Battlestar Galactica 1978 S01E01+E02+E03 Saga of a Star World Pt 1 + Pt 2 + Pt 3 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:48,734 --> 00:01:51,There are those who believe

00:01:51,320 --> 00:01:55,that life here began out there,

00:01:55,741 --> 00:01:58,far across the universe,

00:01:58,910 --> 00:02:01,with tribes of humans

00:02:01,788 --> 00:02:06,who may have been
the forefathers of the Egyptians

00:02:06,335 --> 00:02:10,or the toltecs or the Mayans,

00:02:10,672 --> 00:02:15,that they may have been
the architects of the great pyramids,

00:02:15,427 --> 00:02:18,or the lost civilisations
of lemuria

00:02:19,431 --> 00:02:21,or Atlantis.

00:02:22,392 --> 00:02:27,Some believe that there may yet be
brothers of man

00:02:27,439 --> 00:02:30,who even now fight to survive

00:02:30,776 --> 00:02:33,somewhere beyond the heavens.

00:03:02,766 --> 00:03:07,Noble delegates,
you're anxious to go back to your ships

00:03:07,104 --> 00:03:09,before our rendezvous
with the Cylons

00:03:09,439 --> 00:03:14,but I think it appropriate
to toast the most significant event

00:03:14,152 --> 00:03:16,in the history of mankind.

00:03:17,447 --> 00:03:21,I would like to raise
my chalice to you,

00:03:21,910 --> 00:03:24,not merely as the quorum of 12,

00:03:24,621 --> 00:03:27,representing
the 12 colonies of man,

00:03:27,249 --> 00:03:29,but as my friends,

00:03:29,835 --> 00:03:33,the greatest leaders
ever assembled.

00:03:34,798 --> 00:03:37,As we approach
the seventh millennium of time,

00:03:37,676 --> 00:03:42,the human race at last will find peace,
thanks to you.

00:03:42,848 --> 00:03:44,To peace.

00:03:49,062 --> 00:03:51,Starbuck,
what are you going to say?

00:03:51,273 --> 00:03:53,Zac, calm down.
Why are you so nervous?

00:03:54,067 --> 00:03:55,He sees me
as his little brother.

00:03:55,819 --> 00:03:59,You're acting like one.
It's a routine patrol.

00:03:59,364 --> 00:04:02,- Why is it so important to you?
- Because it is.

00:04:02,784 --> 00:04:05,I'm a warrior.
I want to prove that to him.

00:04:05,746 --> 00:04:08,This may not be the best time.

00:04:08,248 --> 00:04:11,It's a peace envoy!
What trouble could there be?

00:04:11,334 --> 00:04:14,- That's not the point.
- Starbuck, you promised.

00:04:14,796 --> 00:04:16,I know.

00:04:16,173 --> 00:04:19,What are you doing?
We're going on patrol.

00:04:19,217 --> 00:04:23,- Er...
- He can't make it. Starbuck's not well.

00:04:23,680 --> 00:04:26,- Oh?
- Yeah, well, it's... erm...

00:04:30,145 --> 00:04:32,Well, that's kind of
short notice, erm,

00:04:33,064 --> 00:04:35,with everybody not wanting
to go on this patrol.

00:04:36,026 --> 00:04:41,They want to celebrate the armistice.
I wonder who I'll be able to find?

00:04:43,200 --> 00:04:45,Yes, Zac, you have a suggestion?

00:04:46,661 --> 00:04:49,I've studied the coordinates
from here to the cylon capital.

00:04:49,915 --> 00:04:53,- My ship's ready to go!
- That's lucky. Isn't it, Starbuck?

00:04:53,627 --> 00:04:56,Yeah, that's a real
stroke of luck.

00:04:56,254 --> 00:04:59,I guess you're just gonna have
to pull Starbuck's patrol with me.

00:05:00,759 --> 00:05:02,Wow!

00:05:06,973 --> 00:05:10,- Were we ever like that?
- I can't remember that far back.

00:05:10,435 --> 00:05:12,Listen, maybe I ought to go.

00:05:12,521 --> 00:05:16,No, he'll be fine.
It's not as if we're at war, right?

00:05:16,399 --> 00:05:17,See you later.

00:05:18,568 --> 00:05:21,- Take care of the stomach.
- Yeah, I will.

00:05:24,741 --> 00:05:28,Section 12, launch bay Alpha,
stand by to launch fighter probe.

00:05:28,578 --> 00:05:32,Acknowledge input.
Recorded and functioning.

00:05:32,249 --> 00:05:34,Coordinates transferred.

00:05:34,751 --> 00:05:37,- Acknowledge.
- Acknowledged. Ready to launch.

00:05:37,879 --> 00:05:42,Core systems transferring control
to probe craft. Launch when ready.

00:06:09,661 --> 00:06:12,- It's so different out here.
- This is nothing.

00:06:12,831 --> 00:06:16,When the war is over,
we may get back to deep exploration.

00:06:16,376 --> 00:06:20,That's the challenge.
Let's take a look at lianus vector.

00:06:28,638 --> 00:06:31,Baltar, my friend,

00:06:31,141 --> 00:06:33,this armistice conference
would not have been possible

00:06:33,977 --> 00:06:36,without your tireless work.

00:06:36,605 --> 00:06:41,You have secured for yourself
a place in the history books.

00:06:41,234 --> 00:06:44,That the Cylons chose me as their liaison
to the quorum of the
00:06:44,613 --> 00:06:48,was an act of Providence,
not skill.

00:06:58,460 --> 00:07:03,I see the party is not
a huge success with all my children.

00:07:04,174 --> 00:07:06,What awaits us
out there troubles me.

00:07:06,843 --> 00:07:11,Surely you don't cling
to your suspicions about the Cylons?

00:07:11,765 --> 00:07:13,They asked for this armistice.

00:07:13,934 --> 00:07:16,- They want peace.
- Forgive me, mr president,

00:07:16,811 --> 00:07:20,but they hate us with every fibre
of their existence.

00:07:21,274 --> 00:07:24,We love freedom.
We love independence -

00:07:24,277 --> 00:07:28,to feel, to question,
to resist oppression.

00:07:29,032 --> 00:07:34,To them, it's an alien way of existing
they will never accept.

00:07:34,162 --> 00:07:37,But they have, through Baltar.

00:07:37,874 --> 00:07:40,They have sued for peace.

00:07:42,504 --> 00:07:45,Yes. Of course, you're right.

00:08:00,563 --> 00:08:04,Apollo, two targets on my scanner
above the moon cimtar.

00:08:04,150 --> 00:08:07,It could be a storm.
We'll be coming through it.

00:08:07,821 --> 00:08:11,Hold positions and cover me
while I take a look.

00:08:36,307 --> 00:08:39,- Well, look at that.
- What is it?

00:08:39,978 --> 00:08:41,I'll tell you in a flash.

00:08:46,860 --> 00:08:50,Warbook says a cylon tanker.
Scanner reads it's empty.

00:08:50,739 --> 00:08:54,- Apollo, I have a funny feeling.
- Well, we came to look.

00:09:05,962 --> 00:09:09,There's the other ship
tucked in nice and neat.

00:09:10,133 --> 00:09:11,I wonder what she's doing?

00:09:13,970 --> 00:09:18,- She's jamming us.
- Warbook says she's a freighter.

00:09:18,224 --> 00:09:21,If she's jamming us, she's hiding
something. I'm going round her.

00:09:30,487 --> 00:09:34,Nothing but a harmless mist.
Not heaw at all.

00:09:35,450 --> 00:09:38,I don't see why they'd send up
all that electronic jamming.

00:09:43,917 --> 00:09:45,- Let's get out of here.
- Why?

00:09:47,670 --> 00:09:49,I'll explain later.

00:09:49,672 --> 00:09:53,Colonial viper in quadrant.
Intercepting.

00:10:00,308 --> 00:10:02,I see what you mean.

00:10:17,367 --> 00:10:21,It's an ambush. Enough firepower
to destroy the entire fleet.

00:10:29,671 --> 00:10:32,We won't make it,
giving them our backs.

00:10:32,841 --> 00:10:36,- How many of them can you make out?
- Four.

00:10:36,469 --> 00:10:39,At three, hit your reverse thrusters
and maximum braking flaps.

00:10:39,639 --> 00:10:43,We'll give them a little surprise.
One, two, three.

00:10:51,067 --> 00:10:53,Turbos, full forward thrust.
Now.

00:11:00,493 --> 00:11:02,Right here, you creeps.

00:11:14,757 --> 00:11:19,Hey, not bad, little brother.
You go after the guys on the right.

00:11:29,898 --> 00:11:32,- Yahoo!
- Apollo, I'll get this one.

00:11:35,945 --> 00:11:37,Zac, look out! Behind you!

00:11:40,658 --> 00:11:44,- He's right on my tail!
- Hang on, I'm coming.

00:11:44,579 --> 00:11:46,- Steady...
- Hurry, Apollo!

00:11:46,831 --> 00:11:47,Steady...

00:11:52,420 --> 00:11:55,Nice shooting
but they hit my high engine.

00:11:55,089 --> 00:11:57,That's ok, we g***t 'em.

00:11:57,550 --> 00:12:01,Those guys need
a ten to one margin...

00:12:02,263 --> 00:12:05,Apollo, better look
at your scanner.

00:12:08,102 --> 00:12:11,- But 1,000 to one, that's not fair.
- What's it mean?

00:12:11,606 --> 00:12:13,There won't be any peace -

00:12:13,149 --> 00:12:16,there may not be much of anything
if we don't warn the fleet.

00:12:18,696 --> 00:12:21,Do it.
I won't be able to keep up with you.

00:12:22,033 --> 00:12:25,- Zac, I'm not going to leave you.
- You have to.

00:12:25,161 --> 00:12:31,I'll make it back. Now go on - you've g***t
to warn the fleet. I'll be all right.

00:12:32,293 --> 00:12:35,You can fly with me any time,
little brother.

00:12:36,589 --> 00:12:38,Good luck.

00:12:44,681 --> 00:12:48,This is commander Adama
returning from atlantia.

00:12:48,518 --> 00:12:51,- Request permission to land.
- Granted.

00:12:53,398 --> 00:12:56,- Something's wrong.
- What is it?

00:12:57,026 --> 00:13:00,I don't know.
They just put the ship on alert.

00:13:09,580 --> 00:13:13,Atlantia, this is Galactica.
Request assistance...

00:13:14,002 --> 00:13:16,- What is it?
- Our patrol had trouble.

00:13:16,796 --> 00:13:21,Signals are being jammed.
It could be smugglers or pirates or...

00:13:22,677 --> 00:13:25,Get me the president, please.

00:13:27,098 --> 00:13:32,Mr president, our patrol is under attack,
we don't know by whom.

00:13:32,186 --> 00:13:35,As a precaution I would like
to launch...

Download Subtitles Battlestar Galactica 1978 S01E01+E02+E03 Saga of a Star World Pt 1 + Pt 2 + Pt 3 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles