Die! Die! My Darling! (1965) ENG. subs Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:55.181 --> 00:01:57.Still feel like you're on a ship?

00:01:58.118 --> 00:02:00.A little.

00:02:01.154 --> 00:02:03.I'll drop this film off,
then we'll go to my flat...

00:02:03.623 --> 00:02:07....and you can rest before dinner.
Tonight I'll show you London.

00:02:11.664 --> 00:02:13.Pat, if you're worried about
staying in my flat...

00:02:14.000 --> 00:02:17....we can book you into a hotel
until we're married.

00:02:17.237 --> 00:02:19.Oh, no, it's not that.

00:02:21.808 --> 00:02:25.- It's Stephen's mother.
-Mrs. Trefoile?

00:02:25.745 --> 00:02:28.I've been meaning to tell you something
since we left New York.

00:02:29.115 --> 00:02:33.Just before we sailed I received a letter
asking if I was coming to England.

00:02:33.586 --> 00:02:34.And?

00:02:34.954 --> 00:02:38.Well, I wrote her back saying I was.

00:02:38.358 --> 00:02:42.- On a holiday. I didn't mention you.
-That's nice.

00:02:42.662 --> 00:02:46.Well, I didn't see any
point in upsetting her.

00:02:55.241 --> 00:02:59.All right. You wrote back, and...?

00:03:00.380 --> 00:03:04.- Now, don't shout.
-l'm not shouting.

00:03:06.419 --> 00:03:08.I told her I'd go see her.

00:03:08.888 --> 00:03:11.I want to go before we get settled.

00:03:12.158 --> 00:03:15.Alan, I want to start a
completely new life with you.

00:03:16.129 --> 00:03:19.I don't want any part
of that other life hanging over us.

00:03:21.670 --> 00:03:24.And it will if I don't see
Stephen's mother now.

00:03:24.671 --> 00:03:29.- Now?!
-You're shouting.

00:03:29.976 --> 00:03:35.Come on, out of the car. You're
going to meet my producer, Oscar.

00:03:36.149 --> 00:03:38.Alan, you're not listening to me.

00:03:39.118 --> 00:03:41.I'm not listening,
because you're talking nonsense.

00:03:42.880 --> 00:03:46.- It's not nonsense.
-Would you mind taking my briefcase?

00:03:48.161 --> 00:03:49.Alan.

00:03:50.530 --> 00:03:53.Alan, I was engaged to her son.

00:03:53.333 --> 00:03:59.- After he died, it's only fair that--
-It's only fair to forget all about him.

00:04:00.506 --> 00:04:04.I don't think I can forget all about
him. Not until I see his mother.

00:04:05.440 --> 00:04:06.- Alan, hello!
-Hi!

00:04:06.879 --> 00:04:09.Great to see you back.
Let me help you.

00:04:10.149 --> 00:04:11.Hello, you must be Patricia.

00:04:12.118 --> 00:04:13.- Hello.
-How do you do?

00:04:13.453 --> 00:04:16.- You haven't lost your eye.
-Come on, love.

00:04:16.589 --> 00:04:20.Alan, I told you...

00:04:21.270 --> 00:04:25.- Darling, please.
-l'll just take the stuff up.

00:04:26.199 --> 00:04:28.What are you trying to do?

00:04:28.301 --> 00:04:30.I told you I'm going to
visit Mrs. Trefoile.

00:04:30.837 --> 00:04:36.If you'll give me the keys, I'll visit her
for an hour and be back this evening.

00:04:36.376 --> 00:04:38.But it's too far,
you'll have to stay overnight.

00:04:38.911 --> 00:04:42.I won't even stay with her.
I'll get a room in a pub.

00:04:43.116 --> 00:04:45.I'll be back tomorrow at noon, then.

00:04:45.551 --> 00:04:47.And if I order you not to?

00:04:50.923 --> 00:04:54.Are you going to give me the
keys or do I take a bus?

00:04:59.232 --> 00:05:03.- You can drive?
-As well as you can.

00:05:07.106 --> 00:05:11.It is not automatic. Use the clutch!

00:07:12.965 --> 00:07:16.-L'm Patricia Carroll.
-Come in.

00:07:33.786 --> 00:07:36.Ms. Carroll's here, Mrs. Trefoile.

00:07:50.503 --> 00:07:51.Mrs. Trefoile?

00:08:00.813 --> 00:08:06.My dear Ms. Carroll.
What a pleasure to welcome you.

00:08:14.126 --> 00:08:16.- Thank you.
-Any trouble getting here?

00:08:16.829 --> 00:08:18.No, people were very kind.

00:08:18.598 --> 00:08:21.I trust your companion and your
servant have been accommodated?

00:08:21.634 --> 00:08:23.- My...?
-Anna, see to it.

00:08:23.536 --> 00:08:25.Really, I'm quite alone.

00:08:26.500 --> 00:08:28.Alone? My dear, how dangerous.

00:08:28.841 --> 00:08:32.And foolish. Tea, Anna.

00:08:32.879 --> 00:08:36.It was very kind of you
to pay a visit to me.

00:08:36.215 --> 00:08:39.Yes, I ** pleased
with Stephen's choice.

00:08:41.153 --> 00:08:47.I see that you're the type of young
woman he would properly choose.

00:08:47.426 --> 00:08:52.We have so much to
discuss, my dear. So much.

00:08:53.599 --> 00:08:55.My poor Stephen.

00:08:57.336 --> 00:08:58.I--

00:09:03.276 --> 00:09:07.I can only rejoice
that he died unblemished.

00:09:07.713 --> 00:09:09.A virgin soul.

00:09:10.182 --> 00:09:14.So much more beloved
by the Almighty.

00:09:16.656 --> 00:09:17.Yes.

00:09:19.580 --> 00:09:21.I have prayed for him.

00:09:21.794 --> 00:09:24.And I know you have done so too.

00:09:25.164 --> 00:09:31.I have no doubt that he was at once
transported to glory at his passing.

00:09:31.637 --> 00:09:36.Being the unstained soul that he was.

00:09:36.842 --> 00:09:39.We shall go to
church together tomorrow...

00:09:39.812 --> 00:09:41....and offer up a token prayer.

00:09:41.681 --> 00:09:44.-L'm afraid I--
-Milk?

00:09:44.817 --> 00:09:45.Please.

00:09:45.985 --> 00:09:50.We will not pray at the regular service.
I do not approve of the new rector.

00:09:50.990 --> 00:09:53.- Oh.
-Tell me about yourself, my dear.

00:09:54.930 --> 00:09:58.Young, good family. Traveling all
the way across the Atlantic...

00:09:58.931 --> 00:10:03....without a companion.
Did you not find it lonesome?

00:10:05.137 --> 00:10:06.No.

00:10:07.506 --> 00:10:11.- No, I was all right.
-Do you attend church regularly?

00:10:11.277 --> 00:10:13.Well, not too regularly.

00:10:16.749 --> 00:10:19.Not as often as I'd like.

00:10:19.285 --> 00:10:22.Not as often as you'd like?
What a strange thing to say.

00:10:22.254 --> 00:10:25.If you like going to church,
why do you not attend regularly?

00:10:25.591 --> 00:10:28.Well, often there isn't time.

00:10:29.161 --> 00:10:34.Not time for prayer? Not time to
sing the praises of the Lord?

00:10:34.800 --> 00:10:39.One's duty to the Lord must
take precedence, must it not?

00:10:39.605 --> 00:10:44.Patricia, I'm surprised at you.

00:10:45.177 --> 00:10:49.But you must want to rest
after your tiring journey.

00:10:50.490 --> 00:10:55.Anna. Come with me, my dear. I
will conduct you to your room. Anna?

00:10:55.488 --> 00:10:59.- Yes, Mrs. Trefoile.
-The tea dishes to be washed at once.

00:10:59.959 --> 00:11:03.- Ms. Carroll will be staying for dinner.
-Yes, Mrs. Trefoile.

00:11:03.362 --> 00:11:07.- We shall be eating at the usual time.
-Yes, Mrs. Trefoile.

00:11:12.271 --> 00:11:14.- I wasn't planning to--
-Come, dear.

00:11:14.807 --> 00:11:17.I must confess I'm disappointed in
your church attendance.

00:11:17.943 --> 00:11:21.My late husband. He was
a truly religious man.

00:11:21.414 --> 00:11:23.More so than some
who wear the cloth.

00:11:23.916 --> 00:11:26.- When did he--?
-He died the year Stephen was born.

00:11:27.190 --> 00:11:28.- Harry.
-Yes, ma'**?

00:11:28.854 --> 00:11:32.- Put Ms. Carroll's car in the shed.
-Yes, ma'**.

00:11:44.804 --> 00:11:47.This was his room.

00:11:47.840 --> 00:11:48.His?

00:11:52.244 --> 00:11:53.Stephen's.

00:11:54.680 --> 00:11:57.And this is your room, my dear.

00:12:00.190 --> 00:12:02.I trust you will be comfortable.

00:12:02.354 --> 00:12:07.I keep a modest establishment. One
must be careful with money these days.

00:12:07.993 --> 00:12:11.But, if there's anything you desire...

00:12:19.438 --> 00:12:23.My poor Stephen's love.

00:12:23.876 --> 00:12:27.- Mrs. Trefoile--
-Rest now. Rest.

00:12:28.514 --> 00:12:30.We will talk at dinner.

00:12:34.153 --> 00:12:38.All right, Alan, I know.
Don't shout.

00:12:38.991 --> 00:12:41.I brought it on myself.

00:13:00.279 --> 00:13:01.Stephen.

00:13:02.481 --> 00:13:04.Stephen.

00:13:04.283 --> 00:13:08.She's here, in this house, my darling.

00:13:08.320 --> 00:13:11.But of course, you know.

00:13:11.257 --> 00:13:14.You know.

00:13:16.610 --> 00:13:17.Mrs. Trefoile?

00:13:20.399 --> 00:13:21.One moment.

00:13:26.739 --> 00:13:28.Come in.

00:13:34.213 --> 00:13:39.- I hope I'm not disturbing you.
-Not at all. I was...

00:13:40.486 --> 00:13:42.Something you require?

00:13:42.922 --> 00:13:48.- I wonder if you might have a mirror.
-A mirror?

00:13:49.428 --> 00:13:52.Is it to adorn yourself,
to observe yourself?

00:13:53.650 --> 00:13:57.Mirrors are not but tools
of vanity, Patricia. I know.

00:13:57.336 --> 00:14:03.Vanity, sensuality, Patricia.
The Bible speaks of our vile bodies.

129...

Download Subtitles Die! Die! My Darling! (1965) ENG subs in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles