Ferat Vampire (1982) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,857, Character said: 'Ferat Vampire'

2
At 00:00:13,617, Character said: Subtitled by SiSA
2008-2009-2010

3
At 00:01:41,854, Character said: This movie was filmed during the
8th International "SKODA 81" Rally.

4
At 00:03:04,343, Character said: If you want to kill me, it doesn't matter
if we get there five minutes later.

5
At 00:03:09,617, Character said: Isn't it just a transfer?
The doctor isn't needed.

6
At 00:03:13,341, Character said: Look out!

7
At 00:03:15,640, Character said: Is he deaf?
Moron!

8
At 00:03:26,794, Character said: Understood.
Over.

9
At 00:03:32,339, Character said: Go.

10
At 00:03:50,428, Character said: We should go out in a normal
car sometime.

11
At 00:03:53,758, Character said: Do you mean your car?
-You can drive, of course.

12
At 00:03:57,977, Character said: And you'll be the siren.

13
At 00:04:01,591, Character said: What would you do if there
weren't any patients?

14
At 00:04:05,527, Character said: I saved someone's life once,
he had less than 2 minutes left to live.

15
At 00:04:28,265, Character said: Look out, a truck.
-I know.

16
At 00:04:45,156, Character said: I'll reverse.
Wait there.

17
At 00:04:53,360, Character said: Excuse me, could you turn around?
I have a patient waiting for me.

18
At 00:04:56,370, Character said: It's near here.
Please.

19
At 00:04:58,416, Character said: Thank you.

20
At 00:05:02,199, Character said: Could you turn around, please?
I need...

21
At 00:05:06,903, Character said: Excuse me?

22
At 00:05:12,461, Character said: Hello. I need...

23
At 00:05:22,868, Character said: Don't be silly.
Let's go.

24
At 00:05:46,386, Character said: Look, something's wrong.

25
At 00:05:49,471, Character said: Just you wait.

26
At 00:06:32,181, Character said: What are you going to do?

27
At 00:06:47,882, Character said: Let him go.

28
At 00:06:49,787, Character said: You don't stand a chance.
-I'd like to see them drive this rubbish.

29
At 00:06:56,009, Character said: I think this is the place.

30
At 00:06:58,057, Character said: 13.

31
At 00:07:02,290, Character said: 14.

32
At 00:07:03,307, Character said: This is the end.
-How come?

33
At 00:07:05,511, Character said: Are you looking for someone?
-Number 35, they called.

34
At 00:07:10,014, Character said: There's no 35, we're the last ones.
There's no telephone here, either.

35
At 00:07:16,993, Character said: Someone played a nice
joke on us.

36
At 00:07:19,390, Character said: I'll tear that rascal to pieces.

37
At 00:07:23,492, Character said: Look at that, it couldn't have
happened at a better time.

38
At 00:07:28,596, Character said: They're coming towards us.

39
At 00:07:42,922, Character said: Are you a doctor?
-I'm going to talk to her.

40
At 00:07:46,053, Character said: Calm down.
Let me deal with this.

41
At 00:07:53,438, Character said: Can you have a look at my foot?

42
At 00:07:56,144, Character said: I think I might have broken something.

43
At 00:08:01,139, Character said: We're an emergency service,
not your local doctor.

44
At 00:08:03,800, Character said: I'm Luisa Tom�ov�.
You've probably heard of me.

45
At 00:08:06,844, Character said: Marek.
Dr. Marek.

46
At 00:08:08,710, Character said: Do you realise that another person
almost died because of you?

47
At 00:08:10,945, Character said: It wasn't that bad.
-Let me see.

48
At 00:08:14,709, Character said: You've g***t it badly contused.

49
At 00:08:17,275, Character said: I can't press with my right foot.
I can't brake on turnings.

50
At 00:08:23,282, Character said: It's like my foot was sucked
into the accelerator pedal.

51
At 00:08:31,334, Character said: You're not paralysed, are you?
-I have a race next week, doctor.

52
At 00:08:36,096, Character said: I'll just have to forget about it.
-Your foot is over-worked.

53
At 00:08:40,311, Character said: You should speak to a
sports physician.

54
At 00:08:43,599, Character said: I know what they'll say.

55
At 00:08:47,248, Character said: I thought you could advise
me better.

56
At 00:08:51,844, Character said: You really didn't have to come.
-We didn't come here because of you.

57
At 00:08:57,984, Character said: Are you sure?

58
At 00:08:59,883, Character said: Perhaps there's something wrong
with the pedals?

59
At 00:09:03,284, Character said: Please.

60
At 00:09:40,256, Character said: The accelerator pedal has an odd shape.
Is something missing?

61
At 00:09:43,368, Character said: It should be smooth and metalic
Where are the tools?

62
At 00:09:46,630, Character said: It's sealed.
Nothing then.

63
At 00:09:52,571, Character said: I'll get it checked out.

64
At 00:10:03,682, Character said: I know you're sad but you quit
racing for good.

65
At 00:10:08,284, Character said: I haven't quit anything for good.

66
At 00:10:16,013, Character said: Give me a roadster like that and I'll be
back on form in a couple of weeks.

67
At 00:10:29,938, Character said: Stop.

68
At 00:11:04,215, Character said: You're in the way.
There's nothing you can do.

69
At 00:11:07,716, Character said: She's alive.
Mima, get the ambulance.

70
At 00:11:27,137, Character said: Wait, I'm a doctor.
Let me see her.

71
At 00:11:30,235, Character said: Excuse me.

72
At 00:11:33,837, Character said: Wait.

73
At 00:11:35,679, Character said: I'm a doctor.
Do you understand?

74
At 00:11:39,412, Character said: Let go of me.

75
At 00:11:51,583, Character said: Stop, I'm a doctor.
Where are you taking her?

76
At 00:12:03,188, Character said: Could it be a design flaw?

77
At 00:12:05,862, Character said: I completely rule out any
design flaws.

78
At 00:12:09,789, Character said: It must have been the driver's fault.
-Why did you really end your career?

79
At 00:12:13,698, Character said: Why did you quit racing?

80
At 00:12:16,869, Character said: Since I can't drive I devote my attention
to selling foreign cars.

81
At 00:12:21,575, Character said: A short while ago I was hired
by a firm called Ferat...

82
At 00:12:25,059, Character said: Who are exhibiting their new
car for the first time.

83
At 00:12:27,883, Character said: I assure you this vehicle doesn't
have any design flaws...

84
At 00:12:32,153, Character said: And it is an excellent product
in its category.

85
At 00:12:36,770, Character said: How much is Ferat paying you?
-Of course they pay me.

86
At 00:12:42,768, Character said: You might be interested to know
Luisa Tom�ov� was my student...

87
At 00:12:47,751, Character said: So I have no reason to
blame her.

88
At 00:12:51,847, Character said: I imagined him differently.

89
At 00:12:54,024, Character said: ...and that's the reason for the accident.
-That's nonsense, the car was safe.

90
At 00:12:58,470, Character said: He must have some personal reasons.
Who are you anyway?

91
At 00:13:03,170, Character said: I'm doctor Marek.
-I'll remember that name.

92
At 00:13:08,212, Character said: Mima.

93
At 00:13:09,933, Character said: You checked the car...

94
At 00:13:12,607, Character said: Were the pedals okay?

95
At 00:13:15,046, Character said: Come on, Mima.
You said so yourself.

96
At 00:13:17,986, Character said: Were they okay?
Tell them.

97
At 00:13:28,524, Character said: Yes, they were fine.

98
At 00:13:36,809, Character said: We're finishing English, French
and Spanish translations...

99
At 00:13:40,825, Character said: I think that's enough to
start with.

100
At 00:13:43,229, Character said: Some channels are going to show
it on the evening news.

101
At 00:13:48,476, Character said: I'm not quite sure about
the girl at the end.

102
At 00:13:54,303, Character said: She shouldn't have said that
the pedals aren't...

103
At 00:13:59,119, Character said: But it's a good start!
Thank you, gentlemen.

104
At 00:14:03,303, Character said: Why did you say the accelerator
pedal seemed strange?

105
At 00:14:08,207, Character said: It was just a thought.
-But you weren't sure about it.

106
At 00:14:12,984, Character said: And Tom�ov� is badly injured.

107
At 00:14:15,340, Character said: So what?
Is it the car's fault?

108
At 00:14:18,237, Character said: Any policeman will tell you that it's your
own fault if you fly off the road.

109
At 00:14:22,220, Character said: And you'll also get a fine
for speeding.

110
At 00:14:25,060, Character said: I was waiting for you.

111
At 00:14:29,398, Character said: I'd like to discuss some options
with you.

112
At 00:14:31,773, Character said: Mima

113
At 00:14:33,350, Character said: I'll give her a ride, doctor.
We all have our jobs to do.

114
At 00:14:50,961, Character said: Where's the patient?
-We've just started our shift.

115
At 00:14:54,811, Character said: Do you know where they took
the woman race-driver?

116
At 00:15:00,008, Character said: She didn't make it.

117
At 00:15:48,776, Character said: What is it, colleague?
Can't sleep either?

118
At 00:15:53,322, Character said: I need to see the autopsy report
for Luisa Tom�ov�.

119
At 00:15:58,335, Character said: I carried out the autopsy on Luisa
Tom�ov� a few hours ago.

120
At 00:16:04,227, Character said: The cause of death was...
'A perforation to the spinal cord.'

121
At 00:16:17,233, Character said: Nature didn't take cars into
account...

122
At 00:16:21,698, Character said: So it equiped our heads
with a brain...

123
At 00:16:24,329, Character said: Which is heavier than the spinal cord
and has a higher resistance.

124
At 00:16:27,894, Character said: Which means when it hits
something...

125
At 00:16:34,675, Character said: The brain flies forward...

126
At 00:16:38,241, Character said: While the back breaks.
Which causes an effect...

127
At 00:16:43,394, Character said: Known in the Middle Ages,
as the 'back breaker'.

128
At 00:16:47,305, Character said: It...

Download Subtitles Ferat Vampire (1982) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles