Ferat Vampire 1982 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:07,857 --> 00:00:11,'Ferat Vampire'

00:00:13,617 --> 00:00:18,Subtitled by SiSA
2008-2009-
00:01:41,854 --> 00:01:51,This movie was filmed during the
8th International "SKODA 81" Rally.

00:03:04,343 --> 00:03:09,If you want to kill me, it doesn't matter
if we get there five minutes later.

00:03:09,617 --> 00:03:13,Isn't it just a transfer?
The doctor isn't needed.

00:03:13,341 --> 00:03:14,Look out!

00:03:15,640 --> 00:03:18,Is he deaf?
Moron!

00:03:26,794 --> 00:03:28,Understood.
Over.

00:03:32,339 --> 00:03:33,Go.

00:03:50,428 --> 00:03:53,We should go out in a normal
car sometime.

00:03:53,758 --> 00:03:57,Do you mean your car?
-You can drive, of course.

00:03:57,977 --> 00:04:00,And you'll be the siren.

00:04:01,591 --> 00:04:04,What would you do if there
weren't any patients?

00:04:05,527 --> 00:04:09,I saved someone's life once,
he had less than 2 minutes left to live.

00:04:28,265 --> 00:04:30,Look out, a truck.
-I know.

00:04:45,156 --> 00:04:47,I'll reverse.
Wait there.

00:04:53,360 --> 00:04:56,Excuse me, could you turn around?
I have a patient waiting for me.

00:04:56,370 --> 00:04:58,It's near here.
Please.

00:04:58,416 --> 00:04:59,Thank you.

00:05:02,199 --> 00:05:05,Could you turn around, please?
I need...

00:05:06,903 --> 00:05:08,Excuse me?

00:05:12,461 --> 00:05:14,Hello. I need...

00:05:22,868 --> 00:05:25,Don't be silly.
Let's go.

00:05:46,386 --> 00:05:49,Look, something's wrong.

00:05:49,471 --> 00:05:52,Just you wait.

00:06:32,181 --> 00:06:35,What are you going to do?

00:06:47,882 --> 00:06:49,Let him go.

00:06:49,787 --> 00:06:55,You don't stand a chance.
-I'd like to see them drive this rubbish.

00:06:56,009 --> 00:06:58,I think this is the place.

00:06:58,057 --> 00:06:59,13.

00:07:02,290 --> 00:07:03,14.

00:07:03,307 --> 00:07:05,This is the end.
-How come?

00:07:05,511 --> 00:07:10,Are you looking for someone?
-Number 35, they called.

00:07:10,014 --> 00:07:14,There's no 35, we're the last ones.
There's no telephone here, either.

00:07:16,993 --> 00:07:19,Someone played a nice
joke on us.

00:07:19,390 --> 00:07:22,I'll tear that rascal to pieces.

00:07:23,492 --> 00:07:26,Look at that, it couldn't have
happened at a better time.

00:07:28,596 --> 00:07:31,They're coming towards us.

00:07:42,922 --> 00:07:46,Are you a doctor?
-I'm going to talk to her.

00:07:46,053 --> 00:07:49,Calm down.
Let me deal with this.

00:07:53,438 --> 00:07:55,Can you have a look at my foot?

00:07:56,144 --> 00:07:58,I think I might have broken something.

00:08:01,139 --> 00:08:03,We're an emergency service,
not your local doctor.

00:08:03,800 --> 00:08:06,I'm Luisa Tom�ov�.
You've probably heard of me.

00:08:06,844 --> 00:08:08,Marek.
Dr. Marek.

00:08:08,710 --> 00:08:10,Do you realise that another person
almost died because of you?

00:08:10,945 --> 00:08:13,It wasn't that bad.
-Let me see.

00:08:14,709 --> 00:08:16,You've g***t it badly contused.

00:08:17,275 --> 00:08:21,I can't press with my right foot.
I can't brake on turnings.

00:08:23,282 --> 00:08:28,It's like my foot was sucked
into the accelerator pedal.

00:08:31,334 --> 00:08:35,You're not paralysed, are you?
-I have a race next week, doctor.

00:08:36,096 --> 00:08:39,I'll just have to forget about it.
-Your foot is over-worked.

00:08:40,311 --> 00:08:43,You should speak to a
sports physician.

00:08:43,599 --> 00:08:46,I know what they'll say.

00:08:47,248 --> 00:08:49,I thought you could advise
me better.

00:08:51,844 --> 00:08:57,You really didn't have to come.
-We didn't come here because of you.

00:08:57,984 --> 00:08:59,Are you sure?

00:08:59,883 --> 00:09:03,Perhaps there's something wrong
with the pedals?

00:09:03,284 --> 00:09:04,Please.

00:09:40,256 --> 00:09:43,The accelerator pedal has an odd shape.
Is something missing?

00:09:43,368 --> 00:09:46,It should be smooth and metalic
Where are the tools?

00:09:46,630 --> 00:09:49,It's sealed.
Nothing then.

00:09:52,571 --> 00:09:55,I'll get it checked out.

00:10:03,682 --> 00:10:08,I know you're sad but you quit
racing for good.

00:10:08,284 --> 00:10:11,I haven't quit anything for good.

00:10:16,013 --> 00:10:20,Give me a roadster like that and I'll be
back on form in a couple of weeks.

00:10:29,938 --> 00:10:31,Stop.

00:11:04,215 --> 00:11:07,You're in the way.
There's nothing you can do.

00:11:07,716 --> 00:11:10,She's alive.
Mima, get the ambulance.

00:11:27,137 --> 00:11:30,Wait, I'm a doctor.
Let me see her.

00:11:30,235 --> 00:11:32,Excuse me.

00:11:33,837 --> 00:11:35,Wait.

00:11:35,679 --> 00:11:38,I'm a doctor.
Do you understand?

00:11:39,412 --> 00:11:41,Let go of me.

00:11:51,583 --> 00:11:55,Stop, I'm a doctor.
Where are you taking her?

00:12:03,188 --> 00:12:05,Could it be a design flaw?

00:12:05,862 --> 00:12:09,I completely rule out any
design flaws.

00:12:09,789 --> 00:12:13,It must have been the driver's fault.
-Why did you really end your career?

00:12:13,698 --> 00:12:16,Why did you quit racing?

00:12:16,869 --> 00:12:21,Since I can't drive I devote my attention
to selling foreign cars.

00:12:21,575 --> 00:12:25,A short while ago I was hired
by a firm called Ferat...

00:12:25,059 --> 00:12:27,Who are exhibiting their new
car for the first time.

00:12:27,883 --> 00:12:32,I assure you this vehicle doesn't
have any design flaws...

00:12:32,153 --> 00:12:35,And it is an excellent product
in its category.

00:12:36,770 --> 00:12:41,How much is Ferat paying you?
-Of course they pay me.

00:12:42,768 --> 00:12:46,You might be interested to know
Luisa Tom�ov� was my student...

00:12:47,751 --> 00:12:51,So I have no reason to
blame her.

00:12:51,847 --> 00:12:54,I imagined him differently.

00:12:54,024 --> 00:12:58,...and that's the reason for the accident.
-That's nonsense, the car was safe.

00:12:58,470 --> 00:13:02,He must have some personal reasons.
Who are you anyway?

00:13:03,170 --> 00:13:06,I'm doctor Marek.
-I'll remember that name.

00:13:08,212 --> 00:13:09,Mima.

00:13:09,933 --> 00:13:12,You checked the car...

00:13:12,607 --> 00:13:14,Were the pedals okay?

00:13:15,046 --> 00:13:17,Come on, Mima.
You said so yourself.

00:13:17,986 --> 00:13:21,Were they okay?
Tell them.

00:13:28,524 --> 00:13:31,Yes, they were fine.

00:13:36,809 --> 00:13:40,We're finishing English, French
and Spanish translations...

00:13:40,825 --> 00:13:43,I think that's enough to
start with.

00:13:43,229 --> 00:13:47,Some channels are going to show
it on the evening news.

00:13:48,476 --> 00:13:52,I'm not quite sure about
the girl at the end.

00:13:54,303 --> 00:13:59,She shouldn't have said that
the pedals aren't...

00:13:59,119 --> 00:14:02,But it's a good start!
Thank you, gentlemen.

00:14:03,303 --> 00:14:07,Why did you say the accelerator
pedal seemed strange?

00:14:08,207 --> 00:14:12,It was just a thought.
-But you weren't sure about it.

00:14:12,984 --> 00:14:15,And Tom�ov� is badly injured.

00:14:15,340 --> 00:14:17,So what?
Is it the car's fault?

00:14:18,237 --> 00:14:22,Any policeman will tell you that it's your
own fault if you fly off the road.

00:14:22,220 --> 00:14:25,And you'll also get a fine
for speeding.

00:14:25,060 --> 00:14:27,I was waiting for you.

00:14:29,398 --> 00:14:31,I'd like to discuss some options
with you.

00:14:31,773 --> 00:14:33,Mima

00:14:33,350 --> 00:14:36,I'll give her a ride, doctor.
We all have our jobs to do.

00:14:50,961 --> 00:14:54,Where's the patient?
-We've just started our shift.

00:14:54,811 --> 00:14:59,Do you know where they took
the woman race-driver?

00:15:00,008 --> 00:15:02,She didn't make it.

00:15:48,776 --> 00:15:52,What is it, colleague?
Can't sleep either?

00:15:53,322 --> 00:15:58,I need to see the autopsy report
for Luisa Tom�ov�.

00:15:58,335 --> 00:16:03,I carried out the autopsy on Luisa
Tom�ov� a few hours ago.

00:16:04,227 --> 00:16:12,The cause of death was...
'A perforation to the spinal cord.'

00:16:17,233 --> 00:16:21,Nature didn't take cars into
account...

00:16:21,698 --> 00:16:24,So it equiped our heads
with a brain...

00:16:24,329 --> 00:16:27,Which is heavier than the spinal cord
and has a higher resistance.

00:16:27,894 --> 00:16:30,Which means when it hits
something...

00:16:34,675 --> 00:16:38,The brain flies forward...

00:16:38,241 --> 00:16:42,While the back breaks.
Which causes an effect...

00:16:43,394 --> 00:16:47,Known in the Middle Ages,
as the 'back breaker'.

00:16:47,305 --> 00:16:51,It...

Download Subtitles Ferat Vampire 1982 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles