Ferat Vampire 1982 Subtitles in Multiple Languages
Ferat Vampire 1982 Movie Subtitles
Download Ferat Vampire 1982 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:07,857 --> 00:00:11,264
'Ferat Vampire'
2
00:00:13,617 --> 00:00:18,203
Subtitled by SiSA
2008-2009-2010
3
00:01:41,854 --> 00:01:51,902
This movie was filmed during the
8th International "SKODA 81" Rally.
4
00:03:04,343 --> 00:03:09,616
If you want to kill me, it doesn't matter
if we get there five minutes later.
5
00:03:09,617 --> 00:03:13,340
Isn't it just a transfer?
The doctor isn't needed.
6
00:03:13,341 --> 00:03:14,834
Look out!
7
00:03:15,640 --> 00:03:18,411
Is he deaf?
Moron!
8
00:03:26,794 --> 00:03:28,730
Understood.
Over.
9
00:03:32,339 --> 00:03:33,620
Go.
10
00:03:50,428 --> 00:03:53,757
We should go out in a normal
car sometime.
11
00:03:53,758 --> 00:03:57,576
Do you mean your car?
-You can drive, of course.
12
00:03:57,977 --> 00:04:00,736
And you'll be the siren.
13
00:04:01,591 --> 00:04:04,626
What would you do if there
weren't any patients?
14
00:04:05,527 --> 00:04:09,245
I saved someone's life once,
he had less than 2 minutes left to live.
15
00:04:28,265 --> 00:04:30,836
Look out, a truck.
-I know.
16
00:04:45,156 --> 00:04:47,921
I'll reverse.
Wait there.
17
00:04:53,360 --> 00:04:56,369
Excuse me, could you turn around?
I have a patient waiting for me.
18
00:04:56,370 --> 00:04:58,415
It's near here.
Please.
19
00:04:58,416 --> 00:04:59,416
Thank you.
20
00:05:02,199 --> 00:05:05,383
Could you turn around, please?
I need...
21
00:05:06,903 --> 00:05:08,871
Excuse me?
22
00:05:12,461 --> 00:05:14,974
Hello. I need...
23
00:05:22,868 --> 00:05:25,353
Don't be silly.
Let's go.
24
00:05:46,386 --> 00:05:49,170
Look, something's wrong.
25
00:05:49,471 --> 00:05:52,164
Just you wait.
26
00:06:32,181 --> 00:06:35,163
What are you going to do?
27
00:06:47,882 --> 00:06:49,786
Let him go.
28
00:06:49,787 --> 00:06:55,161
You don't stand a chance.
-I'd like to see them drive this rubbish.
29
00:06:56,009 --> 00:06:58,056
I think this is the place.
30
00:06:58,057 --> 00:06:59,057
13.
31
00:07:02,290 --> 00:07:03,306
14.
32
00:07:03,307 --> 00:07:05,310
This is the end.
-How come?
33
00:07:05,511 --> 00:07:10,013
Are you looking for someone?
-Number 35, they called.
34
00:07:10,014 --> 00:07:14,992
There's no 35, we're the last ones.
There's no telephone here, either.
35
00:07:16,993 --> 00:07:19,389
Someone played a nice
joke on us.
36
00:07:19,390 --> 00:07:22,199
I'll tear that rascal to pieces.
37
00:07:23,492 --> 00:07:26,517
Look at that, it couldn't have
happened at a better time.
38
00:07:28,596 --> 00:07:31,205
They're coming towards us.
39
00:07:42,922 --> 00:07:46,052
Are you a doctor?
-I'm going to talk to her.
40
00:07:46,053 --> 00:07:49,343
Calm down.
Let me deal with this.
41
00:07:53,438 --> 00:07:55,943
Can you have a look at my foot?
42
00:07:56,144 --> 00:07:58,926
I think I might have broken something.
43
00:08:01,139 --> 00:08:03,571
We're an emergency service,
not your local doctor.
44
00:08:03,800 --> 00:08:06,595
I'm Luisa Tom�ov�.
You've probably heard of me.
45
00:08:06,844 --> 00:08:08,709
Marek.
Dr. Marek.
46
00:08:08,710 --> 00:08:10,944
Do you realise that another person
almost died because of you?
47
00:08:10,945 --> 00:08:13,206
It wasn't that bad.
-Let me see.
48
00:08:14,709 --> 00:08:16,674
You've g***t it badly contused.
49
00:08:17,275 --> 00:08:21,461
I can't press with my right foot.
I can't brake on turnings.
50
00:08:23,282 --> 00:08:28,805
It's like my foot was sucked
into the accelerator pedal.
51
00:08:31,334 --> 00:08:35,895
You're not paralysed, are you?
-I have a race next week, doctor.
52
00:08:36,096 --> 00:08:39,710
I'll just have to forget about it.
-Your foot is over-worked.
53
00:08:40,311 --> 00:08:43,312
You should speak to a
sports physician.
54
00:08:43,599 --> 00:08:46,473
I know what they'll say.
55
00:08:47,248 --> 00:08:49,774
I thought you could advise
me better.
56
00:08:51,844 --> 00:08:57,283
You really didn't have to come.
-We didn't come here because of you.
57
00:08:57,984 --> 00:08:59,882
Are you sure?
58
00:08:59,883 --> 00:09:03,283
Perhaps there's something wrong
with the pedals?
59
00:09:03,284 --> 00:09:04,584
Please.
60
00:09:40,256 --> 00:09:43,367
The accelerator pedal has an odd shape.
Is something missing?
61
00:09:43,368 --> 00:09:46,629
It should be smooth and metalic
Where are the tools?
62
00:09:46,630 --> 00:09:49,692
It's sealed.
Nothing then.
63
00:09:52,571 --> 00:09:55,181
I'll get it checked out.
64
00:10:03,682 --> 00:10:08,283
I know you're sad but you quit
racing for good.
65
00:10:08,284 --> 00:10:11,391
I haven't quit anything for good.
66
00:10:16,013 --> 00:10:20,516
Give me a roadster like that and I'll be
back on form in a couple of weeks.
67
00:10:29,938 --> 00:10:31,929
Stop.
68
00:11:04,215 --> 00:11:07,615
You're in the way.
There's nothing you can do.
69
00:11:07,716 --> 00:11:10,719
She's alive.
Mima, get the ambulance.
70
00:11:27,137 --> 00:11:30,234
Wait, I'm a doctor.
Let me see her.
71
00:11:30,235 --> 00:11:32,814
Excuse me.
72
00:11:33,837 --> 00:11:35,293
Wait.
73
00:11:35,679 --> 00:11:38,195
I'm a doctor.
Do you understand?
74
00:11:39,412 --> 00:11:41,329
Let go of me.
75
00:11:51,583 --> 00:11:55,943
Stop, I'm a doctor.
Where are you taking her?
76
00:12:03,188 --> 00:12:05,861
Could it be a design flaw?
77
00:12:05,862 --> 00:12:09,388
I completely rule out any
design flaws.
78
00:12:09,789 --> 00:12:13,697
It must have been the driver's fault.
-Why did you really end your career?
79
00:12:13,698 --> 00:12:16,068
Why did you quit racing?
80
00:12:16,869 --> 00:12:21,274
Since I can't drive I devote my attention
to selling foreign cars.
81
00:12:21,575 --> 00:12:25,058
A short while ago I was hired
by a firm called Ferat...
82
00:12:25,059 --> 00:12:27,376
Who are exhibiting their new
car for the first time.
83
00:12:27,883 --> 00:12:32,152
I assure you this vehicle doesn't
have any design flaws...
84
00:12:32,153 --> 00:12:35,769
And it is an excellent product
in its category.
85
00:12:36,770 --> 00:12:41,521
How much is Ferat paying you?
-Of course they pay me.
86
00:12:42,768 --> 00:12:46,922
You might be interested to know
Luisa Tom�ov� was my student...
87
00:12:47,751 --> 00:12:51,078
So I have no reason to
blame her.
88
00:12:51,847 --> 00:12:54,023
I imagined him differently.
89
00:12:54,024 --> 00:12:58,469
...and that's the reason for the accident.
-That's nonsense, the car was safe.
90
00:12:58,470 --> 00:13:02,269
He must have some personal reasons.
Who are you anyway?
91
00:13:03,170 --> 00:13:06,252
I'm doctor Marek.
-I'll remember that name.
92
00:13:08,212 --> 00:13:09,932
Mima.
93
00:13:09,933 --> 00:13:12,606
You checked the car...
94
00:13:12,607 --> 00:13:14,637
Were the pedals okay?
95
00:13:15,046 --> 00:13:17,985
Come on, Mima.
You said so yourself.
96
00:13:17,986 --> 00:13:21,740
Were they okay?
Tell them.
97
00:13:28,524 --> 00:13:31,629
Yes, they were fine.
98
00:13:36,809 --> 00:13:40,824
We're finishing English, French
and Spanish translations...
99
00:13:40,825 --> 00:13:43,228
I think that's enough to
start with.
100
00:13:43,229 --> 00:13:47,284
Some channels are going to show
it on the evening news.
101
00:13:48,476 --> 00:13:52,940
I'm not quite sure about
the girl at the end.
102
00:13:54,303 --> 00:13:59,118
She shouldn't have said that
the pedals aren't...
103
00:13:59,119 --> 00:14:02,243
But it's a good start!
Thank you, gentlemen.
104
00:14:03,303 --> 00:14:07,865
Why did you say the accelerator
pedal seemed strange?
105
00:14:08,207 --> 00:14:12,983
It was just a thought.
-But you weren't sure about it.
106
00:14:12,984 --> 00:14:15,339
And Tom�ov� is badly injured.
107
00:14:15,340 --> 00:14:17,636
So what?
Is it the car's fault?
108
00:14:18,237 --> 00:14:22,219
Any policeman will tell you that it's your
own fault if you fly off the road.
109
00:14:22,220 --> 00:14:25,059
And you'll also get a fine
for speeding.
110
00:14:25,060 --> 00:14:27,252
I was waiting for you.
111
00:14:29,398 --> 00:14:31,772
I'd like to discuss some options
with you.
112
00:14:31,773 --> 00:14:33,349
Mima
113
00:14:33,350 --> 00:14:36,500
I'll give her a ride, doctor.
We all have our jobs to do.
114
00:14:50,961 --> 00:14:54,232
Where's the patient?
-We've just started our shift.
115
00:14:54,811 --> 00:14:59,194
Do you know where they took
the woman race-driver?
116
00:15:00,008 --> 00:15:02,714
She didn't make it.
117
00:15:48,776 --> 00:15:52,987
What is it, colleague?
Can't sleep either?
118
00:15:53,322 --> 00:15:58,334
I need to see the autopsy report
for Luisa Tom�ov�.
119
00:15:58,335 --> 00:16:03,726
I carried out the autopsy on Luisa
Tom�ov� a few hours ago.
120
00:16:04,227 --> 00:16:12,487
The cause of death was...
'A perforation to the spinal cord.'
121
00:16:17,233 --> 00:16:21,697
Nature didn't take cars into
account...
122
00:16:21,698 --> 00:16:24,328
So it equiped our heads
with a brain...
123
00:16:24,329 --> 00:16:27,893
Which is heavier than the spinal cord
and has a higher resistance.
124
00:16:27,894 --> 00:16:30,968
Which means when it hits
something...
125
00:16:34,675 --> 00:16:38,240
The brain flies forward...
126
00:16:38,241 --> 00:16:42,993
While the back breaks.
Which causes an effect...
127
00:16:43,394 --> 00:16:47,304
Known in the Middle Ages,
as the 'back breaker'.
128
00:16:47,305 --> 00:16:51,890
It...
Share and download Ferat Vampire 1982 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.