Black Eagle 1988 1080P X264 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:-0:04,000 --> 00:00:02,This film contains
some strong language.

00:00:11,600 --> 00:00:14,WOMAN: 'Monitor 0-2-3-2 Zulu time.

00:00:14,440 --> 00:00:18,'Post-transmission via NAS rota
Spain. Start.'

00:00:18,360 --> 00:00:24,MAN: 'No further transmission
until we're at the target.
Do you copy, Big Ears?'

00:00:24,400 --> 00:00:27,WOMAN: 'Big Ears, aye.
Juliet, Tango, Echo, 4-7-1.

00:00:27,760 --> 00:00:30,'Zulu time, 0-2-3-3.'

00:00:40,800 --> 00:00:44,'This is Gathered Punch. Here we go.

00:00:44,080 --> 00:00:47,'Stay on the deck and keep it tight.
This is it.'

00:00:47,640 --> 00:00:50,'Rapid Angel, commence sortie.'

00:00:50,000 --> 00:00:51,'Rapid Angel, aye.'

00:00:55,680 --> 00:01:01,'Wow! Did you see that one? That'll
wait them up!' 'Perfect! Rotate out.

00:01:01,360 --> 00:01:06,'Nighthawk, commence circuit
and launch.' 'Nighthawk, aye.'

00:01:09,680 --> 00:01:17,'Very clean! Blockbuster, unload
the racks.' 'Blockbuster, aye.'

00:01:17,320 --> 00:01:20,'Let's see a nice tight pattern.'

00:01:20,520 --> 00:01:22,'Blockbuster, aye. Watch this trick.'

00:01:22,960 --> 00:01:28,'Shotgun group, full military
power, mark II plus.'

00:01:28,600 --> 00:01:31,'Shotgun leader, aye.

00:01:31,040 --> 00:01:33,'Six units, commence sortie.

00:01:33,360 --> 00:01:36,'Hit primary targets on the first
pass. We own this place!'

00:01:45,120 --> 00:01:49,'Cross back over
and head for home, boys.

00:01:49,120 --> 00:01:52,'Hit secondary targets
on the way out.'

00:01:54,920 --> 00:01:57,'What was that?!'
'There's another one.

00:01:57,840 --> 00:02:03,'Someone, anyone, hit that missile
pad on the harbour. Who's g***t him?'

00:02:03,040 --> 00:02:07,'I see him! I'll take him
out in ten seconds. He's mine!'

00:02:07,520 --> 00:02:11,'Group leader, Shotgun?'
'Group leader, aye.'

00:02:11,120 --> 00:02:15,'Marking secondary targets.'
'There's another missile launch!

00:02:15,840 --> 00:02:19,'Haul those missiles away.
Get some heat flares out.'

00:02:21,280 --> 00:02:25,'I'm hit!' 'Can you get out to sea,
Rapid Angel?' 'I can manoeuvre,

00:02:25,280 --> 00:02:30,'but I'm losing power.'
'Someone get that missile site now!'

00:02:30,680 --> 00:02:35,'My wing man is hit!'
'Rapid Angel, where are you?'

00:02:35,520 --> 00:02:41,'Rapid Angel is heading north,
north-west. I've stabilised.'

00:02:41,160 --> 00:02:44,'Rapid Angel, try Sicily,
try Malta, try Picket Ship I.

00:02:44,840 --> 00:02:50,'Sixth Fleet has rescue. Do you hear
me?' 'I copy, group leader.

00:02:50,000 --> 00:02:51,'I'm gonna make it.'

00:02:51,440 --> 00:02:56,'I'm there, group leader.' 'Stick
on him, Nighthawk.' 'Roger that.'

00:03:05,680 --> 00:03:08,'I'm losing fuel.'
'Stay with him, Nighthawk.'

00:03:08,800 --> 00:03:10,Captain.

00:03:10,480 --> 00:03:16,'Landfall. Someone's tracking me.
I'm losing power.' 'Stay with it.'

00:03:16,160 --> 00:03:18,Andrei.

00:03:18,040 --> 00:03:21,'I'm losing power.'
'I've lost him. Splashdown!'

00:03:21,440 --> 00:03:25,RUSSIAN ACCENT: Your ship
was near the attack?

00:03:25,160 --> 00:03:32,The Leontiev was steaming
10km west of the USA Sixth Fleet.

00:03:32,120 --> 00:03:33,'Gibraltar...'

00:03:33,440 --> 00:03:39,Alert Naval Affairs, Captain.
A simple yes will do.

00:03:39,240 --> 00:03:41,I tracked the US plane
to crashpoint.

00:03:41,960 --> 00:03:46,I can estimate
its position to within 5km.

00:03:46,400 --> 00:03:49,You'll show me?

00:03:55,000 --> 00:03:57,You may want
to change your clothes.

00:03:57,280 --> 00:03:59,Captain, quick! We don't know
how much the Americans know.

00:03:59,920 --> 00:04:05,'Losing fuel.' 'Stay with him.'

00:04:05,040 --> 00:04:06,'There's landfall ahead.'

00:04:06,920 --> 00:04:09,'Someone's tracking me.
I'm losing power.'

00:04:09,520 --> 00:04:12,Come on! 'Stay with him.'

00:04:12,440 --> 00:04:15,'I'm losing power.' Come on!

00:04:15,360 --> 00:04:17,'I've lost him! Splashdown!'

00:04:17,080 --> 00:04:18,Man!

00:04:20,680 --> 00:04:23,Scratch 50 million worth
of F1-11!

00:04:23,640 --> 00:04:30,We lost more than that, Henderson.
Three of those planes had secret
laser guidance systems.

00:04:32,960 --> 00:04:38,And with our luck, one of those
babies is at the bottom
of the Mediterranean.

00:04:38,840 --> 00:04:44,We did a computer run
and it put splashdown three miles
south of Swatter Point, Malta.

00:04:44,840 --> 00:04:52,I'm gonna love Malta this time of
year. Not with the Soviet trawler
the Leontiev in the area.

00:04:52,800 --> 00:04:58,Fishing must be good! Do you want
to bet that I find that F1-11 first?

00:04:58,040 --> 00:05:03,I want to know the Leontiev
wasn't with the Sixth Fleet.

00:05:03,200 --> 00:05:08,Just track the trawler, Steve. Don't
be a hero. We're all heroes, Dean.

00:05:08,280 --> 00:05:10,That's why you love us.

00:05:16,760 --> 00:05:19,Is he the best man?

00:05:19,640 --> 00:05:22,Best man available.

00:05:22,640 --> 00:05:24,Explain that.

00:05:24,160 --> 00:05:30,Well, the best man for the job
is Ken Tani, codename Black Eagle.

00:05:30,800 --> 00:05:32,But he's on assignment.

00:05:34,360 --> 00:05:38,I don't care what it is,
pull him out.

00:05:38,240 --> 00:05:40,He's not available.

00:05:40,800 --> 00:05:45,Every year at this time,
he has two weeks to see his kids.

00:05:45,440 --> 00:05:48,That's our deal.

00:05:48,000 --> 00:05:53,He can see his kids later. You tell
him that. I won't tell him anything.

00:05:53,680 --> 00:05:58,Dean, make it happen...NOW!

00:06:08,000 --> 00:06:10,Get Patricia Parker for me.

00:06:13,240 --> 00:06:15,TANNOY: 'All passengers
on Pan-** flight...'

00:06:15,920 --> 00:06:17,Boys!

00:06:20,080 --> 00:06:25,Patricia Parker is taking you to
your father. Hi! You must be Denny.

00:06:25,640 --> 00:06:28,Hi. And Brian? Hello.

00:06:28,120 --> 00:06:33,I know your dad was supposed to be
here but he has a project on Malta.

00:06:33,920 --> 00:06:37,So get your things,
we've g***t a plane to catch.

00:06:38,480 --> 00:06:43,'Passengers on Flight from Madrid, please proceed to...'

00:06:56,680 --> 00:06:57,Buongiorno.

00:06:57,880 --> 00:07:01,Buongiorno. Sono Padre Bedelia.

00:07:01,080 --> 00:07:05,Devo incontrare Monsignor Carraldi.

00:07:05,040 --> 00:07:09,Oh, that monsignor
won't be joining us today.

00:07:14,840 --> 00:07:18,I have a bottle of white wine,
unless you'd prefer coffee.

00:07:22,560 --> 00:07:23,What the hell do you want?!

00:07:23,960 --> 00:07:28,How's your research project
coming along?

00:07:28,440 --> 00:07:31,Maltese giving you much assistance?

00:07:31,280 --> 00:07:38,I was through with you 12 years ago.
14. Something's come up.

00:07:38,320 --> 00:07:42,I don't want to hear about it.
I'm a priest.

00:07:42,040 --> 00:07:45,A research oceanographer?

00:07:45,280 --> 00:07:48,Working on a grant
from Georgetown University?

00:07:48,120 --> 00:07:51,You Jesuits do take care of your own!

00:07:51,720 --> 00:07:54,Get someone else, Rickert.

00:07:57,440 --> 00:08:04,His name is Ken Tani. For all
intents and purposes, a marine
biologist at Hawaii University.

00:08:04,520 --> 00:08:07,You never let go.

00:08:09,560 --> 00:08:13,We may both get lucky.
I have a man on the scene.

00:08:13,640 --> 00:08:17,I may not need you or Tani.

00:08:20,640 --> 00:08:22,Get them alongside!

00:08:43,320 --> 00:08:45,Who sent you to my boat?

00:08:45,080 --> 00:08:46,Go f***k yourself!

00:08:48,000 --> 00:08:50,Captain! >

00:08:50,160 --> 00:08:54,Get back. Get back! Get back!

00:08:54,440 --> 00:08:59,Do you like wasting your time?
Wasting my time?!

00:08:59,080 --> 00:09:01,This was on the hull!

00:09:01,400 --> 00:09:05,So what? You know who he is
and what he wants.

00:09:10,200 --> 00:09:11,Are you in pain?

00:09:11,320 --> 00:09:13,Kiss my a***s!

00:09:14,760 --> 00:09:17,Captain,

00:09:17,800 --> 00:09:21,where is your paramedic?
Argh!

00:09:34,960 --> 00:09:36,CRUNCH

00:09:43,600 --> 00:09:45,Captain, d***n careless!

00:09:45,200 --> 00:09:49,How often do we get
a live one like him?

00:09:56,800 --> 00:09:59,He was not alone.

00:09:59,280 --> 00:10:03,Take this body away! Captain!

00:10:18,960 --> 00:10:21,HELICOPTER WHIRRS

00:10:47,560 --> 00:10:50,THEY SHOUT

00:10:53,560 --> 00:10:55,GUNSHOTS

00:11:14,240 --> 00:11:16,THEY CHEER

00:12:00,040 --> 00:12:02,Why was I pulled out two days early?

00:12:02,920 --> 00:12:07,You're not going to New York.
Whatever it is - no!
You're going to Malta.

00:12:07,000 --> 00:12:12,Dean, I get two weeks...

Download Subtitles Black Eagle 1988 1080P X264 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles