]:
Charlie-Oboe-Seven-Sugar.

00:02:00,859 --> 00:02:02,Distress call acknowledged.
Divert to new coordinates.

00:02:02,557 --> 00:02:03,- Negative! Negative!
- Heading two-three-zero.

00:02:03,993 --> 00:02:05,- Vector two-three-zero.
- Negative!

00:02:05,081 --> 00:02:06,- Ascend three-zero-zero.
- Unable!

00:02:06,517 --> 00:02:08,Stay on course.

00:02:08,389 --> 00:02:09,We're only losing altitude
at 50 feet per second.

00:02:09,564 --> 00:02:11,Let's clear that ridge,
then reassess.

00:02:11,479 --> 00:02:13,There might be
a more survivable crash site.

00:02:13,742 --> 00:02:15,More survivable crash site?

00:02:19,095 --> 00:02:21,I told you! I warned you!

00:02:21,576 --> 00:02:24,Wet tarmac! Short runway!
25-knot crosswind! Lightning!

00:02:24,579 --> 00:02:26,You disallowed me to complete
a proper safety check

00:02:26,929 --> 00:02:28,despite credible threats
of sabotage.

00:02:28,757 --> 00:02:30,You forced me to take off
and needled me and teased me

00:02:30,715 --> 00:02:33,and bullied me, but I managed
to get us airborne anyway.

00:02:33,022 --> 00:02:35,And now, needless to say,
we've been blown up by somebody

00:02:35,633 --> 00:02:38,trying to assassinate you again,
and we're gonna crash after all!

00:02:38,593 --> 00:02:40,If we survive, I'm reporting you

00:02:40,595 --> 00:02:42,to the Trans-European
Aviation Authority.

00:02:43,250 --> 00:02:44,- You're fired.
- What's that?

00:02:44,903 --> 00:02:45,- What'd you say?
- You're fired.

00:02:45,948 --> 00:02:47,I'm fired? In the middle of

00:02:47,297 --> 00:02:48,emergency
forced landing procedure...

00:02:50,692 --> 00:02:52,Mayday, mayday, mayday.
Charlie-Oboe-Seven-Sugar.

00:02:52,694 --> 00:02:54,Request for immediate clearance.

00:02:54,609 --> 00:02:57,I've g***t a cornfield and a,
uh, looks like a soybean field.

00:02:57,525 --> 00:02:58,Which is gonna be softer?

00:02:59,962 --> 00:03:01,Inconclusive.

00:03:01,268 --> 00:03:03,Never mind.
I'll be in the cornfield.

00:03:15,630 --> 00:03:17,At this moment, rescue workers

00:03:17,109 --> 00:03:19,are laboring to extinguish
the fiery wreckage

00:03:19,373 --> 00:03:21,of an ill-fated
dual-engine aircraft,

00:03:21,766 --> 00:03:24,in a perhaps futile attempt
to recover and identify

00:03:24,813 --> 00:03:28,the remains of
Anatole "Zsa-zsa" Korda,

00:03:28,077 --> 00:03:29,international businessman,

00:03:29,731 --> 00:03:32,maverick in the fields
of armaments and aviation,

00:03:32,821 --> 00:03:35,among the richest men in Europe.

00:03:35,215 --> 00:03:38,This was Korda's sixth recorded
airplane crash.

00:03:38,218 --> 00:03:40,Dogged for years by accusations
of profiteering,

00:03:40,655 --> 00:03:43,- tax evasion,
price-fixing, bribery,

00:03:43,571 --> 00:03:45,Korda specialized
in the mediation of

00:03:45,355 --> 00:03:47,clandestine trade agreements.

00:03:47,357 --> 00:03:50,His moniker
in financial circles: Mr. 5%.

00:03:50,404 --> 00:03:52,He is survived by

00:03:52,493 --> 00:03:55,ten children--
nine boys, one novitiate nun,

00:03:55,626 --> 00:03:57,his daughter Liesl--

00:03:57,062 --> 00:03:58,and is predeceased
by three wives.

00:03:58,977 --> 00:04:02,A controversial figure,
some will mourn his death,

00:04:02,590 --> 00:04:05,others, inevitably,
will celebrate.

00:04:15,603 --> 00:04:17,Who was this man?

00:04:17,648 --> 00:04:19,How do we recognize him?

00:04:19,911 --> 00:04:23,Does he have even an identity?

00:04:23,175 --> 00:04:26,Let us consider
his life and deeds.

00:04:26,744 --> 00:04:27,Born to an unscrupulous...

00:04:27,789 --> 00:04:29,Grandmother.

00:04:32,054 --> 00:04:34,Why are we here?

00:04:37,451 --> 00:04:39,I don't know you.

00:04:39,888 --> 00:04:42,...in a cold house

00:04:42,238 --> 00:04:44,and brought that cold life...

00:05:15,750 --> 00:05:18,Captain,
what exactly would Mr. Korda

00:05:18,013 --> 00:05:20,have experienced during those
final seconds of his life,

00:05:20,885 --> 00:05:22,before he was incinerated,

00:05:22,626 --> 00:05:25,while you rocketed through
space strapped to a chair?

00:05:25,150 --> 00:05:27,Surely a horrific display of...

00:05:27,239 --> 00:05:29,Actually, no. He's still alive.

00:05:29,067 --> 00:05:30,Mr. Korda. Sir.

00:05:30,068 --> 00:05:31,- Wow.
- I'm fine.

00:05:31,331 --> 00:05:32,What's that in your hand?

00:05:32,941 --> 00:05:36,I don't know.
I think it's a vestigial organ.

00:05:36,074 --> 00:05:37,I tried to get it back in.

00:05:37,511 --> 00:05:39,It's not as easy as it looks.

00:08:53,620 --> 00:08:56,The chair recognizes
the bureaucrat from Baltimore.

00:08:56,448 --> 00:08:57,Thank you.

00:08:57,275 --> 00:08:59,Zsa-zsa Korda,

00:08:59,843 --> 00:09:02,our single common enemy
who works consistently

00:09:02,454 --> 00:09:04,and relentlessly against
the interests

00:09:04,239 --> 00:09:06,of all our competing nations.

00:09:06,067 --> 00:09:09,The one item only on our agenda
which unites us.

00:09:10,462 --> 00:09:12,He swindles our banks.

00:09:12,464 --> 00:09:14,He dodges our tariffs.

00:09:14,031 --> 00:09:17,He ties up our courtrooms
in tactical lawsuits.

00:09:17,382 --> 00:09:19,He provokes war
as well as peace,

00:09:19,123 --> 00:09:22,in direct conflict with
our shared diplomatic agenda.

00:09:22,562 --> 00:09:24,Subject's new venture
relies heavily

00:09:24,172 --> 00:09:26,on personal capital and wildly
overreaches liquid resources.

00:09:28,002 --> 00:09:30,Our objective,
with your approval:

00:09:30,570 --> 00:09:32,disrupting, obstructing,
impeding,

00:09:32,789 --> 00:09:35,crippling Korda's enterprise
in any manner possible,

00:09:35,879 --> 00:09:38,with option to cancel
in event of subject's sudden

00:09:38,055 --> 00:09:40,and probable death.

00:09:40,101 --> 00:09:41,- All in favor?
- Aye!

00:10:00,512 --> 00:10:02,Your bag, Miss Liesl.

00:10:02,210 --> 00:10:03,- I'll put it in the cupboard.
- I wish to retain it.

00:10:03,472 --> 00:10:04,Yes. No, no, I'm keeping it.

00:10:04,995 --> 00:10:06,I understand.

00:10:06,693 --> 00:10:08,Be seated.

00:10:31,848 --> 00:10:34,ZSA-ZSA: Liesl. I expect
you received news of my death.

00:10:34,677 --> 00:10:36,The reports were inaccurate,
needless to say.

00:10:36,723 --> 00:10:39,Let me get directly
to the point.

00:10:42,293 --> 00:10:45,I've appointed you
sole heir to my estate,

00:10:45,166 --> 00:10:46,which you may come into
sooner rather than later,

00:10:46,950 --> 00:10:49,and provisionally
manager of my affairs

00:10:49,126 --> 00:10:52,after the event of my actual
demise, on a trial basis.

00:10:54,523 --> 00:10:56,- Why?
- Why what?

00:10:56,264 --> 00:10:58,Why sooner rather than later,
since you survived again?

00:10:58,962 --> 00:11:00,And why ** I sole heir
to your estate?

00:11:00,616 --> 00:11:01,You have eight sons
at last count.

00:11:01,922 --> 00:11:03,- Nine sons.
- Nine sons. What about them?

00:11:03,880 --> 00:11:05,- They're not my heirs.
- Why not?

00:11:05,926 --> 00:11:07,- I have my reasons.
- Which are what?

00:11:07,536 --> 00:11:09,My reasons? I'm not saying.

00:11:12,541 --> 00:11:14,I'm saying I'm not saying.

00:11:19,156 --> 00:11:21,It's been six years
since our last meeting.

00:11:21,332 --> 00:11:22,I apologize.

00:11:23,508 --> 00:11:24,I apologize.

00:11:27,251 --> 00:11:28,I forgive you.

00:11:28,383 --> 00:11:30,Are you dying?

00:11:30,254 --> 00:11:32,Thank you. No.

00:11:32,430 --> 00:11:35,But I keep getting assassinated,
unsuccessfully so far,

00:11:35,346 --> 00:11:38,and I can't allow my enemies
to benefit from killing me.

00:11:38,001 --> 00:11:40,That's the top priority
in my life at this time.

00:11:40,917 --> 00:11:45,If they get me,
you get them, provisionally.

00:11:45,356 --> 00:11:46,Like an audition.

00:11:46,662 --> 00:11:48,Like a trial period.

00:11:48,098 --> 00:11:50,Of being your daughter.

00:11:50,057 --> 00:11:52,Of being sole heir to my estate
and manager of my affairs

00:11:52,712 --> 00:11:54,after the event
of my actual demise.

00:11:54,888 --> 00:11:57,The personal family aspect,
I agree,

00:11:57,891 --> 00:11:59,that merits further discussion,
but for now,

00:11:59,806 --> 00:12:03,there's much to explain,
and it's all in these shoeboxes.

00:12:04,985 --> 00:12:07,Korda Land and Sea Phoenician
Infrastructure Scheme.

00:12:07,944 --> 00:12:11,My most important project
of my lifetime.

00:12:11,165 --> 00:12:12,30 years' work.

00:12:12,688 --> 00:12:15,May I move? Over there.

00:12:16,692 --> 00:12:18,ZSA-ZSA:
Over where?

00:12:18,389 --> 00:12:19,Over there? Why?

00:12:23,743 --> 00:12:26,They say you murdered my mother.

00:12:26,833 --> 00:12:29,What? -They say
you murdered my mother.

00:12:29,661 --> 00:12:31,Who said that? Who said that?

00:12:31,620...

Download Subtitles The Phoenician Scheme 2025 1080p WEBRip x264 AAC5 1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles