The.Vourdalak.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:04,549 --> 00:01:06,Open the door, for heaven's sake!

00:01:06,766 --> 00:01:08,I was attacked by brigands.

00:01:09,646 --> 00:01:11,Turks?

00:01:12,883 --> 00:01:16,Turks, Moldavians, Greeks, what do I care?

00:01:16,979 --> 00:01:18,Please let me in!

00:01:18,835 --> 00:01:20,These barbarians killed my escort.

00:01:20,713 --> 00:01:22,They stole my luggage, my horses.

00:01:23,294 --> 00:01:24,I hurt myself.

00:01:24,936 --> 00:01:26,I have nothing left.

00:01:28,279 --> 00:01:32,On your way, sir.
We don't open this door to anyone.

00:01:33,057 --> 00:01:36,Find shelter for the night,
and tomorrow, at dawn…

00:01:36,933 --> 00:01:39,Take the path to the west.

00:01:39,852 --> 00:01:41,Walk without stopping.

00:01:42,070 --> 00:01:44,You'll come across the home of old Gorcha.

00:01:45,953 --> 00:01:47,He'll provide you with food

00:01:47,938 --> 00:01:50,and a horse for your trip.

00:01:50,749 --> 00:01:52,Gorcha, you say?

00:01:54,083 --> 00:01:55,Good.

00:01:55,357 --> 00:01:59,Whatever you do,
don't stop in your tracks.

00:02:00,662 --> 00:02:03,This forest abounds many other dangers.

00:02:04,871 --> 00:02:06,Farewell, sir.

00:05:34,702 --> 00:05:36,Please don't hurt me!

00:05:39,374 --> 00:05:40,Madam, I ** the…

00:05:41,806 --> 00:05:44,Marquis Jacques-Antoine Saturnin d'Urfé.

00:05:44,323 --> 00:05:46,Diplomatic envoy of the King of France.

00:05:51,271 --> 00:05:53,Excuse me sir, I…

00:05:55,679 --> 00:05:59,I ** a lost traveler.
I seek the home of old Gorcha.

00:05:59,818 --> 00:06:02,I was told he could help me.

00:06:31,475 --> 00:06:33,What happened here?

00:06:39,019 --> 00:06:41,Is this the work of the Turks?

00:06:45,157 --> 00:06:47,What happened to the residents?

00:08:00,484 --> 00:08:02,Won't you sit down?

00:08:26,496 --> 00:08:28,He wants to see the old man.

00:09:04,047 --> 00:09:07,Thank you. Thank you so much.
I'm starving.

00:09:34,946 --> 00:09:37,Madam, let me introduce myself.

00:09:37,114 --> 00:09:42,I'm the marquis Jacques-Antoine
Saturnin d'Urfé, diplomatic envoy of...

00:10:02,963 --> 00:10:04,Ahoy!

00:10:04,819 --> 00:10:06,Anja?

00:10:06,391 --> 00:10:07,Piotr?

00:10:07,692 --> 00:10:08,Vlad!

00:10:09,633 --> 00:10:11,Your father's home.

00:10:11,596 --> 00:10:13,Praise the Lord!

00:10:23,151 --> 00:10:24,Jegor!

00:10:35,282 --> 00:10:37,How I've missed you!

00:10:39,798 --> 00:10:42,What is this outfit this outfit?

00:10:45,600 --> 00:10:47,Is the father awake?

00:10:52,314 --> 00:10:53,Who is it?

00:10:56,772 --> 00:10:59,I ** the Marquis
Jacques-Antoine Saturnin d'Urfé…

00:11:00,391 --> 00:11:02,Diplomatic envoy of the King of France.

00:11:02,963 --> 00:11:08,An unfortunate incident I
lost my escort and my luggage.

00:11:08,275 --> 00:11:11,I was told that a certain Gorcha might be

00:11:11,133 --> 00:11:13,able give me a horse
to continue my journey.

00:11:13,990 --> 00:11:19,Of course, once in port, I shall see to it
that the gentleman is richly compensated.

00:11:22,563 --> 00:11:24,You've reached old Gorcha.

00:11:26,446 --> 00:11:28,We are his children.

00:11:30,833 --> 00:11:33,I'm Jegor, his eldest son.

00:11:35,462 --> 00:11:38,And this is my wife, Anja.

00:11:39,302 --> 00:11:41,Our son, Vlad.

00:11:41,606 --> 00:11:43,My brother, Piotr.

00:11:44,778 --> 00:11:46,And my sister, Sdenka.

00:11:49,784 --> 00:11:52,We're not used to visitors, sir.

00:11:52,642 --> 00:11:55,Even less so, those of your rank.

00:11:55,160 --> 00:11:57,But you're welcome here.

00:11:57,549 --> 00:12:00,We'll do everything we can to help you.

00:12:00,301 --> 00:12:02,At last, Jegor! We're out of horses.

00:12:02,392 --> 00:12:03,Anja.

00:12:03,928 --> 00:12:05,They took everything from us.

00:12:06,310 --> 00:12:08,I know where to find them.

00:12:08,379 --> 00:12:10,I'll pick one up for you tomorrow.

00:12:11,366 --> 00:12:13,Thank you, sir.

00:12:13,776 --> 00:12:15,That's very charitable of you.

00:12:19,401 --> 00:12:21,You may have noticed:

00:12:22,025 --> 00:12:24,our village was pillaged by the Turks…

00:12:26,199 --> 00:12:28,A little over a month ago.

00:12:32,727 --> 00:12:36,I defended as best I could
my family and my home.

00:12:38,565 --> 00:12:40,As a result…

00:12:40,848 --> 00:12:45,I joined the few survivors of the
region who had decided to take up arms.

00:12:46,942 --> 00:12:48,We followed them.

00:12:50,078 --> 00:12:51,We set a trap for them.

00:12:53,342 --> 00:12:55,And we took our revenge.

00:12:55,944 --> 00:12:58,We slit the throats a dozen of them.

00:12:59,372 --> 00:13:01,Alas, their boss…

00:13:01,909 --> 00:13:05,The infamous Alibek, escaped us.

00:13:15,600 --> 00:13:17,Well, that's interesting.

00:13:17,100 --> 00:13:22,It turns out that I too belong to a family
that was famous for its feats of arms.

00:13:22,600 --> 00:13:26,Not against the Turks, of course,
but against the Lords of Beaujeu.

00:13:26,990 --> 00:13:30,In the 13th century.

00:13:34,657 --> 00:13:36,I'm gonna go say hi my father now,

00:13:36,939 --> 00:13:39,and make sure that he can see you.

00:13:45,885 --> 00:13:46,Father?

00:14:00,750 --> 00:14:03,His room is empty. Where is he now?

00:14:04,672 --> 00:14:06,Please answer. Where is it?

00:14:06,891 --> 00:14:08,He's gone.

00:14:10,496 --> 00:14:12,What do you mean, gone?

00:14:13,589 --> 00:14:15,He went off to fight.

00:14:15,907 --> 00:14:17,Fighting.

00:14:18,553 --> 00:14:21,He unhooked his old harquebus and left.

00:14:22,520 --> 00:14:25,He didn't want anyone call him a coward.

00:14:26,560 --> 00:14:28,But it doesn't make sense.

00:14:30,293 --> 00:14:32,How could you let him do it?

00:14:33,279 --> 00:14:35,At his age! In her condition!

00:14:36,415 --> 00:14:39,Where did he go? In which direction?

00:14:39,522 --> 00:14:41,What did he say?

00:14:41,528 --> 00:14:42,My children.

00:14:45,453 --> 00:14:46,I'm off.

00:14:48,291 --> 00:14:50,Wait for me 6 days.

00:14:51,683 --> 00:14:54,If at the end of 6 days,
I haven't come back…

00:14:55,544 --> 00:14:57,Say a prayer in my memory,

00:14:57,883 --> 00:15:00,because then, I'd be killed in action.

00:15:03,845 --> 00:15:05,But if ever…

00:15:07,173 --> 00:15:09,Which God forbid…

00:15:10,868 --> 00:15:13,I came back after those 6 revolving days…

00:15:15,604 --> 00:15:18,I command you to forget
that I was your father…

00:15:19,629 --> 00:15:24,And not to let me in, no
matter what I say or do…

00:15:24,724 --> 00:15:28,Because then I'd be
nothing a cursed Vourdalak.

00:15:36,880 --> 00:15:39,What's this all about?

00:15:41,587 --> 00:15:44,Have you all lost your minds?

00:15:46,282 --> 00:15:47,When did he leave?

00:15:48,927 --> 00:15:52,It will be exactly 6 days
tonight, at 6 o'clock.

00:15:58,796 --> 00:16:02,In that case, let's be
ready to welcome him.

00:16:03,781 --> 00:16:06,Anja, prepare supper.
Doesn't skimp on anything.

00:16:06,553 --> 00:16:09,Sdenka, go and pick him some blackberries.

00:16:10,563 --> 00:16:13,And you, get changed.

00:16:16,170 --> 00:16:17,Come on.

00:16:55,541 --> 00:17:01,Well, thank you for the broth.
It was delicious.

00:17:02,709 --> 00:17:04,Would you like a refill?

00:17:06,165 --> 00:17:07,No, thank you.

00:17:12,835 --> 00:17:15,I beg your pardon.
May I ask you a question?

00:17:15,722 --> 00:17:19,I heard a word earlier.
I don't know what it means.

00:17:19,335 --> 00:17:22,What is a Vourdalak?

00:17:26,401 --> 00:17:27,I don't know.

00:17:39,885 --> 00:17:42,She's not very warm,
your sister-in-law Sdenka.

00:17:43,426 --> 00:17:47,And yet, that's what lost her.

00:17:48,589 --> 00:17:49,What do you mean?

00:17:52,422 --> 00:17:53,Poor girl!

00:17:54,705 --> 00:17:58,Falling in love, just like
that, with the 1st vagrant!

00:18:00,742 --> 00:18:03,Around here, everyone knows everything.

00:18:03,487 --> 00:18:06,That's why no one ever
wanted to marry her.

00:18:07,540 --> 00:18:08,Alas.

00:18:09,310 --> 00:18:10,He has to stay here.

00:18:11,614 --> 00:18:12,With us.

00:18:13,911 --> 00:18:15,Forever.

00:18:18,007 --> 00:18:21,We wouldn't mind, really.

00:18:22,103 --> 00:18:24,But she spends her time daydreaming.

00:18:25,104 --> 00:18:26,Mumbling prayers.

00:18:27,195 --> 00:18:30,And doing strange things.

00:18:35,684 --> 00:18:37,I...

Download Subtitles The Vourdalak 2023 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles