Baretta Walk Like You Talk Classic Massangulo S01E08 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,339, Character said: Still want to cover
the action, huh?

2
At 00:00:07,074, Character said: That's $40,000 tax-free.

3
At 00:00:09,409, Character said: It could be the chance
of your lifetime, Colonel.

4
At 00:00:11,812, Character said: Spying on my friends?

5
At 00:00:13,514, Character said: We're giving you a chance
to exonerate yourself

6
At 00:00:16,717, Character said: by cooperating with
the Commission.

7
At 00:00:18,485, Character said: I scored some more dope.

8
At 00:00:19,786, Character said: I g***t two of these left.
You want one? No, man.

9
At 00:00:22,055, Character said: Mr. Baretta, we have information
that you as a law officer

10
At 00:00:24,758, Character said: have obtained
quantities of narcotics.

11
At 00:00:26,793, Character said: I think I'd better
have a lawyer here.

12
At 00:01:47,708, Character said: Man: ♪ Oh I had a dog
and his name was Blue... ♪

13
At 00:02:15,469, Character said: Hey, you rummy!

14
At 00:02:16,970, Character said: Wake up, you can't sleep in
here. This ain't the mission.

15
At 00:02:19,706, Character said: I'm awake. You
were snoozing, man.

16
At 00:02:21,975, Character said: If you snooze, you lose.

17
At 00:02:24,077, Character said: I'm going back to the dream.

18
At 00:02:25,879, Character said: No, you ain't, I'm going to
make you a famous detective.

19
At 00:02:29,683, Character said: You just hung up on Cecilia.

20
At 00:02:31,918, Character said: Oh my Lord! Hold it.

21
At 00:02:33,253, Character said: Hello, Cecilia, darling.

22
At 00:02:35,288, Character said: This poor skinny rummy already
lost 20 pounds over your body

23
At 00:02:38,358, Character said: so he can't see you
no more. That's all.

24
At 00:02:41,194, Character said: Let's go, we g***t work to do.

25
At 00:02:43,063, Character said: I g***t two of these left.
You want one? No man.

26
At 00:02:45,699, Character said: Don't worry, they're legal.
It's Cecilia's prescription.

27
At 00:02:48,535, Character said: That stuff's going to
burn a hole in your brain.

28
At 00:02:52,139, Character said: And I'm here to tell you Cecilia's
going to put you in the graveyard

29
At 00:02:55,308, Character said: or the loony bin. Understand?

30
At 00:02:57,878, Character said: Wish I could get
you off the club.

31
At 00:02:59,479, Character said: You sound like my Aunt Tillie.

32
At 00:03:00,847, Character said: Come on, Aunt Tillie,
we g***t work to do.

33
At 00:03:13,827, Character said: Your attention, please.

34
At 00:03:16,163, Character said: Transglobal flight 398

35
At 00:03:18,799, Character said: from Montevideo, Buenos Aires...

36
At 00:03:21,068, Character said: Scotty: Hey, Tony, I don't
like the one you're getting.

37
At 00:03:23,537, Character said: Say, would you
tell her about me?

38
At 00:03:26,106, Character said: Nothing to say.

39
At 00:03:28,208, Character said: I'm tired, man. I've
been here forever.

40
At 00:03:30,310, Character said: Four days. Isn't
it four days now?

41
At 00:03:32,412, Character said: We don't crack
this one pretty soon,

42
At 00:03:34,815, Character said: what's her name... Cecilia...

43
At 00:03:36,917, Character said: Going to give me
the walking papers.

44
At 00:03:39,419, Character said: Hang loose, partner.

45
At 00:03:40,787, Character said: The Lord can't keep
dealing lowball forever.

46
At 00:03:43,056, Character said: There's g***t to be an
ace in there somewhere.

47
At 00:03:45,192, Character said: Yeah. What if they
change the MO? Yeah.

48
At 00:03:47,761, Character said: What if they come across in
huaraches instead of a wine jug?

49
At 00:03:50,564, Character said: No, they ain't going to
change horses midstream.

50
At 00:03:53,467, Character said: They g***t a good th...

51
At 00:03:54,634, Character said: That's him, right?
That's the jug.

52
At 00:03:56,837, Character said: It sure is.

53
At 00:03:58,038, Character said: I'd like to bust him right
now and sleep for a week.

54
At 00:04:00,707, Character said: Yeah, me too.

55
At 00:04:01,908, Character said: Let's be good cops and
see where he takes us.

56
At 00:04:04,878, Character said: But let's move though, okay?

57
At 00:04:06,379, Character said: No, lighten up. Lighten up now.

58
At 00:04:38,845, Character said: Police. Up against the wall.

59
At 00:04:43,049, Character said: Pasckle, what are
you doing here?

60
At 00:04:45,619, Character said: Just stand back,
Baretta, this is my collar.

61
At 00:04:47,921, Character said: What? We've been on this
case for a week with customs.

62
At 00:04:50,590, Character said: You think every
collar belongs to you.

63
At 00:04:52,692, Character said: I don't care if you've been
working this case for 20 years.

64
At 00:04:55,962, Character said: I've g***t the mule
and I g***t the jug.

65
At 00:04:58,398, Character said: I'm going to crack it open
and show you two losers

66
At 00:05:01,835, Character said: the best South American
cocaine money can buy.

67
At 00:05:04,237, Character said: If you're lucky, I'll let
you witness the arrest.

68
At 00:05:20,821, Character said: Excuse me, sir. Sir?

69
At 00:05:22,489, Character said: Do you speak English?

70
At 00:05:23,790, Character said: A little bit.

71
At 00:05:25,392, Character said: What do you see here, sir?

72
At 00:05:28,662, Character said: My wine. Your wine. That's all.

73
At 00:05:31,398, Character said: You see anything? His wine.

74
At 00:05:32,999, Character said: His wine. That's all.

75
At 00:05:34,601, Character said: Sir, I believe you've
collared the wrong mule.

76
At 00:05:38,338, Character said: There is no fine South
American cocaine there, sir.

77
At 00:05:44,177, Character said: Excuse me, what is
your profession? Huh?

78
At 00:05:46,613, Character said: Your work. How do you
earn your money? Your work.

79
At 00:05:49,115, Character said: Work. Work.

80
At 00:05:50,851, Character said: I ** the finest...

81
At 00:05:53,854, Character said: neurosurgeon in Venezuela.

82
At 00:05:57,157, Character said: Neurosurgeon.

83
At 00:05:58,625, Character said: Neurosurgeon is
here, Humpty Dumpty.

84
At 00:06:01,294, Character said: Maybe he can fix your
gourd for you, dummy.

85
At 00:06:05,999, Character said: Good morning, gentlemen...

86
At 00:06:08,001, Character said: Various: Morning, sir.

87
At 00:06:09,769, Character said: And ladies.

88
At 00:06:11,271, Character said: Woman: Good morning.

89
At 00:06:12,739, Character said: It occurs to me that some of you

90
At 00:06:14,708, Character said: may be under the impression
that we are working by ourselves

91
At 00:06:18,245, Character said: in this fight against crime;

92
At 00:06:20,814, Character said: that we are just a
small, vulnerable platoon

93
At 00:06:25,118, Character said: that has been pitted against
the overwhelming hordes

94
At 00:06:28,922, Character said: of the criminal enemy.

95
At 00:06:31,658, Character said: I'm here today to
tell you, gentlemen,

96
At 00:06:33,994, Character said: that we are no longer alone.

97
At 00:06:36,263, Character said: If you have been reading
the newspapers at all...

98
At 00:06:43,937, Character said: How nice that we
could all be present.

99
At 00:06:46,172, Character said: Yeah.

100
At 00:06:48,208, Character said: Excuse me, boss.

101
At 00:06:51,678, Character said: As I was saying, if you have been
reading the newspapers lately...

102
At 00:06:56,116, Character said: and I have it on
reasonable authority

103
At 00:06:58,385, Character said: that some of you do read...

104
At 00:07:02,489, Character said: then you are probably
aware of the Karp Commission

105
At 00:07:05,558, Character said: and its work.

106
At 00:07:06,960, Character said: This unit was established
by the government,

107
At 00:07:09,663, Character said: and its members are men of
considerable stature and reputation

108
At 00:07:13,466, Character said: in the legislative community.

109
At 00:07:23,109, Character said: Now, the fact is, that
statistics showing an increase

110
At 00:07:26,646, Character said: in the crime rate over
the past 12 months

111
At 00:07:29,349, Character said: have not escaped
their attention.

112
At 00:07:31,685, Character said: They attribute this problem...

113
At 00:07:35,322, Character said: This increase... To
police corruption.

114
At 00:07:38,358, Character said: Cop: Oh, come on.
Pasckle: Ridiculous, sir!

115
At 00:07:40,593, Character said: Yes, and that's the good news.

116
At 00:07:42,562, Character said: Yes, the bad news is that you,

117
At 00:07:46,166, Character said: as individuals,
and we, as a unit,

118
At 00:07:48,768, Character said: have become their prime target.

119
At 00:07:50,870, Character said: Undercover detectives

120
At 00:07:52,439, Character said: have a degree of freedom
and autonomy in their work

121
At 00:07:55,108, Character said: that other units...
Excuse me, boss?

122
At 00:07:57,243, Character said: Just don't have.

123
At 00:07:58,878, Character said: Is that why you put Pasckle

124
At 00:08:01,281, Character said: on a job that me and
Scotty have been working on

125
At 00:08:03,883, Character said: for a couple of weeks?

126
At 00:08:05,251, Character said: I've double-teamed every
file in our caseload, Baretta.

127
At 00:08:07,787, Character said: Without telling us?

128
At 00:08:09,689, Character said: In some instances, yes.

129
At 00:08:11,424, Character said: You're talking about

130
At 00:08:13,426, Character said: the Karp Commission
having a lack of trust.

131
At 00:08:15,795, Character said: What I'm trying to say is...

132
At 00:08:18,398, Character said: It is not a question
of trust, Baretta.

133
At 00:08:20,333, Character said: It is checks...

Download Subtitles Baretta Walk Like You Talk Classic Massangulo S01E08 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles