Ferat Vampire 1982 Movie Subtitles

Download Ferat Vampire 1982 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,857 --> 00:00:11,264 'Ferat Vampire' 2 00:00:13,617 --> 00:00:18,203 Subtitled by SiSA 2008-2009-2010 3 00:01:41,854 --> 00:01:51,902 This movie was filmed during the 8th International "SKODA 81" Rally. 4 00:03:04,343 --> 00:03:09,616 If you want to kill me, it doesn't matter if we get there five minutes later. 5 00:03:09,617 --> 00:03:13,340 Isn't it just a transfer? The doctor isn't needed. 6 00:03:13,341 --> 00:03:14,834 Look out! 7 00:03:15,640 --> 00:03:18,411 Is he deaf? Moron! 8 00:03:26,794 --> 00:03:28,730 Understood. Over. 9 00:03:32,339 --> 00:03:33,620 Go. 10 00:03:50,428 --> 00:03:53,757 We should go out in a normal car sometime. 11 00:03:53,758 --> 00:03:57,576 Do you mean your car? -You can drive, of course. 12 00:03:57,977 --> 00:04:00,736 And you'll be the siren. 13 00:04:01,591 --> 00:04:04,626 What would you do if there weren't any patients? 14 00:04:05,527 --> 00:04:09,245 I saved someone's life once, he had less than 2 minutes left to live. 15 00:04:28,265 --> 00:04:30,836 Look out, a truck. -I know. 16 00:04:45,156 --> 00:04:47,921 I'll reverse. Wait there. 17 00:04:53,360 --> 00:04:56,369 Excuse me, could you turn around? I have a patient waiting for me. 18 00:04:56,370 --> 00:04:58,415 It's near here. Please. 19 00:04:58,416 --> 00:04:59,416 Thank you. 20 00:05:02,199 --> 00:05:05,383 Could you turn around, please? I need... 21 00:05:06,903 --> 00:05:08,871 Excuse me? 22 00:05:12,461 --> 00:05:14,974 Hello. I need... 23 00:05:22,868 --> 00:05:25,353 Don't be silly. Let's go. 24 00:05:46,386 --> 00:05:49,170 Look, something's wrong. 25 00:05:49,471 --> 00:05:52,164 Just you wait. 26 00:06:32,181 --> 00:06:35,163 What are you going to do? 27 00:06:47,882 --> 00:06:49,786 Let him go. 28 00:06:49,787 --> 00:06:55,161 You don't stand a chance. -I'd like to see them drive this rubbish. 29 00:06:56,009 --> 00:06:58,056 I think this is the place. 30 00:06:58,057 --> 00:06:59,057 13. 31 00:07:02,290 --> 00:07:03,306 14. 32 00:07:03,307 --> 00:07:05,310 This is the end. -How come? 33 00:07:05,511 --> 00:07:10,013 Are you looking for someone? -Number 35, they called. 34 00:07:10,014 --> 00:07:14,992 There's no 35, we're the last ones. There's no telephone here, either. 35 00:07:16,993 --> 00:07:19,389 Someone played a nice joke on us. 36 00:07:19,390 --> 00:07:22,199 I'll tear that rascal to pieces. 37 00:07:23,492 --> 00:07:26,517 Look at that, it couldn't have happened at a better time. 38 00:07:28,596 --> 00:07:31,205 They're coming towards us. 39 00:07:42,922 --> 00:07:46,052 Are you a doctor? -I'm going to talk to her. 40 00:07:46,053 --> 00:07:49,343 Calm down. Let me deal with this. 41 00:07:53,438 --> 00:07:55,943 Can you have a look at my foot? 42 00:07:56,144 --> 00:07:58,926 I think I might have broken something. 43 00:08:01,139 --> 00:08:03,571 We're an emergency service, not your local doctor. 44 00:08:03,800 --> 00:08:06,595 I'm Luisa Tom�ov�. You've probably heard of me. 45 00:08:06,844 --> 00:08:08,709 Marek. Dr. Marek. 46 00:08:08,710 --> 00:08:10,944 Do you realise that another person almost died because of you? 47 00:08:10,945 --> 00:08:13,206 It wasn't that bad. -Let me see. 48 00:08:14,709 --> 00:08:16,674 You've g***t it badly contused. 49 00:08:17,275 --> 00:08:21,461 I can't press with my right foot. I can't brake on turnings. 50 00:08:23,282 --> 00:08:28,805 It's like my foot was sucked into the accelerator pedal. 51 00:08:31,334 --> 00:08:35,895 You're not paralysed, are you? -I have a race next week, doctor. 52 00:08:36,096 --> 00:08:39,710 I'll just have to forget about it. -Your foot is over-worked. 53 00:08:40,311 --> 00:08:43,312 You should speak to a sports physician. 54 00:08:43,599 --> 00:08:46,473 I know what they'll say. 55 00:08:47,248 --> 00:08:49,774 I thought you could advise me better. 56 00:08:51,844 --> 00:08:57,283 You really didn't have to come. -We didn't come here because of you. 57 00:08:57,984 --> 00:08:59,882 Are you sure? 58 00:08:59,883 --> 00:09:03,283 Perhaps there's something wrong with the pedals? 59 00:09:03,284 --> 00:09:04,584 Please. 60 00:09:40,256 --> 00:09:43,367 The accelerator pedal has an odd shape. Is something missing? 61 00:09:43,368 --> 00:09:46,629 It should be smooth and metalic Where are the tools? 62 00:09:46,630 --> 00:09:49,692 It's sealed. Nothing then. 63 00:09:52,571 --> 00:09:55,181 I'll get it checked out. 64 00:10:03,682 --> 00:10:08,283 I know you're sad but you quit racing for good. 65 00:10:08,284 --> 00:10:11,391 I haven't quit anything for good. 66 00:10:16,013 --> 00:10:20,516 Give me a roadster like that and I'll be back on form in a couple of weeks. 67 00:10:29,938 --> 00:10:31,929 Stop. 68 00:11:04,215 --> 00:11:07,615 You're in the way. There's nothing you can do. 69 00:11:07,716 --> 00:11:10,719 She's alive. Mima, get the ambulance. 70 00:11:27,137 --> 00:11:30,234 Wait, I'm a doctor. Let me see her. 71 00:11:30,235 --> 00:11:32,814 Excuse me. 72 00:11:33,837 --> 00:11:35,293 Wait. 73 00:11:35,679 --> 00:11:38,195 I'm a doctor. Do you understand? 74 00:11:39,412 --> 00:11:41,329 Let go of me. 75 00:11:51,583 --> 00:11:55,943 Stop, I'm a doctor. Where are you taking her? 76 00:12:03,188 --> 00:12:05,861 Could it be a design flaw? 77 00:12:05,862 --> 00:12:09,388 I completely rule out any design flaws. 78 00:12:09,789 --> 00:12:13,697 It must have been the driver's fault. -Why did you really end your career? 79 00:12:13,698 --> 00:12:16,068 Why did you quit racing? 80 00:12:16,869 --> 00:12:21,274 Since I can't drive I devote my attention to selling foreign cars. 81 00:12:21,575 --> 00:12:25,058 A short while ago I was hired by a firm called Ferat... 82 00:12:25,059 --> 00:12:27,376 Who are exhibiting their new car for the first time. 83 00:12:27,883 --> 00:12:32,152 I assure you this vehicle doesn't have any design flaws... 84 00:12:32,153 --> 00:12:35,769 And it is an excellent product in its category. 85 00:12:36,770 --> 00:12:41,521 How much is Ferat paying you? -Of course they pay me. 86 00:12:42,768 --> 00:12:46,922 You might be interested to know Luisa Tom�ov� was my student... 87 00:12:47,751 --> 00:12:51,078 So I have no reason to blame her. 88 00:12:51,847 --> 00:12:54,023 I imagined him differently. 89 00:12:54,024 --> 00:12:58,469 ...and that's the reason for the accident. -That's nonsense, the car was safe. 90 00:12:58,470 --> 00:13:02,269 He must have some personal reasons. Who are you anyway? 91 00:13:03,170 --> 00:13:06,252 I'm doctor Marek. -I'll remember that name. 92 00:13:08,212 --> 00:13:09,932 Mima. 93 00:13:09,933 --> 00:13:12,606 You checked the car... 94 00:13:12,607 --> 00:13:14,637 Were the pedals okay? 95 00:13:15,046 --> 00:13:17,985 Come on, Mima. You said so yourself. 96 00:13:17,986 --> 00:13:21,740 Were they okay? Tell them. 97 00:13:28,524 --> 00:13:31,629 Yes, they were fine. 98 00:13:36,809 --> 00:13:40,824 We're finishing English, French and Spanish translations... 99 00:13:40,825 --> 00:13:43,228 I think that's enough to start with. 100 00:13:43,229 --> 00:13:47,284 Some channels are going to show it on the evening news. 101 00:13:48,476 --> 00:13:52,940 I'm not quite sure about the girl at the end. 102 00:13:54,303 --> 00:13:59,118 She shouldn't have said that the pedals aren't... 103 00:13:59,119 --> 00:14:02,243 But it's a good start! Thank you, gentlemen. 104 00:14:03,303 --> 00:14:07,865 Why did you say the accelerator pedal seemed strange? 105 00:14:08,207 --> 00:14:12,983 It was just a thought. -But you weren't sure about it. 106 00:14:12,984 --> 00:14:15,339 And Tom�ov� is badly injured. 107 00:14:15,340 --> 00:14:17,636 So what? Is it the car's fault? 108 00:14:18,237 --> 00:14:22,219 Any policeman will tell you that it's your own fault if you fly off the road. 109 00:14:22,220 --> 00:14:25,059 And you'll also get a fine for speeding. 110 00:14:25,060 --> 00:14:27,252 I was waiting for you. 111 00:14:29,398 --> 00:14:31,772 I'd like to discuss some options with you. 112 00:14:31,773 --> 00:14:33,349 Mima 113 00:14:33,350 --> 00:14:36,500 I'll give her a ride, doctor. We all have our jobs to do. 114 00:14:50,961 --> 00:14:54,232 Where's the patient? -We've just started our shift. 115 00:14:54,811 --> 00:14:59,194 Do you know where they took the woman race-driver? 116 00:15:00,008 --> 00:15:02,714 She didn't make it. 117 00:15:48,776 --> 00:15:52,987 What is it, colleague? Can't sleep either? 118 00:15:53,322 --> 00:15:58,334 I need to see the autopsy report for Luisa Tom�ov�. 119 00:15:58,335 --> 00:16:03,726 I carried out the autopsy on Luisa Tom�ov� a few hours ago. 120 00:16:04,227 --> 00:16:12,487 The cause of death was... 'A perforation to the spinal cord.' 121 00:16:17,233 --> 00:16:21,697 Nature didn't take cars into account... 122 00:16:21,698 --> 00:16:24,328 So it equiped our heads with a brain... 123 00:16:24,329 --> 00:16:27,893 Which is heavier than the spinal cord and has a higher resistance. 124 00:16:27,894 --> 00:16:30,968 Which means when it hits something... 125 00:16:34,675 --> 00:16:38,240 The brain flies forward... 126 00:16:38,241 --> 00:16:42,993 While the back breaks. Which causes an effect... 127 00:16:43,394 --> 00:16:47,304 Known in the Middle Ages, as the 'back breaker'. 128 00:16:47,305 --> 00:16:51,890 It...
Music ♫