Fais-moi Plaisir Vf Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:44,840, Character said: PLEASE PLEASE ME

2
At 00:01:31,959, Character said: What time is it?

3
At 00:01:33,560, Character said: 10 **, darling.

4
At 00:01:34,920, Character said: Wake me in an hour.

5
At 00:01:47,959, Character said: Please...

6
At 00:01:49,599, Character said: ln one hour.

7
At 00:02:13,909, Character said: OnIy 30% of men know this zone,
yet it's the most irresistible.

8
At 00:02:31,189, Character said: Make less noise, please!

9
At 00:03:03,039, Character said: Are you waking up?

10
At 00:03:10,560, Character said: - Wait...
- Don't you want to?

11
At 00:03:12,240, Character said: l can't do a thing
till l've had coffee.

12
At 00:03:18,479, Character said: Any coffee let?

13
At 00:03:20,039, Character said: Have you looked?

14
At 00:03:22,159, Character said: We're out.

15
At 00:03:23,280, Character said: l put it on the list.

16
At 00:03:25,080, Character said: Never mind. l'll go to the café.

17
At 00:04:04,199, Character said: Thanks.

18
At 00:04:13,159, Character said: Not drinking it?

19
At 00:04:14,719, Character said: lt's too hot.

20
At 00:04:16,389, Character said: Want me to blow on it?

21
At 00:04:18,389, Character said: No, it's OK.

22
At 00:04:40,920, Character said: - l've nearly finished!
- Finish later.

23
At 00:04:43,360, Character said: No, l've only g***t 3 pages let.

24
At 00:04:45,829, Character said: Please... Be nice.

25
At 00:05:25,439, Character said: - Finished?
- Yes.

26
At 00:05:36,600, Character said: What's wrong?

27
At 00:05:37,959, Character said: Nothing.

28
At 00:05:38,959, Character said: l kiss you
and nothing's happening.

29
At 00:05:41,240, Character said: l'm sorry. It's that story.

30
At 00:05:43,720, Character said: The ending is awful.

31
At 00:05:45,240, Character said: l wasn't expecting it.

32
At 00:05:47,040, Character said: l can't get it out of my head.

33
At 00:05:48,920, Character said: Oh, no, l've been waiting for ages.

34
At 00:05:51,439, Character said: You shouldn't have told me to wait.

35
At 00:05:53,639, Character said: l didn't know
the book would put me in this state.

36
At 00:05:56,959, Character said: lt's Saturday.
You were tired all week.

37
At 00:05:59,920, Character said: lt's not my fault
if l'm overwhelmed.

38
At 00:06:02,480, Character said: Sorry, l'm sensitive enough to empathise
with the characters' anguish.

39
At 00:06:07,439, Character said: l witnessed a tragedy.

40
At 00:06:08,959, Character said: A woman discovers

41
At 00:06:10,120, Character said: as she is dying
that she was cheated on, her whole life.

42
At 00:06:13,839, Character said: And you expect me to be carefree!

43
At 00:06:16,000, Character said: Look, it's not true.
It's a made-up story.

44
At 00:06:19,800, Character said: So? People are desperate in real life.

45
At 00:06:22,519, Character said: That's not what l meant.

46
At 00:06:24,000, Character said: But you're working tonight.
Tomorrow, we're seeing your grandpa.

47
At 00:06:27,800, Character said: This is the only time for us.

48
At 00:06:30,120, Character said: And every night, you say
you're a morning person.

49
At 00:06:33,240, Character said: For once, we have a free morning...

50
At 00:06:35,560, Character said: But it's not possible now.

51
At 00:06:37,639, Character said: l'm in the wrong frame of mind.

52
At 00:06:39,399, Character said: l won't give in
to the dictatorship of your urges.

53
At 00:06:42,519, Character said: ls that how you see my loving urges?

54
At 00:06:45,120, Character said: Are they loving?

55
At 00:06:46,439, Character said: l should know, they're my urges.

56
At 00:06:48,560, Character said: lf you let them overcome you,
you'd see.

57
At 00:06:52,079, Character said: l'm already overcome.

58
At 00:06:54,160, Character said: How can you overcome what's overcome?

59
At 00:07:01,120, Character said: What's wrong?

60
At 00:07:02,240, Character said: Novels have more effect on you
than l do now.

61
At 00:07:05,720, Character said: l don't know what to do.
l'm distraught.

62
At 00:07:09,199, Character said: - Wait a while.
- l have!

63
At 00:07:11,079, Character said: - Since 7 **.
- 7!

64
At 00:07:13,399, Character said: Since Monday, in fact.

65
At 00:07:15,839, Character said: Your impatience oppresses me.

66
At 00:07:19,240, Character said: We're done for.
We're caught in a vicious circle.

67
At 00:07:23,560, Character said: Why is that?

68
At 00:07:24,759, Character said: The wait will increase my desire
and that will oppress you more.

69
At 00:07:29,399, Character said: - l see no way out.
- Come here.

70
At 00:07:31,800, Character said: - What?
- Come here.

71
At 00:07:34,480, Character said: May l?

72
At 00:07:46,879, Character said: My door or yours?

73
At 00:07:53,120, Character said: l guess it's mine.

74
At 00:07:56,279, Character said: Sorry to disturb you.
l'm Grégoire Levieux.

75
At 00:07:59,319, Character said: l'm moving in.

76
At 00:08:01,240, Character said: Hello. Well, goodbye.

77
At 00:08:02,879, Character said: l apologise for the disturbance
that my move

78
At 00:08:05,839, Character said: will cause.

79
At 00:08:07,040, Character said: - Phone.
- Who is it?

80
At 00:08:08,800, Character said: - ''Private''.
- Must be Jean-Paul. l'll call him back.

81
At 00:08:12,000, Character said: Well, there's no problem.

82
At 00:08:13,920, Character said: l'll be moving rather early.

83
At 00:08:16,079, Character said: - As it's Sunday...
- No problem. Bye.

84
At 00:08:19,759, Character said: l'll put him on.
It's not Jean-Paul.

85
At 00:08:22,639, Character said: Hello?

86
At 00:08:25,800, Character said: Yes... Hello.

87
At 00:08:31,600, Character said: lt's just that...

88
At 00:08:33,000, Character said: - l can't really talk now.
- Not really!

89
At 00:08:36,720, Character said: But l'll... Iet you know.

90
At 00:08:40,120, Character said: He'll let you know!

91
At 00:08:41,480, Character said: Goodbye.

92
At 00:08:43,720, Character said: Who was it?

93
At 00:08:46,200, Character said: A woman who...

94
At 00:08:48,279, Character said: A woman!

95
At 00:08:49,789, Character said: She just wanted some info.

96
At 00:08:51,789, Character said: How do you know her, hon?

97
At 00:08:53,480, Character said: She's a woman l met...
l came across...

98
At 00:08:57,440, Character said: l don't know...
In an office, l think.

99
At 00:09:01,480, Character said: Do my questions bother you?

100
At 00:09:03,639, Character said: No, not at all.

101
At 00:09:07,639, Character said: You're not thinking about that girl
l barely know?

102
At 00:09:12,000, Character said: Look, Jean-Jacques...

103
At 00:09:13,399, Character said: lt's better to tell me the truth now

104
At 00:09:15,759, Character said: than for me to find it out later.

105
At 00:09:18,879, Character said: Don't be melodramatic.

106
At 00:09:20,279, Character said: lf l tell you the truth,
you won't want to hear it.

107
At 00:09:23,480, Character said: How so?

108
At 00:09:24,639, Character said: lf l told you, you'd distort it,

109
At 00:09:27,360, Character said: magnify it,
make it more serious than it is.

110
At 00:09:30,600, Character said: lt's serious?

111
At 00:09:31,669, Character said: There! l knew it!

112
At 00:09:33,279, Character said: You're making a big thing of it,
but it's insignificant.

113
At 00:09:36,549, Character said: By saying nothing,
it remained insignificant.

114
At 00:09:39,759, Character said: All this mystery worries me.

115
At 00:09:41,909, Character said: l just want to protect you.

116
At 00:09:45,039, Character said: Tell me. Please tell me.

117
At 00:09:47,639, Character said: l'll consider it all insignificant.

118
At 00:09:50,279, Character said: - You won't. l know you.
- l will, l swear.

119
At 00:09:54,120, Character said: - You swear?
- Yes.

120
At 00:09:55,909, Character said: - Then, we can carry on?
- Yes.

121
At 00:10:01,440, Character said: OK...

122
At 00:10:03,000, Character said: The other day, Jean-Paul and l

123
At 00:10:05,399, Character said: were leaving work

124
At 00:10:07,000, Character said: when we met an old friend of his.

125
At 00:10:12,279, Character said: We go for a coffee and then...

126
At 00:10:15,159, Character said: he tells us, since his divorce

127
At 00:10:17,159, Character said: he has a new girlfriend every week.

128
At 00:10:20,080, Character said: So, Jean-Paul asks him
how he seduces a new girl every week.

129
At 00:10:25,840, Character said: He tells us
he has perfected a technique.

130
At 00:10:29,399, Character said: Yes

131
At 00:10:30,840, Character said: a technique he discovered
a few years ago,

132
At 00:10:34,440, Character said: quite by chance.

133
At 00:10:38,039, Character said: One day,

134
At 00:10:39,279, Character said: when he was traveling,
moved by the discreet charm

135
At 00:10:42,549, Character said: of a woman sitting nearby,

136
At 00:10:44,669, Character said: but not knowing how to talk to her,

137
At 00:10:47,789, Character said: he decided to write her a note.

138
At 00:10:52,120, Character said: That day,

139
At 00:10:53,240, Character said: his hand wrote all by itself

140
At 00:10:55,279, Character said: and composed turns of phrase
he didn't know he was capable of.

141
At 00:10:59,480, Character said: He came up with charming words

142
At 00:11:02,120, Character said: to describe the turmoil
this woman stirred in him.

143
At 00:11:11,799, Character said: And as he was finishing the note,

144
At 00:11:14,399, Character said: he had a stroke of genius.

145
At 00:11:27,919, Character said: He suggested a sort of game.

146
At 00:11:31,639, Character said: He would stand
between two cars on the train

147
At 00:11:34,600, Character said: and wait ten...

Download Subtitles Fais-moi Plaisir Vf in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles