Fievels American Tails A Mouse Known As Zorrowitz Eng S01E09 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,520, Character said: (bright music)

2
At 00:00:06,719, Character said: (whistles)

3
At 00:00:08,720, Character said: (country music)

4
At 00:00:18,960, Character said: (dramatic music)

5
At 00:00:28,160, Character said: (country music)

6
At 00:00:47,119, Character said: (growls)

7
At 00:00:51,880, Character said: (rumbles)

8
At 00:01:24,719, Character said: (horse neighs)

9
At 00:01:26,560, Character said: - [Bandits] Huh?

10
At 00:01:30,879, Character said: - [Zorrowitz] Hi-yah!

11
At 00:01:32,840, Character said: - [Bandits] Zorrowitz!

12
At 00:01:34,560, Character said: - Hi-yah!

13
At 00:01:42,799, Character said: (whip cracks)

14
At 00:01:43,879, Character said: - [Bandits] Huh?

15
At 00:01:45,519, Character said: Ahh!

16
At 00:01:49,239, Character said: - Thanks, Zorrowitz

17
At 00:01:56,439, Character said: - You are welcome, amigo.

18
At 00:01:58,719, Character said: (clock tower rings)

19
At 00:01:59,680, Character said: Huh?

20
At 00:02:00,680, Character said: Oh no!

21
At 00:02:08,599, Character said: It's six o'clock!

22
At 00:02:13,159, Character said: I'm in big trouble.

23
At 00:02:16,439, Character said: - (sigh) Fievel
is in big trouble.

24
At 00:02:21,919, Character said: - Fievel!

25
At 00:02:25,680, Character said: - (panting) Hi.

26
At 00:02:28,400, Character said: - Well, Mr. Fievel, it is
so nice of you to drop by

27
At 00:02:32,039, Character said: after dinner once again.

28
At 00:02:34,360, Character said: - I'm sorry, Papa.

29
At 00:02:35,639, Character said: - No, Fievel, it
is I who ** sorry.

30
At 00:02:38,560, Character said: I ** afraid you
are ground-hogged.

31
At 00:02:41,120, Character said: - Ground-hogged?

32
At 00:02:42,240, Character said: - Papa means grounded.

33
At 00:02:45,039, Character said: (Tanya giggles)

34
At 00:02:46,039, Character said: - Yes, that.

35
At 00:02:47,199, Character said: For two days.

36
At 00:02:48,879, Character said: Fievel, you will do your
chores and your homework.

37
At 00:02:51,919, Character said: No playing, no Tiger.

38
At 00:02:54,120, Character said: - But--

39
At 00:02:55,000, Character said: - But nothing.

40
At 00:02:56,240, Character said: Wash your hands
and come to supper.

41
At 00:02:57,560, Character said: Sooner or later you must
learn to be responsible.

42
At 00:03:01,479, Character said: - Yes, ma'**.

43
At 00:03:05,039, Character said: (country music)

44
At 00:03:12,000, Character said: (Fievel sneezes)

45
At 00:03:15,960, Character said: (Fievel sneezes)

46
At 00:03:17,280, Character said: - Fievel, if you sweep
a little more slowly,

47
At 00:03:20,000, Character said: you will sneeze a lot less.

48
At 00:03:22,280, Character said: - Okay, Mama (sneezes).

49
At 00:03:24,759, Character said: - Gesundheit!

50
At 00:03:26,039, Character said: Mama, good news!

51
At 00:03:27,719, Character said: - What news, Papa?

52
At 00:03:33,759, Character said: - Green River's winter
cheese shipment is coming.

53
At 00:03:37,639, Character said: - Great!

54
At 00:03:38,479, Character said: - Yummy!

55
At 00:03:39,240, Character said: - Hm, it is about time.

56
At 00:03:41,120, Character said: We have been out of
cheese for many weeks.

57
At 00:03:43,840, Character said: - Now, exactly when and
how the cheese will arrive

58
At 00:03:47,199, Character said: is a closely guarded secret.

59
At 00:03:49,360, Character said: But when the time comes,

60
At 00:03:50,840, Character said: Mr. Schimmel has selected
certain special mice

61
At 00:03:53,919, Character said: to help him move the
cheese to his store house.

62
At 00:03:57,400, Character said: - Papa!

63
At 00:03:58,080, Character said: - Yes.

64
At 00:03:59,159, Character said: Papa and Mama have been selected

65
At 00:04:01,800, Character said: as two of those special mice.

66
At 00:04:04,199, Character said: - Oh my goodness!

67
At 00:04:06,520, Character said: - When it comes in on the stage,

68
At 00:04:08,759, Character said: we will secretly unload
it at the livery stable,

69
At 00:04:12,240, Character said: hide it in matchboxes,
and carry it to his store.

70
At 00:04:15,800, Character said: - (gasps) If someone
were to steal the cheese!

71
At 00:04:18,079, Character said: - Oh, disaster.

72
At 00:04:21,680, Character said: Schimmel will signal the
time with a green lantern

73
At 00:04:24,279, Character said: in his front window.

74
At 00:04:27,040, Character said: - Can I help, Papa?

75
At 00:04:28,319, Character said: I'm real good with
secrets and stuff.

76
At 00:04:30,439, Character said: - No, no, Fievel,
I ** afraid not.

77
At 00:04:33,040, Character said: You are still grounded.

78
At 00:04:34,639, Character said: There will be no cheese
adventure for you.

79
At 00:04:37,800, Character said: - Oh, but Mama!

80
At 00:04:46,040, Character said: (Fievel sneezes)

81
At 00:04:48,000, Character said: (Fievel grunts)

82
At 00:04:54,199, Character said: - Whoa-oof! (sneezes)

83
At 00:04:58,639, Character said: Aw great.

84
At 00:05:00,600, Character said: - [Sydney] Ooh, nice
move, Mouskewitz.

85
At 00:05:03,759, Character said: - Huh?

86
At 00:05:04,639, Character said: - Some big hero.

87
At 00:05:07,120, Character said: A garbage man!

88
At 00:05:10,000, Character said: Very dumb, Fievel.

89
At 00:05:11,879, Character said: - Oh, yeah?

90
At 00:05:12,879, Character said: Well if I'm so dumb,

91
At 00:05:14,560, Character said: how come I know your big
family secret, Sydney?

92
At 00:05:17,839, Character said: - What secret?

93
At 00:05:19,120, Character said: - Oh, that the winter
cheese is coming in

94
At 00:05:20,800, Character said: today on the stage.

95
At 00:05:22,560, Character said: - Huh?

96
At 00:05:23,279, Character said: - Wait, there's more.

97
At 00:05:27,279, Character said: It'll be unloaded
at the livery stable

98
At 00:05:29,319, Character said: and disguised in matchboxes,

99
At 00:05:31,480, Character said: after your father signals
with a green lantern.

100
At 00:05:34,439, Character said: - (gasps) Nobody's
supposed to know that!

101
At 00:05:36,680, Character said: - Well, I do (laughs).

102
At 00:05:40,560, Character said: - And so do I,
mouselings (chuckles).

103
At 00:05:44,360, Character said: The boss is gonna love this.

104
At 00:05:51,439, Character said: - Look at those mice, Chula.

105
At 00:05:54,040, Character said: (clucks tongue) Skinny as rails!

106
At 00:05:55,519, Character said: Seems to take two or three
to fill up a sandwich lately.

107
At 00:05:58,639, Character said: - Oh, that's all gonna
change after today, boss.

108
At 00:06:03,240, Character said: - Really?

109
At 00:06:04,759, Character said: - Big winter cheese
shipment coming in today.

110
At 00:06:07,759, Character said: - Cheese shipment?

111
At 00:06:09,680, Character said: Au contraire, Chula.

112
At 00:06:12,199, Character said: We'll start today.

113
At 00:06:14,279, Character said: Why, if we have
their winter cheese,

114
At 00:06:16,839, Character said: we can get the mice to
do anything we want.

115
At 00:06:21,399, Character said: Tell me all that you know.

116
At 00:06:22,639, Character said: - Well, I know
how to make a web.

117
At 00:06:25,360, Character said: I know how to make a
caterpillar sandwich.

118
At 00:06:27,560, Character said: I know (blubbers and screams).

119
At 00:06:31,720, Character said: - Tell me about the
cheese, you fool!

120
At 00:06:34,120, Character said: - Oh, why didn't you say that?

121
At 00:06:36,480, Character said: It's coming in on the stage,
see, and (laughs evilly).

122
At 00:06:40,240, Character said: - Come along, Fievel.

123
At 00:06:42,120, Character said: We must get these
groceries home.

124
At 00:06:44,639, Character said: - (grunts) Okay, Mama.

125
At 00:06:47,439, Character said: Oof!

126
At 00:06:50,680, Character said: - Pst.

127
At 00:06:51,560, Character said: - Huh?

128
At 00:06:52,439, Character said: - Hey.

129
At 00:06:53,120, Character said: (giggles)

130
At 00:06:54,000, Character said: Hi, Fiev.

131
At 00:06:54,839, Character said: - Hi, Tiger!

132
At 00:06:55,839, Character said: I can't play, I'm grounded.

133
At 00:06:58,120, Character said: - Oh, oh that's too bad.

134
At 00:07:00,160, Character said: - You're telling me!

135
At 00:07:01,519, Character said: - Well I ** now, I
mean a-about the steal,

136
At 00:07:04,319, Character said: no, uh, the cheese, I mean,

137
At 00:07:06,240, Character said: Cat R. Waul's gonna
steal winter today,

138
At 00:07:08,759, Character said: o-or something like that.

139
At 00:07:10,399, Character said: - (gasps) He knows
about the cheese?

140
At 00:07:13,000, Character said: - Uh huh.

141
At 00:07:14,319, Character said: Chula heard some, some
kids blab the whole--

142
At 00:07:17,839, Character said: - Fievel!

143
At 00:07:19,360, Character said: Come, we must get home.

144
At 00:07:21,959, Character said: - See you, Fiev.

145
At 00:07:23,079, Character said: - Yeah, uh, so long, Tige.

146
At 00:07:27,480, Character said: - Mama!

147
At 00:07:28,199, Character said: Jasper was here.

148
At 00:07:29,480, Character said: The green lantern at
Schimmel's, it is lit!

149
At 00:07:32,160, Character said: - Oh my goodness!

150
At 00:07:34,279, Character said: - (gulps) Already?

151
At 00:07:35,920, Character said: - Yes, yes.

152
At 00:07:36,839, Character said: We must hurry.

153
At 00:07:38,639, Character said: - Huh?

154
At 00:07:39,519, Character said: Whoa!

155
At 00:07:40,240, Character said: But Mama, wait!

156
At 00:07:42,040, Character said: I think I should go too, Papa.

157
At 00:07:43,920, Character said: I can help!

158
At 00:07:45,160, Character said: Please?

159
At 00:07:46,040, Character said: -...

Download Subtitles Fievels American Tails A Mouse Known As Zorrowitz Eng S01E09 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles