Download Rooftop Prince 01 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:38,932 --> 00:01:39,766
Princess?
2
00:01:40,834 --> 00:01:42,235
Princess, are you outside?
3
00:01:45,105 --> 00:01:46,439
Is anyone out there?
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,245
Answer me. Is anyone out there?
5
00:01:56,816 --> 00:01:59,185
Answer me! Do you hear me?
6
00:01:59,752 --> 00:02:01,254
Is nobody there?
7
00:02:28,014 --> 00:02:30,850
-What is it?
-Your Royal Highness.
8
00:02:31,351 --> 00:02:34,287
Speak. What is it?
9
00:02:34,420 --> 00:02:36,856
My Royal Highness.
10
00:02:38,324 --> 00:02:40,860
Speak! What has happened?
11
00:03:56,035 --> 00:03:57,136
Princess.
12
00:04:04,210 --> 00:04:05,178
Princess.
13
00:04:09,782 --> 00:04:10,750
Princess.
14
00:04:15,254 --> 00:04:16,389
Princess.
15
00:04:23,262 --> 00:04:24,998
Your Royal Highness!
16
00:04:26,232 --> 00:04:28,301
Release me. Release me!
17
00:04:30,503 --> 00:04:31,537
Princess!
18
00:04:32,672 --> 00:04:35,675
Why are you in there? Princess!
19
00:04:36,242 --> 00:04:37,744
Princess!
20
00:04:38,711 --> 00:04:41,314
Princess!
21
00:04:42,649 --> 00:04:43,983
Princess!
22
00:04:45,218 --> 00:04:47,153
Princess! Release me!
23
00:04:48,621 --> 00:04:49,889
Princess!
24
00:05:29,796 --> 00:05:30,630
Prince Gak.
25
00:05:32,331 --> 00:05:33,366
Yes, Father?
26
00:05:34,233 --> 00:05:38,404
The advisors recommend
that we find you a princess.
27
00:05:42,175 --> 00:05:46,946
What kind of a girl would you
like to be your princess?
28
00:05:47,480 --> 00:05:52,051
I would like
a beautiful girl to be my princess.
29
00:05:53,252 --> 00:05:55,355
-What?
-My Royal Highness.
30
00:05:56,522 --> 00:05:58,991
Do you mean to say
31
00:05:59,058 --> 00:06:01,594
all she needs is beauty?
32
00:06:01,994 --> 00:06:06,265
She must be beautiful
for me to want to see her every day.
33
00:06:08,801 --> 00:06:11,337
Father. What is the point in having
34
00:06:11,838 --> 00:06:15,208
a princess if we live apart all the time?
35
00:06:15,875 --> 00:06:18,611
What did you say? Live apart?
36
00:06:53,980 --> 00:06:55,982
Guess what? Guess what?
37
00:06:57,450 --> 00:07:00,319
What are you so excited about?
38
00:07:00,386 --> 00:07:03,823
The entire land is excited right now.
39
00:07:04,590 --> 00:07:09,662
The king has demanded
the names of all eligible girls.
40
00:07:11,998 --> 00:07:15,168
He has? They are selecting
a princess for the crown prince?
41
00:07:15,635 --> 00:07:19,439
Yes, they are.
Know why our house is so noisy?
42
00:07:19,806 --> 00:07:23,042
Rumors spread that
Father will be father to the queen.
43
00:07:23,142 --> 00:07:25,978
People are sending gifts already.
44
00:07:27,046 --> 00:07:29,348
Father will be father to the queen?
45
00:07:30,383 --> 00:07:34,420
That means one of us will
marry the crown prince.
46
00:07:36,522 --> 00:07:39,025
Which of us do you think it will be?
47
00:07:39,358 --> 00:07:42,995
Do not be silly. It is you, of course.
48
00:07:43,596 --> 00:07:47,366
My sister the princess. How wonderful.
49
00:07:48,401 --> 00:07:52,405
I will get to see
the palace thanks to you.
50
00:07:54,106 --> 00:07:56,042
-Bu-yong.
-Yes?
51
00:07:56,876 --> 00:07:58,778
If I become the princess,
52
00:07:59,579 --> 00:08:01,514
I will have you visit every day.
53
00:08:02,215 --> 00:08:05,284
I will give you
delicious food and nice clothes.
54
00:08:06,319 --> 00:08:10,089
I wonder what the crown prince looks like.
55
00:08:12,658 --> 00:08:14,393
I ** sure you have heard.
56
00:08:15,962 --> 00:08:20,566
Our family will be submitting
a name for the princess selection.
57
00:08:22,802 --> 00:08:27,640
Until you are selected and enter
the palace, you must be cautious.
58
00:08:27,974 --> 00:08:31,277
You must be careful of
every step you take.
59
00:08:32,144 --> 00:08:36,649
You must keep in mind that
if you become the princess,
60
00:08:36,749 --> 00:08:40,319
you carry our family name
on your shoulders.
61
00:08:42,788 --> 00:08:44,090
We will be submitting...
62
00:08:45,992 --> 00:08:49,128
Bu-yong's name for the selection.
63
00:08:52,298 --> 00:08:56,102
Did you... just say... Bu-yong?
64
00:08:56,335 --> 00:08:57,169
Yes, I did.
65
00:08:57,870 --> 00:08:59,639
Bu-yong shall be selected
66
00:08:59,972 --> 00:09:02,341
to marry the crown prince.
67
00:09:02,642 --> 00:09:03,743
Father.
68
00:09:07,713 --> 00:09:09,081
Hwa-yong, listen carefully.
69
00:09:11,817 --> 00:09:12,885
Yes, Father.
70
00:09:13,252 --> 00:09:14,787
Do your best
71
00:09:15,388 --> 00:09:17,757
to help your sister with her preparations.
72
00:09:18,224 --> 00:09:19,425
Understand?
73
00:09:21,594 --> 00:09:22,862
Yes, Father.
74
00:09:44,450 --> 00:09:45,451
Ha.
75
00:09:51,891 --> 00:09:54,794
Hi. You must be Ha.
76
00:09:56,062 --> 00:09:57,930
Ha. Say hi.
77
00:09:59,465 --> 00:10:01,400
-Hello.
-Hi.
78
00:10:02,802 --> 00:10:04,403
You must be Se-na.
79
00:10:06,105 --> 00:10:06,939
Yes.
80
00:10:10,810 --> 00:10:13,913
Mom. I want that ice cream too.
81
00:10:15,781 --> 00:10:17,216
Sure.
82
00:10:18,017 --> 00:10:18,851
Excuse me.
83
00:10:22,154 --> 00:10:24,423
You know... Ha.
84
00:10:25,257 --> 00:10:29,161
We will all be
living together from now on.
85
00:10:29,996 --> 00:10:33,299
This is Se-na.
She will be your big sister.
86
00:10:47,213 --> 00:10:51,917
I told you to watch her
while we were at work, didn't I?
87
00:10:54,720 --> 00:10:57,456
Thank goodness the house didn't burn down.
88
00:10:59,158 --> 00:11:02,094
You're too young to cook instant noodles.
89
00:11:05,031 --> 00:11:07,466
Don't touch the stove ever again!
90
00:11:09,668 --> 00:11:13,239
Why you... I told you to watch her.
91
00:11:33,159 --> 00:11:35,227
Is that your sister? Open the bag.
92
00:11:36,028 --> 00:11:37,329
Why?
93
00:11:37,663 --> 00:11:40,099
-Open her bag.
-No! Why?
94
00:11:40,166 --> 00:11:42,101
-Do as I say!
-I said no!
95
00:11:42,168 --> 00:11:43,903
-Open the bag.
-No!
96
00:11:55,047 --> 00:11:57,049
Hey. What is all this?
97
00:11:57,850 --> 00:11:59,151
What is all this?
98
00:11:59,685 --> 00:12:02,354
I don't know. I really don't.
99
00:12:03,789 --> 00:12:06,725
Did you steal this? Are you a thief?
100
00:12:07,026 --> 00:12:09,361
-Are you a thief?
-I don't know.
101
00:12:09,428 --> 00:12:11,297
-I didn't do it.
-Why'd you steal?
102
00:12:11,363 --> 00:12:13,866
I don't know.
103
00:12:31,383 --> 00:12:35,454
How dare you?
Are you going to do it again?
104
00:12:35,688 --> 00:12:39,658
What will you become? What have you done?
105
00:12:58,744 --> 00:12:59,778
Hey.
106
00:13:50,696 --> 00:13:52,698
I'll get some milk. Wait here.
107
00:13:54,833 --> 00:13:56,902
Se-na! Se-na!
108
00:13:57,069 --> 00:14:00,806
Se-na! I'm over here!
109
00:14:00,873 --> 00:14:04,944
Se-na! Look over here!
110
00:14:05,377 --> 00:14:08,414
Se-na! I'm over here!
111
00:14:08,480 --> 00:14:11,183
Se-na! Look over here!
112
00:14:12,084 --> 00:14:13,686
Se-na!
113
00:14:14,086 --> 00:14:16,889
Se-na! I'm over here! Se-na!
114
00:14:17,223 --> 00:14:19,859
Look over here!
115
00:14:20,025 --> 00:14:21,860
Se-na!
116
00:14:22,494 --> 00:14:25,164
Look over here!
117
00:14:26,065 --> 00:14:27,733
Se-na!
118
00:14:41,647 --> 00:14:44,683
That is not it. Try that dress on her.
119
00:14:44,817 --> 00:14:46,986
And those shoes.
120
00:14:47,653 --> 00:14:49,021
As for the ribbon...
121
00:14:50,155 --> 00:14:52,791
Which do you think, Hwa-yong?
122
00:14:54,293 --> 00:14:55,427
The ribbon?
123
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
I think this would be best.
124
00:15:03,402 --> 00:15:04,436
No.
125
00:15:05,304 --> 00:15:07,072
Let me think.
126
00:15:08,307 --> 00:15:09,642
That is right.
127
00:15:10,075 --> 00:15:14,179
You know the ribbon the Songs
gave to you last autumn?
128
00:15:14,413 --> 00:15:16,382
That would be best.
129
00:15:16,749 --> 00:15:19,084
Go and bring that ribbon.
130
00:15:20,052 --> 00:15:22,621
Mother, that is her ribbon.
131
00:15:22,855 --> 00:15:25,024
These are plenty.
132
00:15:25,858 --> 00:15:28,127
No, Your Royal Highness.
133
00:15:28,193 --> 00:15:32,932
The crown prince said
he wants a beautiful bride.
134
00:15:34,266 --> 00:15:36,168
You must look beautiful.
135
00:15:58,957 --> 00:16:02,061
Do you mind if I come in?
136
00:16:02,761 --> 00:16:04,797
Sure. Come on in.
137
00:16:13,138 --> 00:16:15,341
Hwa-yong, have dried persimmon with me.
138
00:16:16,942 --> 00:16:19,912
I heard your skirt
for the ceremony was ready.
139
00:16:20,846 --> 00:16:23,749
So I wanted to iron it for you myself.
140
00:16:26,018 --> 00:16:27,586
Thank you.
141
00:16:28,487 --> 00:16:32,658
You must have been upset
about the ribbon earlier.
142
00:16:34,793 --> 00:16:37,262
I was not. I ** fine.
143
00:16:39,732 --> 00:16:43,669
-Hwa-yong.
-Tomorrow is the deadline, right?
144
00:16:48,874 --> 00:16:51,276
It came upon us so quickly.
145
00:16:53,979 --> 00:16:57,149
Hwa-yong. We will be parted
146
00:16:57,483 --> 00:16:59,184
in just a few days.
147
00:16:59,718 --> 00:17:01,387
I ** so sad.
148
00:17:08,293 --> 00:17:12,598
I will invite you to the palace
every day, as we discussed.
149
00:17:12,731 --> 00:17:16,001
Let us share all the delicious foods
and good things.
150
00:17:16,435 --> 00:17:19,304
Have some dried persimmon. Here.
151
00:17:19,838 -->...
Share and download Rooftop Prince 01 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.