The Fantastic Four First Steps Hdts Dual Yg (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:33,660, Character said: Amor, ¿qué estás haciendo?

2
At 00:00:35,400, Character said: Estoy buscando la sábila con yodo.

3
At 00:00:37,780, Character said: ¿No está aquí?

4
At 00:00:38,820, Character said: No, porque ese no es su lugar.

5
At 00:00:43,120, Character said: Oye, ¿quieres darme 12 segundos?

6
At 00:00:45,380, Character said: y yo lo busco por ti.

7
At 00:00:46,380, Character said: 12 segundos, qué específica,
wow creo que ya caducó.

8
At 00:01:07,840, Character said: Tenemos betadine, clorhexamina.

9
At 00:01:11,193, Character said: Pero no hay yodo.

10
At 00:01:14,410, Character said: Muy bien, gracias.

11
At 00:01:29,900, Character said: Es que esto lo intentamos dos años.

12
At 00:01:33,980, Character said: Ya sé.

13
At 00:01:35,360, Character said: Lo sé, mi amor.

14
At 00:01:37,320, Character said: Ya ni siquiera hablábamos del tema.

15
At 00:01:39,080, Character said: Creo que hablar no es la parte que

16
At 00:01:40,660, Character said: importa.

17
At 00:01:43,060, Character said: Eso ya no iba a pasar y lo

18
At 00:01:44,540, Character said: habíamos, lo habíamos aceptado.

19
At 00:01:45,940, Character said: En teoría sí, pero esto es mejor.

20
At 00:01:56,370, Character said: Sí, es mucho mejor, ¿verdad?

21
At 00:02:00,070, Character said: Sí, mucho.

22
At 00:02:13,300, Character said: Vigilaré nuestra mutación
celular con nuevos protocolos.

23
At 00:02:16,220, Character said: No, Reed.

24
At 00:02:16,440, Character said: Tengo que ver si hay más efectos cósmicos.

25
At 00:02:18,340, Character said: Reed, podemos hacerlo, ¿ok?

26
At 00:02:23,420, Character said: De verdad quiero hacer esto.

27
At 00:02:25,500, Character said: Yo también quiero hacerlo.

28
At 00:02:27,660, Character said: Y luego, nada tiene que cambiar.

29
At 00:02:37,580, Character said: Obvio no.

30
At 00:02:41,200, Character said: Damas y caballeros, sean bienvenidos a este evento

31
At 00:02:45,060, Character said: tan especial que celebra cuatro años de los

32
At 00:02:48,100, Character said: Cuatro Fantásticos.

33
At 00:02:49,860, Character said: Con ustedes, su anfitrión
de esta noche, Ted Gilbert.

34
At 00:02:53,646, Character said: Gusto en verlos a todos.

35
At 00:02:55,860, Character said: Amigos, ya todos conocen la historia.

36
At 00:02:58,760, Character said: Cuatro valientes astronautas viajaron al espacio, cruzaron un

37
At 00:03:02,320, Character said: poco de turbulencia cósmica, y al volver habían

38
At 00:03:04,620, Character said: cambiado tanto en las moléculas de sus cuerpos

39
At 00:03:06,860, Character said: como en el fondo de nuestros corazones.

40
At 00:03:09,840, Character said: Y ahora, recordemos.

41
At 00:03:11,560, Character said: Control del lanzamiento de la Excelsior de menos

42
At 00:03:13,740, Character said: tres horas, cuarenta y dos minutos, diecinueve segundos.

43
At 00:03:16,060, Character said: Hace cuatro años, el hombre y la mujer

44
At 00:03:18,020, Character said: conquistaron la última frontera como la conocemos.

45
At 00:03:21,280, Character said: La exploración del espacio.

46
At 00:03:24,800, Character said: El mejor piloto del mundo está aquí.

47
At 00:03:27,260, Character said: También soy el más guapo.

48
At 00:03:31,640, Character said: Esa era mi misión.

49
At 00:03:33,780, Character said: -La exploración del espacio.
VOZ DE REED RICHARDS

50
At 00:03:35,413, Character said: Reuní a las mejores mentes
científicas para acompañarme,

51
At 00:03:38,580, Character said: que casualmente también
eran mi mejor amigo,

52
At 00:03:41,420, Character said: mi esposa y mi cuñado.

53
At 00:03:44,760, Character said: Revisión de comunicadores, respondan.

54
At 00:03:46,840, Character said: Listo, listísimo.

55
At 00:03:48,500, Character said: ¿Yo también?

56
At 00:03:49,160, Character said: Comunicadores listos.

57
At 00:03:50,740, Character said: Esa última voz era la de mi hermanito menor,

58
At 00:03:52,613, Character said: Jonathan Storm, y señoritas,
él está súper soltero.

59
At 00:03:57,540, Character said: Para la suerte.

60
At 00:03:58,540, Character said: Un beso.

61
At 00:04:01,980, Character said: Sin embargo, la expedición del doctor Richard se

62
At 00:04:04,880, Character said: topó con un evento imprevisto que cambió no

63
At 00:04:08,020, Character said: solo las vidas de estos intrépidos individuos.

64
At 00:04:10,560, Character said: Lanzamiento autorizado.

65
At 00:04:11,600, Character said: Inicia el despegue.

66
At 00:04:12,840, Character said: También cambiaron el curso de nuestra historia.

67
At 00:04:15,440, Character said: Adelante, Excelsior.

68
At 00:04:16,240, Character said: Adelante.

69
At 00:04:16,620, Character said: ¿Eso qué es?

70
At 00:04:17,360, Character said: ¡Por fin!

71
At 00:04:17,899, Character said: ¡No tengo idea!

72
At 00:04:19,140, Character said: ¡Deben ser los rayos cósmicos!

73
At 00:04:24,680, Character said: Cuando estábamos en el espacio,
debido a errores...

74
At 00:04:27,400, Character said: -de mi parte.
-Reed, basta.

75
At 00:04:28,370, Character said: Chocamos una tormenta
cósmica...

76
At 00:04:30,112, Character said: que alteró nuestro ADN.

77
At 00:04:31,880, Character said: Regresamos con...

78
At 00:04:33,180, Character said: anomalías.

79
At 00:04:37,019, Character said: Y regresaron con superpoderes.

80
At 00:04:50,700, Character said: Revolvieron nuestros protectores.

81
At 00:05:01,000, Character said: ¡Topa el agua!

82
At 00:05:16,380, Character said: ¡Es hora de pelear!

83
At 00:05:43,750, Character said: Yo estaba en la nueva torre de Panam

84
At 00:05:46,410, Character said: cuando el Hombre Topo nos atacó.

85
At 00:05:48,130, Character said: Gracias a los Cuatro Fantásticos, estoy viva.

86
At 00:05:54,310, Character said: ...el edificio

87
At 00:06:05,800, Character said: de Panam, pero fue frustrado por los Cuatro

88
At 00:06:07,700, Character said: Fantásticos.

89
At 00:06:08,780, Character said: ¡Todo es culpa de Reed Richards!

90
At 00:06:10,800, Character said: ¡Él y su incansable búsqueda del progreso!

91
At 00:06:13,840, Character said: ¡Poder al mundo subterráneo!

92
At 00:06:19,260, Character said: Y cuando el Pensador Loco trató de sabotear

93
At 00:06:22,140, Character said: la ciudad de Nueva York, los Cuatro Fantásticos

94
At 00:06:25,820, Character said: vinieron a rescatarnos.

95
At 00:06:28,600, Character said: ¡Lo tengo!

96
At 00:06:33,520, Character said: ¡Tengan un mismo bien!

97
At 00:06:37,260, Character said: Derrotaron al Fantasma Rojo y a su super

98
At 00:06:40,060, Character said: -signo.

99
At 00:06:51,420, Character said: Volvieron nuestra inspiración.

100
At 00:06:53,860, Character said: Esta ecuación no solo confirma que hay dimensiones

101
At 00:06:56,820, Character said: alternas, también sugiere que hay tierras paralelas en

102
At 00:07:00,440, Character said: diferentes planos dimensionales.

103
At 00:07:04,480, Character said: ¿Quién quiere ver una mega-explosión?

104
At 00:07:06,800, Character said: ¡Yo!

105
At 00:07:09,580, Character said: Y se volvieron nuestros líderes.

106
At 00:07:12,080, Character said: Sue Storm logra un acuerdo de paz con

107
At 00:07:14,480, Character said: Harvey, el Hombre Topo Elder, el líder de

108
At 00:07:16,880, Character said: la Nación Bajo la Tierra, subterránea.

109
At 00:07:19,360, Character said: No confío en los de la superficie, nunca

110
At 00:07:21,220, Character said: lo hice.

111
At 00:07:21,900, Character said: Pero sí confío en...

112
At 00:07:23,860, Character said: Sue.

113
At 00:07:24,940, Character said: Nos hemos reunido hoy para formar una nueva

114
At 00:07:27,860, Character said: organización, la Fundación Futuro.

115
At 00:07:30,620, Character said: Todas las naciones participantes aceptan desmantelar sus fuerzas

116
At 00:07:34,440, Character said: armadas.

117
At 00:07:34,960, Character said: Y en este cuarto aniversario los celebramos.

118
At 00:07:38,700, Character said: Ellos son lo mejor de nosotros.

119
At 00:07:41,000, Character said: Ellos son los Cuatro Fantásticos.

120
At 00:07:43,620, Character said: ¡Gracias Cuatro Fantásticos!

121
At 00:07:47,020, Character said: ¡Gracias Cuatro Fantásticos!

122
At 00:07:49,260, Character said: ¡Los amamos Cuatro Fantásticos!

123
At 00:07:50,640, Character said: ¡Te amo Johnny!

124
At 00:07:51,480, Character said: ¡Los amamos Cuatro Fantásticos!

125
At 00:07:53,600, Character said: ¡Gracias Cuatro Fantásticos!

126
At 00:07:57,364, Character said: Con orgullo los llamamos nuestros guías,
nuestros protectores y nuestros amigos.

127
At 00:08:02,075, Character said: Un aplauso para Reed, Sue, Johnny y Ben.

128
At 00:08:13,540, Character said: Esto se siente un poco exagerado.

129
At 00:08:15,660, Character said: Sí.

130
At 00:08:16,360, Character said: ¡H.E.R.B.I.E.!

131
At 00:08:16,980, Character said: ¡H.E.R.B.I.E. el de las hierbas!

132
At 00:08:18,080, Character said: ¿Cómo va la salsa?

133
At 00:08:19,880, Character said: No hagas eso, ve a lavarte las manos,

134
At 00:08:21,800, Character said: niño cochino.

135
At 00:08:22,520, Character said: Use mis guantes todo el tiempo.

136
At 00:08:24,200, Character said: Lávatelas bien, déjame probar.

137
At 00:08:28,260, Character said: ¡Ok!

138
At 00:08:30,660, Character said: ¡Ok!

139
At 00:08:32,679, Character said: ¡Deliciosa!

140
At 00:08:34,480, Character said: Eres fantástico.

141
At 00:08:36,240, Character said: A ver.

142
At 00:08:37,000, Character said: Está increíble, ahí vas otra vez.

143
At 00:08:39,860, Character said: No hagas eso, aún no está lista.

144
At 00:08:41,960, Character said: No, no está lista.

145
At 00:08:43,080, Character said: No, eso ya lo sé, pero le voy

146

Download Subtitles The Fantastic Four First Steps Hdts Dual Yg (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles