Bloodlands.2021.S01E02.720p.HDTV.x264-ORGANiC Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:05,960 --> 00:00:10,The postcard was taped inside
the wing mirror of Pat Keenan's car.
God help us if it's Goliath.

00:00:10,360 --> 00:00:13,In '98, a handful of us were made
aware of a possible assassin.

00:00:13,760 --> 00:00:17,He was never identified, but could
only have been an inside man.

00:00:17,360 --> 00:00:20,We called him Goliath,
after the crane.

00:00:20,120 --> 00:00:23,These are the original Goliath
disappearances,

00:00:23,040 --> 00:00:26,David Corry, Joe Harkin
and Father Simon Quinlan.

00:00:27,000 --> 00:00:28,He also murdered my wife.

00:00:32,160 --> 00:00:35,Your mum used to say it helped
her see in the dark.

00:00:35,880 --> 00:00:38,Daddy, this is yours.
Your mum and I both had one.

00:00:38,360 --> 00:00:39,My daughter's third year medicine.

00:00:39,840 --> 00:00:41,What's her name?
I'll keep an eye out for her.

00:00:43,800 --> 00:00:45,David Corry, he has a brother, Adam.

00:00:45,880 --> 00:00:48,Never bought the official version
of what happened.

00:00:48,360 --> 00:00:49,We're looking again.

00:00:49,520 --> 00:00:53,A woman reports suspicious activity
on an island in the lough.

00:00:54,120 --> 00:00:55,Who did she report it to? You lot.

00:00:58,760 --> 00:01:00,Why didn't you tell me?

00:01:00,200 --> 00:01:03,Remember the times
we were living in.

00:01:03,080 --> 00:01:05,His wife was taken, sir.
She could be here.

00:01:05,440 --> 00:01:07,You could have been here
20 years ago. Goliath!

00:01:10,400 --> 00:01:13,You're after Goliath.
It's connected to the Keenan case.

00:01:13,480 --> 00:01:15,I told you to keep the peace.

00:01:15,120 --> 00:01:16,Every hour that Pat Keenan
is missing

00:01:16,920 --> 00:01:19,is another hour of problems
for this service.

00:01:21,120 --> 00:01:22,Go!

00:01:22,320 --> 00:01:23,POLICE SHOUT

00:01:23,360 --> 00:01:25,Pat. Pat Keenan.

00:01:25,600 --> 00:01:27,It's all right. It's OK.

00:01:31,360 --> 00:01:34,Boss? We're still on the island.

00:01:34,160 --> 00:01:36,We've found something.

00:01:58,600 --> 00:02:02,All right, gentlemen, clear this up.
Don't leave anything behind you.

00:03:09,720 --> 00:03:13,Niamh. Can I have a word?

00:03:21,400 --> 00:03:23,What did you see on the island?

00:03:24,320 --> 00:03:26,The same thing as you.
No, you found them.

00:03:26,640 --> 00:03:28,You had a longer look.
What did you see?

00:03:35,640 --> 00:03:39,Three bodies,
not buried in any particular way,

00:03:39,080 --> 00:03:42,almost like they were dumped
on top of each other.

00:03:42,040 --> 00:03:44,With two of the bodies, contact
shots to the back of the head,

00:03:44,960 --> 00:03:46,small entry wounds.

00:03:46,960 --> 00:03:49,Looked like a nine-millimetre.

00:03:51,120 --> 00:03:53,Larger exit wounds to the front.

00:03:53,760 --> 00:03:56,The third, from what I can tell,
is different.

00:03:56,920 --> 00:03:59,Shot in the side of the head.

00:03:59,280 --> 00:04:01,This person knew
what they were doing.

00:04:01,720 --> 00:04:04,These were cold-blooded executions.
Yeah, enough.

00:04:20,840 --> 00:04:24,The first CSIs on the island
yesterday...

00:04:26,040 --> 00:04:29,..they couldn't tell me
if any of the bodies were women.

00:04:32,880 --> 00:04:34,We need to know.

00:04:37,080 --> 00:04:38,I need to know.

00:04:42,960 --> 00:04:45,20 years.

00:04:47,040 --> 00:04:50,I can't imagine
what that must be like.

00:04:53,640 --> 00:04:55,Awful.

00:05:11,760 --> 00:05:14,Due to these...developments...

00:05:14,480 --> 00:05:16,The discovery of Goliath's victims,
you mean.

00:05:16,480 --> 00:05:19,We don't know that yet. Come on.

00:05:19,600 --> 00:05:22,We've her detective work
to thank for this, you know.

00:05:22,160 --> 00:05:23,Good job, Niamh.

00:05:25,440 --> 00:05:27,But I've said it before,
and I'm not wrong,

00:05:27,480 --> 00:05:29,all we can do is go after
the live case.

00:05:29,960 --> 00:05:31,We have someone in the present

00:05:31,280 --> 00:05:33,who has kidnapped a former member
of the IRA

00:05:33,560 --> 00:05:35,for reasons that remain unclear.

00:05:37,080 --> 00:05:39,It's not unclear to us, sir.

00:05:41,560 --> 00:05:43,It's possible the Keenan case

00:05:44,000 --> 00:05:46,has been orchestrated by someone
who wants us to find Goliath.

00:05:46,680 --> 00:05:47,She's right.

00:05:48,840 --> 00:05:51,There were no calling cards in '98.

00:05:51,440 --> 00:05:55,Look, you go and see

00:05:55,120 --> 00:05:58,how the investigation at the hotel
is getting on.

00:05:58,480 --> 00:06:02,You'll take charge of the island
until we can establish jurisdiction.

00:06:03,360 --> 00:06:04,Sir.

00:06:10,600 --> 00:06:13,What's happening?

00:06:15,040 --> 00:06:17,Nothing to be done.

00:06:17,680 --> 00:06:19,Because the bodies
have been there a while,

00:06:19,920 --> 00:06:22,whether we proceed or not
is not our decision.

00:06:23,000 --> 00:06:24,Whose is it?

00:06:24,360 --> 00:06:26,Time Team.

00:06:27,360 --> 00:06:29,You're not familiar
with the nicknames yet, no?

00:06:29,800 --> 00:06:33,The Independent Commission for
the Location of Victims' Remains.

00:06:33,280 --> 00:06:35,I've heard of the ICLVR.

00:06:36,000 --> 00:06:39,Anything that predates
the Peace Agreement belongs to them.

00:06:39,840 --> 00:06:41,Sorry, I haven't introduced
myself properly.

00:06:41,840 --> 00:06:44,Justin Bell.
Everybody calls me Dinger.

00:06:44,800 --> 00:06:46,Niamh McGovern.

00:06:46,480 --> 00:06:48,Ah, Brannick's new DS.

00:06:48,520 --> 00:06:50,About six months, but aye.

00:06:50,640 --> 00:06:51,Do you know him?

00:06:51,720 --> 00:06:55,Tom, the great enigma?
Ah, we go back a wee bit, aye.

00:06:56,400 --> 00:06:59,Can you tell me anything,
about the bodies?

00:07:00,240 --> 00:07:02,Not sure yet.

00:07:03,360 --> 00:07:05,We have to wait for the ICLVR.

00:07:05,080 --> 00:07:07,Our hands are tied
until they get here.

00:07:21,920 --> 00:07:25,Dinger, how are you? Jackie.

00:07:25,040 --> 00:07:26,This is Mark Cardigan and his team.

00:07:28,040 --> 00:07:31,The ICLVR say they'll take it
from here.

00:07:31,400 --> 00:07:33,Get back and join up with Tom. Sir.

00:07:36,760 --> 00:07:38,How do we liaise with them?

00:07:39,960 --> 00:07:42,The History Boys might choose
to keep jurisdiction over them.

00:07:44,160 --> 00:07:46,Any evidence obtained
by the Commission

00:07:46,800 --> 00:07:48,is inadmissible
in a criminal enquiry,

00:07:48,880 --> 00:07:50,but the circumstances
of their deaths

00:07:50,960 --> 00:07:52,stay between the families
and the Commission.

00:07:56,000 --> 00:07:58,At some point, the past has to die,
DS McGovern.

00:08:08,560 --> 00:08:11,Is that the only camera?

00:08:11,080 --> 00:08:12,Yes, it is, aye.

00:08:12,840 --> 00:08:15,They've already checked through
the footage. They didn't see anyone.

00:08:16,880 --> 00:08:18,How's that possible?

00:08:20,160 --> 00:08:22,The camera only watches
the front door.

00:08:22,840 --> 00:08:26,This side door gets used so rarely.
Only in the off season.

00:08:28,040 --> 00:08:30,The guests can come and go
without me having to be here.

00:08:38,880 --> 00:08:40,What have we g***t?

00:08:40,480 --> 00:08:44,These were the items found amongst
Mr Keenan's possessions.

00:08:45,920 --> 00:08:48,Where did you find these?
Trouser pocket.

00:08:49,520 --> 00:08:51,Sildava.

00:08:51,200 --> 00:08:52,Is that Viagra?

00:08:52,800 --> 00:08:54,Don't pretend you don't know.

00:08:56,360 --> 00:08:57,Huh.

00:08:58,600 --> 00:09:00,Birdy.

00:09:00,120 --> 00:09:01,Boss.

00:09:06,480 --> 00:09:08,I was just saying,
Pat's not accused of a crime.

00:09:08,720 --> 00:09:10,You don't need to be here.

00:09:10,880 --> 00:09:12,I'll decide that.

00:09:16,800 --> 00:09:19,We found these
in your trouser pocket,

00:09:19,040 --> 00:09:21,along with a supermarket receipt
dated the 15th.

00:09:25,280 --> 00:09:26,Does your wife know about these?

00:09:31,520 --> 00:09:34,You been overdoing the wee blueys,
Pat?

00:09:34,200 --> 00:09:37,Is that why you're having problems
with your vision?

00:09:37,760 -->...

Download Subtitles Bloodlands 2021 S01E02 720p HDTV x264-ORGANiC in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles