Twin.Peaks.The.Missing.Pieces.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:20,997 --> 00:01:23,- Did you get the paperwork?
- Yes.

00:01:27,670 --> 00:01:29,Jeez, Agent Desmond, it's 3:30.

00:01:29,964 --> 00:01:31,Where are we gonna sleep?

00:01:31,757 --> 00:01:33,We're not.

00:01:33,217 --> 00:01:35,You and I are gonna
get something to eat.

00:01:35,469 --> 00:01:36,Yes.

00:01:36,929 --> 00:01:38,I didn't realize so many hours
had passed.

00:01:39,098 --> 00:01:40,Did you, Agent Desmond?

00:01:44,770 --> 00:01:47,You have your own MO,
don't you, Agent Desmond?

00:01:55,698 --> 00:01:57,[VEHICLE APPROACHING]

00:02:34,362 --> 00:02:36,Had the FBI here once before,

00:02:36,822 --> 00:02:39,back in the '50s when Hap
was running the place.

00:02:39,367 --> 00:02:42,- Where's Hap?
- He's dead. Good and dead.

00:02:42,411 --> 00:02:43,Sorry to hear that.

00:02:43,621 --> 00:02:45,Ah, he didn't suffer.

00:02:45,456 --> 00:02:49,I'd like to ask you some questions
about Teresa Banks.

00:02:49,168 --> 00:02:53,Sheriff Cable already asked me
a few questions about Teresa Banks.

00:02:53,673 --> 00:02:57,She worked nights for a month.
That's it.

00:02:59,595 --> 00:03:01,Any friends?

00:03:02,223 --> 00:03:03,No.

00:03:04,350 --> 00:03:05,DESMOND: Did you ever see her
with someone else?

00:03:06,143 --> 00:03:07,No.

00:03:11,982 --> 00:03:14,Did she ever mention any friends?

00:03:14,694 --> 00:03:17,No. Ask Irene about that.

00:03:17,571 --> 00:03:20,Now, Irene is her name,
and it is night.

00:03:20,908 --> 00:03:22,Don't take it any further than that.

00:03:22,660 --> 00:03:24,There's nothing good about it.

00:03:27,581 --> 00:03:29,Thank you, Jack.

00:03:31,961 --> 00:03:34,[ELECTRICITY BUZZING]

00:03:39,093 --> 00:03:41,How's that goddamn light going?

00:03:41,220 --> 00:03:43,[ELECTRICITY CRACKLING]

00:03:56,777 --> 00:03:58,Sam,

00:03:58,904 --> 00:04:01,I think you and I
ought to see the sunrise

00:04:01,824 --> 00:04:04,at the Fat Trout Trailer Park.

00:04:04,535 --> 00:04:06,Agent Desmond,

00:04:06,495 --> 00:04:09,are you talking to me in code?

00:04:10,624 --> 00:04:12,No, Sam.

00:04:12,418 --> 00:04:16,I'm speaking plainly.
I mean exactly what I said.

00:04:17,214 --> 00:04:18,Oh.

00:04:18,549 --> 00:04:20,Okay, well, in that case,

00:04:20,217 --> 00:04:22,we should go
to the Fat Trout Trailer Park.

00:04:24,388 --> 00:04:25,Thanks, Irene.

00:04:25,681 --> 00:04:27,STANLEY: Good
- Good

00:04:27,641 --> 00:04:29,DESMOND: morning.
STANLEY: morning.

00:04:59,673 --> 00:05:01,[CLIFF LAUGHS]

00:05:34,500 --> 00:05:35,[CLIFF LAUGHS]

00:05:36,126 --> 00:05:38,Try that, you little monkey.

00:05:38,254 --> 00:05:40,[METAL CLANGS
THEN CLIFF LAUGHS]

00:05:42,383 --> 00:05:46,CABLE: I think I'll just take this
badge off, J. Edgar, if you don't mind.

00:05:50,641 --> 00:05:53,The only way you're gonna get
that body out of here

00:05:54,144 --> 00:05:55,IS over mine.

00:05:57,731 --> 00:06:00,I think I'll take off my badge as well.

00:06:03,487 --> 00:06:05,[CLIFF LAUGHS]

00:06:25,593 --> 00:06:27,[CLIFF SNICKERS]

00:06:35,895 --> 00:06:37,[CLIFF LAUGHS]

00:06:40,065 --> 00:06:41,[BOTH LAUGHING]

00:07:03,923 --> 00:07:05,Come on.

00:07:12,014 --> 00:07:13,Come on.

00:07:25,527 --> 00:07:27,[BOTH LAUGHING]

00:07:28,155 --> 00:07:29,[GRUNTS]

00:07:35,537 --> 00:07:36,[GRUNTS]

00:07:39,667 --> 00:07:41,[GRUNTING]

00:08:05,567 --> 00:08:07,[GRUNTS]

00:08:18,497 --> 00:08:19,[GRUNTING]

00:08:56,452 --> 00:08:57,[YELLING]

00:08:58,454 --> 00:08:59,[BOTH GRUNTING]

00:09:20,934 --> 00:09:23,DESMOND:
This one's coming from J. Edgar.

00:09:48,212 --> 00:09:49,[METAL CLANGS]

00:09:49,671 --> 00:09:50,Who's next?

00:09:55,803 --> 00:09:57,Who's next?

00:10:06,605 --> 00:10:09,That was very proficient,
Agent Desmond.

00:10:23,497 --> 00:10:25,Diane,

00:10:25,916 --> 00:10:28,you haven't changed your hair,

00:10:28,210 --> 00:10:31,and I've seen
that beautiful dress before,

00:10:31,213 --> 00:10:34,but I must say,
you look sensational today.

00:10:34,716 --> 00:10:37,No, I ** not trying to buy time.

00:10:38,554 --> 00:10:42,It's Thursday, and you have changed
something in this room,

00:10:42,808 --> 00:10:45,and this time,
you've done very well. Very well.

00:10:46,145 --> 00:10:49,But I ** going to tell you
exactly what it is

00:10:49,273 --> 00:10:50,in a moment.

00:10:51,859 --> 00:10:54,You have changed...

00:10:55,946 --> 00:10:59,G***t it. Diane, you've moved
that clock 12 inches to the left.

00:11:01,201 --> 00:11:03,Ah, yes, another triumph
for the dashing Agent Cooper.

00:11:03,954 --> 00:11:06,And now, Diane,
you must clean the coffee cups,

00:11:06,748 --> 00:11:08,get fresh ground coffee from Sally,

00:11:08,625 --> 00:11:11,and make a d***n great
pot of coffee.

00:11:18,510 --> 00:11:21,Well, Agent Desmond wanted to check
out the trailer court one more time.

00:11:21,513 --> 00:11:24,He asked me to drive the van with
the body back to Portland, which I did.

00:11:24,516 --> 00:11:26,It was 105 miles.

00:11:27,144 --> 00:11:30,[MACHINE WHIRRING]

00:11:36,361 --> 00:11:38,Anything else?

00:11:41,408 --> 00:11:43,Did Gordon show you
a woman named Lil?

00:11:43,327 --> 00:11:45,Stanley, I'm up to speed.

00:11:46,538 --> 00:11:48,[STANLEY SIGHS]

00:11:48,373 --> 00:11:51,Agent Desmond never did explain
to me what the Blue Rose meant.

00:11:52,419 --> 00:11:54,Neither will I.

00:11:55,214 --> 00:11:56,[STANLEY CHUCKLES]

00:11:56,465 --> 00:11:57,Well, all right.

00:11:58,050 --> 00:12:01,You know, I really did like
Agent Desmond. He had his own MO.

00:12:01,762 --> 00:12:04,Oh, I cracked the Whitman case
with a machine like this.

00:12:04,681 --> 00:12:06,- Stanley, I heard about it.
- They never would've found

00:12:07,017 --> 00:12:09,the splinters without a machine
like this. Wanna know why?

00:12:09,436 --> 00:12:12,- No one else had a machine like this.
- Tell me about the letters.

00:12:12,564 --> 00:12:14,Oh. Well, look in here.

00:12:14,691 --> 00:12:16,Right there.

00:12:17,402 --> 00:12:20,Agent Desmond and I found that
under Teresa Banks' ring fingernail.

00:12:26,745 --> 00:12:28,No one found the ring?

00:12:28,997 --> 00:12:30,No, sir, we did not.

00:12:31,875 --> 00:12:33,Sam Stanley.

00:12:33,919 --> 00:12:35,If you ever need me.

00:13:26,805 --> 00:13:28,MAN 1:
Mr. Jeffries?

00:13:29,141 --> 00:13:30,Here's your key, Mr. Jeffries.

00:13:30,600 --> 00:13:32,I hope you enjoy your stay here
at the Palm Deluxe.

00:13:33,061 --> 00:13:34,Oh.

00:13:35,063 --> 00:13:36,[SPEAKS IN SPANISH]

00:13:37,899 --> 00:13:42,Do you have a Miss Judy
staying here by any chance?

00:13:43,030 --> 00:13:44,This is for you.

00:13:44,489 --> 00:13:45,[SPEAKS IN SPANISH]

00:13:46,158 --> 00:13:49,The young lady, she left it for you.

00:13:50,996 --> 00:13:52,[BELL RINGS]

00:13:55,625 --> 00:13:57,MAN 2:
Good day, senor. How are you?

00:13:58,003 --> 00:14:01,[SPEAKING INDISTINCTLY]

00:14:16,646 --> 00:14:18,[ELECTRICITY CRACKLING]

00:14:29,910 --> 00:14:30,[IN DISTORTED VOICE]

00:14:40,670 --> 00:14:42,[SCREECHES]

00:15:00,982 --> 00:15:02,[SCREECHES]

00:15:12,494 --> 00:15:13,[IN DISTORTED VOICE]

00:16:00,917 --> 00:16:01,[IN DISTORTED VOICE]

00:16:57,390 --> 00:16:58,BOB [IN DISTORTED VOICE]:

00:17:08,568 --> 00:17:09,[IN DISTORTED VOICE]

00:17:24,459 --> 00:17:28,[LAUGHING]

00:18:02,706 --> 00:18:04,[BOB GASPING]

00:18:55,717 --> 00:18:58,[SCREECHING]

00:19:07,729 --> 00:19:09,[ELEVATOR BELL DINGS]

00:19:22,911 --> 00:19:23,COOPER:
Gordon.

00:19:26,373 --> 00:19:27,Gordon?

00:19:28,917 --> 00:19:30,Phillip,

00:19:30,293 --> 00:19:31,is that you?

00:19:31,503 --> 00:19:33,- Phillip.
COOPER: Phillip?

00:19:33,546 --> 00:19:35,GORDON:
Cooper,

00:19:35,173 --> 00:19:37,meet the long-lost Phillip Jeffries.

00:19:37,592 --> 00:19:39,You may have heard of him
at the academy.

00:19:40,595 --> 00:19:42,JEFFRIES:
Well, now,

00:19:42,514 --> 00:19:45,I'm not gonna talk about Judy.

00:19:45,225 --> 00:19:48,In fact, we're not gonna talk
about Judy at all.

00:19:48,687 --> 00:19:52,- Gordon?
- I know, Coop. Stand fast.

00:19:53,441 --> 00:19:55,Who do you think that is there?

00:19:56,069 --> 00:19:57,Suffered some bumps
on the old noggin, eh, Phil?

00:19:58,154 --> 00:19:59,GORDON:
What the hell did he say, Albert?

00:19:59,948 --> 00:20:01,That's Special Agent Dale Cooper.

00:20:01,950 --> 00:20:03,Where in the hell
have you been, Jeffries?

00:20:03,743 --> 00:20:06,I sure as hell
want to tell you everything,

00:20:06,579 --> 00:20:09,but I ain't g***t a whole lot to go on.

00:20:09,958 --> 00:20:13,But I will tell you one little bitty thing.

00:20:13,878 --> 00:20:17,Judy is positive about this.

00:20:17,257 --> 00:20:19,Interesting. Thought we were
gonna leave Judy out of it.

00:20:19,592 --> 00:20:20,Albert.

00:20:20,802...

Download Subtitles Twin Peaks The Missing Pieces 2014 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles