Appleseed.1988 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:00:13,389 --> 00:00:15,Is this a zoo?

00:00:19,311 --> 00:00:22,A place where strange animals are trapped

00:00:22,356 --> 00:00:24,inside the cages they've
built for themselves.

00:00:26,485 --> 00:00:27,Fleia?

00:00:32,450 --> 00:00:33,Fleia?

00:00:36,746 --> 00:00:38,I guess she's in the atelier.

00:00:43,586 --> 00:00:45,Fleia?

00:00:50,509 --> 00:00:51,Fleia!

00:00:55,139 --> 00:00:57,Fleia!

00:01:08,402 --> 00:01:14,In the aftermath of World War III, a group known
as the General Management Control Office formed
in order to rebuild and unify the ruined world.

00:01:14,408 --> 00:01:17,They constructed an experimental
model city named "Olympus."

00:01:17,411 --> 00:01:20,The new city was a sanctuary
for humanity's survivors.

00:01:20,206 --> 00:01:23,It was also home to a new sub-species:
Half-Human, Half-Robot beings called Bioroids.

00:01:23,209 --> 00:01:25,The Bioroids were responsible
for all aspects of administration.

00:01:25,419 --> 00:01:28,This city was meant to finally
represent all of mankind's utopian dreams.

00:01:28,214 --> 00:01:31,Dreams which underestimated the eternal
human desire for absolute freedom.

00:01:31,008 --> 00:01:33,A freedom which for some was
still gained, at any price...

00:02:04,708 --> 00:02:06,No doubt about it, they're inside.

00:02:06,794 --> 00:02:08,All right, let's go!

00:02:08,671 --> 00:02:12,Damned terrorists!
We'll show them a thing or two.

00:02:35,781 --> 00:02:37,Police! Nobody move!

00:02:56,427 --> 00:02:59,D***n, why do they always call us
when something goes wrong?

00:03:00,222 --> 00:03:02,Would you rather be unemployed?

00:03:03,184 --> 00:03:05,If that would mean peace, yes.

00:03:13,360 --> 00:03:15,Team A in position.

00:03:15,321 --> 00:03:17,Team B, preparations okay.

00:03:17,531 --> 00:03:18,Team C, okay.

00:03:21,952 --> 00:03:26,The armored vehicle you've requested
won't be ready soon!

00:03:27,374 --> 00:03:29,We can guarantee you safe
passage to the airport!

00:03:29,877 --> 00:03:31,At least release the children!

00:03:31,670 --> 00:03:34,Shut up!
We're sick of your stalling!

00:03:41,347 --> 00:03:45,I'll give you ten minutes,
then we'll waste the kids first!

00:03:58,572 --> 00:03:59,Okay.

00:04:02,993 --> 00:04:05,Fall in.
Time for the operation briefing.

00:04:15,339 --> 00:04:19,On the way to the airport,
we'll split into two groups.

00:04:19,468 --> 00:04:22,Follow the route.
Stay on the main road.

00:04:22,429 --> 00:04:25,- Where do you think you're going?
- To the toilet.

00:04:28,560 --> 00:04:31,Who the hell does he think he is?

00:05:34,501 --> 00:05:37,They're using gas while we have hostages?

00:05:37,629 --> 00:05:39,No, this is...

00:05:40,424 --> 00:05:41,Everyone down!

00:05:50,351 --> 00:05:51,D***n you!

00:05:58,734 --> 00:06:02,You're lucky.
You're only getting arrested.

00:06:09,828 --> 00:06:11,Mama!

00:06:11,538 --> 00:06:12,Tomomi!

00:06:16,585 --> 00:06:18,You two stay there.
Briareos!

00:06:30,265 --> 00:06:31,Evans! Evans!

00:06:33,477 --> 00:06:34,D***n!

00:06:35,312 --> 00:06:36,Get down!

00:06:41,860 --> 00:06:42,A booby trap?

00:06:43,821 --> 00:06:45,What was that explosion?

00:06:46,156 --> 00:06:49,Team leader! Team leader! Two of ours
are down at the rear entrance!

00:06:59,545 --> 00:07:03,He fooled us! He let himself be
captured so he could escape.

00:07:03,882 --> 00:07:06,Probably had strengthened
cybernetic limbs.

00:07:06,552 --> 00:07:08,He really pulled a fast one.

00:07:09,138 --> 00:07:13,But what could be so important that
he'd leave his partners behind?

00:07:18,105 --> 00:07:19,Son of a bitch!

00:07:39,835 --> 00:07:41,Who's there?

00:07:44,006 --> 00:07:45,I'd like to thank you for this afternoon.

00:07:47,134 --> 00:07:48,I told you not to come here!

00:07:49,720 --> 00:07:53,As you must be aware,
all of our men were killed.

00:07:53,307 --> 00:07:54,I need replacements.

00:07:55,851 --> 00:07:57,How about the Landmates?

00:07:57,311 --> 00:08:01,As soon as we get the troops,
we'll hit the Tartarus block.

00:08:02,149 --> 00:08:03,Take a look at this guy.

00:08:04,193 --> 00:08:07,- Neleus? Who is he?
- An informant.

00:08:07,404 --> 00:08:10,An informant? In this day and age?

00:08:10,991 --> 00:08:15,Even in a united world, there's
still you the spy,

00:08:15,704 --> 00:08:17,and me, the cop.

00:08:17,873 --> 00:08:20,Why not informants?

00:08:36,141 --> 00:08:37,Okay Briareos, take if off.

00:08:38,018 --> 00:08:44,The images captured in your special retina
match the picture that Deunan ID'd.

00:08:44,900 --> 00:08:47,Good grief. All right, who is he?

00:08:47,903 --> 00:08:49,Alias "A.J. Sebastian."

00:08:49,780 --> 00:08:51,You could call him a freelance terrorist.

00:08:51,782 --> 00:08:54,A real pro with a reputation.

00:08:54,993 --> 00:08:57,When he came to Olympus yesterday,

00:08:57,788 --> 00:09:02,Special Investigations g***t
a lead on him and went in.

00:09:02,209 --> 00:09:04,You know the rest.

00:09:04,545 --> 00:09:07,I wonder if something major is going down.

00:09:22,229 --> 00:09:26,- Hey, Deunan.
- Briareos. Done so soon?

00:09:26,400 --> 00:09:29,Haven't you filed your report yet? Hurry up.

00:09:29,861 --> 00:09:32,We won't make it before
Hitomi comes back.

00:09:32,614 --> 00:09:34,Gotcha. Just about done.

00:09:38,537 --> 00:09:40,"Pick up the package next week"?

00:09:40,622 --> 00:09:43,Yeah, that's what the memo found
at the crime scene said.

00:09:43,792 --> 00:09:47,- What does it mean?
- A code, probably.

00:09:47,713 --> 00:09:50,- It's not our problem anymore.
- Why?

00:09:50,799 --> 00:09:53,Special Investigations snatched
it out of our hands.

00:09:53,635 --> 00:09:56,The department connected to the
administrative Inspector General?

00:09:56,763 --> 00:10:02,You g***t it. They said SWAT
should stick to shooting.

00:10:02,144 --> 00:10:04,Hey, what was that paperwork?

00:10:04,688 --> 00:10:06,Transfer request to
Special Investigations.

00:10:06,440 --> 00:10:08,What did you say?
Are you serious?

00:10:09,568 --> 00:10:12,I'm gonna track the b***d
down and kill him!

00:11:17,928 --> 00:11:20,She's empty-handed this time.

00:11:21,306 --> 00:11:26,When Hitomi brings a guinea pig,
we've g***t to increase observation.

00:11:27,104 --> 00:11:28,It's an additional expense.

00:11:29,523 --> 00:11:30,It can't be helped.

00:11:31,274 --> 00:11:34,The legislature is acting on
approval of the assembly.

00:11:39,241 --> 00:11:40,Excuse me for a moment.

00:11:42,411 --> 00:11:44,D***n them.

00:11:44,287 --> 00:11:47,As if I didn't have my hands
full with terrorists.

00:11:47,749 --> 00:11:49,Calling it an "experiment" is noble,

00:11:49,960 --> 00:11:54,but they insist upon encouraging the
immigration of unstable elements.

00:11:54,589 --> 00:11:57,Where's their concern for the peace
we've finally achieved?

00:12:04,599 --> 00:12:05,Speaking of which.

00:12:05,851 --> 00:12:09,I hear the two that were recently
brought in are working out well.

00:12:10,355 --> 00:12:12,Yes, as police officers they're excellent.

00:12:12,983 --> 00:12:15,As people, they're eccentric.

00:12:15,777 --> 00:12:17,Excuse me.

00:12:20,824 --> 00:12:21,Inspector General?

00:12:23,368 --> 00:12:27,What? Wiped out...?
And you let him get away?

00:12:28,749 --> 00:12:32,Nike, the names of the two
we were talking about?

00:12:32,043 --> 00:12:35,Deunan Knute and
Briareos Hecatonchires.

00:12:35,797 --> 00:12:37,Can we use them?

00:12:37,507 --> 00:12:39,You mean, as our pawns?

00:12:55,358 --> 00:12:57,Everybody g***t a drink?

00:12:58,236 --> 00:13:01,I'd like to propose a toast
to the return of Hitomi,

00:13:01,281 --> 00:13:04,the girl who rescued us from
the wastelands! Cheers!

00:13:04,451 --> 00:13:06,Cheers!

00:13:09,790 --> 00:13:16,Everyone here is someone Hitomi
brought in from the Badside.

00:13:16,755 --> 00:13:18,Even I was rescued by Hitomi
a few months back.

00:13:18,840 --> 00:13:23,When Briareos and I were
wandering the wastelands.

00:13:25,096 --> 00:13:27,When she's back in town,

00:13:27,349 --> 00:13:31,she takes care of new immigrants
as a caseworker.

00:13:31,269 --> 00:13:35,She says it's her job.
That makes her a civil servant.

00:14:30,287 --> 00:14:33,Hello handsome!
You drinking?

00:14:35,458 --> 00:14:37,You're not drinking, are you!

00:14:37,544 --> 00:14:40,I've g***t to work the night shift.
I'm a regular "9 o'clock Cinderella."

00:14:41,548 --> 00:14:46,You're no fun. Call in sick.

00:14:46,386 --> 00:14:49,What are you babbling about now?

00:14:49,055 --> 00:14:51,C'mon, stop pestering him.

00:14:51,641 --> 00:14:53,Wha-a-a-t?

00:14:54,060 --> 00:14:56,Calon, cheer up, okay?

00:15:03,862 --> 00:15:05,Here, Hitomi, have some water.

00:15:09,743 --> 00:15:12,H-Hey, aren't you leaning
on the wrong...

Download Subtitles Appleseed 1988 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles