Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles 1 The Cleaning Lady US S04E02 Le Medecin 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx to] English in any Language
1_The Cleaning Lady US S04E02 Le Medecin 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_English Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:01,460 --> 00:00:02,Previously on
"The Cleaning Lady"...
00:00:02,378 --> 00:00:04,I'm sure I don't
need to remind you
00:00:04,672 --> 00:00:05,that I'm the head
of Sin Cara now.
00:00:07,633 --> 00:00:09,Don't do something
that you're gonna regret.
00:00:09,051 --> 00:00:11,Okay?
They burned her alive
in front of me.
00:00:11,262 --> 00:00:12,We're gonna make
a new home.
00:00:12,847 --> 00:00:14,Tita Fi says
if someone's picking on you,
00:00:14,807 --> 00:00:17,you're not supposed to
run away,
00:00:17,268 --> 00:00:19,or else they will just keep
picking on you.
00:00:21,105 --> 00:00:23,Jorge is
at the Desert Coliseum.
00:00:23,023 --> 00:00:25,Convince him
to come visit me,
00:00:25,025 --> 00:00:26,and I'll give you
what you ask.
00:00:26,068 --> 00:00:27,[ Gunshot ]
Ah!
00:00:27,361 --> 00:00:29,[ Groans ]
00:00:29,029 --> 00:00:31,Podesky!
Mándalo page--
00:00:31,073 --> 00:00:33,Arterial trauma in
the upper left shoulder.
00:00:33,242 --> 00:00:34,Who are you?
00:00:34,577 --> 00:00:36,What do you want?
00:00:36,036 --> 00:00:38,His job.
00:00:38,122 --> 00:00:39,[ Chuckles ]
00:00:44,712 --> 00:00:45,Let's get this over with.
00:00:45,880 --> 00:00:49,[ Siren wailing in distance ]
00:00:49,091 --> 00:00:51,[ Keypad beeping ]
00:00:56,390 --> 00:00:58,Be careful when
coming here alone.
00:00:58,100 --> 00:00:59,Who else has keys?
No one.
00:00:59,518 --> 00:01:03,Still, always
count the Oxy.
00:01:03,105 --> 00:01:06,And I recommend carrying
a weapon of some kind.
00:01:06,066 --> 00:01:07,Okay.
00:01:12,782 --> 00:01:14,I hope you know
what you're doing.
00:01:21,332 --> 00:01:23,When they page,
00:01:23,667 --> 00:01:26,you answer.
00:01:26,712 --> 00:01:29,Understood.
Any advice?
00:01:29,715 --> 00:01:31,Don't let it keep you
up at night.
00:01:31,509 --> 00:01:33,The things you'll see.
00:01:33,260 --> 00:01:51,♪
00:01:51,737 --> 00:01:53,What's up, Doc?
00:01:53,239 --> 00:01:54,I'm not the doctor
anymore.
00:01:54,782 --> 00:01:56,I know.
00:01:56,700 --> 00:01:58,Get in the car.
Get in the car.
00:01:58,744 --> 00:02:01,I ain't gonna b***e.
00:02:01,580 --> 00:02:03,[ Sighs ]
00:02:03,791 --> 00:02:05,I'm gonna
miss you, Doc.
00:02:07,336 --> 00:02:08,[ Gunshot ]
00:02:08,295 --> 00:02:17,♪
00:02:17,096 --> 00:02:19,[ Sighs ]
00:02:19,098 --> 00:02:26,♪
00:02:26,772 --> 00:02:30,Wow!
You're a doctor again.
00:02:30,317 --> 00:02:31,Yes, my love.
00:02:31,610 --> 00:02:33,Alright, let's go
get breakfast.
00:02:33,112 --> 00:02:34,Alright.
What do you want?
00:02:34,196 --> 00:02:35,Um, eggs on toast?
00:02:35,990 --> 00:02:37,Cinnamon Crunch.
00:02:37,992 --> 00:02:41,Okay. But not
every day this week.
00:02:41,203 --> 00:02:42,And you have to drink
a cup of water
00:02:42,746 --> 00:02:44,for every ounce of that.
Don't doctor me.
00:02:44,915 --> 00:02:47,Alright?
Let me have this.
00:02:47,001 --> 00:02:49,I've been up all night doing
the books for the business.
00:02:49,587 --> 00:02:51,Everything okay?
00:02:51,130 --> 00:02:52,No, everything's
not okay.
00:02:52,339 --> 00:02:54,I lost another account.
Oh, Fi.
00:02:54,633 --> 00:02:56,What if I can't
do this alone?
00:02:56,343 --> 00:02:57,What if I mess
everything up?
00:02:57,595 --> 00:02:59,No, no. Out
of the two of us,
00:02:59,555 --> 00:03:01,you were born
to be a boss.
00:03:01,849 --> 00:03:04,You'll find
another account.
00:03:04,059 --> 00:03:06,We already did find
another account-- a bad one.
00:03:06,061 --> 00:03:08,Except I had to accept it to
keep the money coming in.
00:03:08,314 --> 00:03:10,And Chris.
Chris won't be happy.
00:03:10,149 --> 00:03:11,It's not dangerous,
is it?
00:03:11,859 --> 00:03:14,Oh, really? From you?
[ Laughs ]
00:03:14,320 --> 00:03:16,Ah. And here is
my new employee.
00:03:16,363 --> 00:03:18,Mom, please don't.
Jaz: Nice shirt.
00:03:18,240 --> 00:03:19,Has Camila
seen it yet?
00:03:19,825 --> 00:03:21,You know, as a matter
of fact, she has.
00:03:21,827 --> 00:03:24,She thinks I look
muy lindo.
00:03:24,038 --> 00:03:25,Muy lindo.
00:03:25,831 --> 00:03:27,What's lindo?
00:03:27,374 --> 00:03:29,It's like cute.
00:03:29,084 --> 00:03:30,Oh. Mom, you look
lindo, too.
00:03:30,878 --> 00:03:33,Thank you, my love,
but it'll be linda for me.
00:03:33,964 --> 00:03:35,But you're Thony.
00:03:35,090 --> 00:03:37,Yes. I'm Thony.
00:03:37,426 --> 00:03:39,So, Mom, what are
we cleaning today?
00:03:39,303 --> 00:03:40,What?
00:03:40,888 --> 00:03:42,What are we cleaning today?
00:03:42,848 --> 00:03:45,Oh, um, it's a surprise.
00:03:45,267 --> 00:03:47,You're gonna love it.
00:03:47,102 --> 00:03:49,[ Horn honks ]
Um, that's my ride.
00:03:49,438 --> 00:03:50,Fiona: You're going?
I'm going, yeah.
00:03:50,439 --> 00:03:51,Luca: Super Thony!
00:03:51,857 --> 00:03:53,Super Thony.
Super Thony!
00:03:53,692 --> 00:03:56,- Good luck.
- Save lives!
00:03:56,070 --> 00:03:56,- Save lives!
- Save lives!
00:03:56,904 --> 00:04:00,Bye.
00:04:00,199 --> 00:04:02,Was the motorcade necessary?
00:04:02,993 --> 00:04:05,You might have forgotten,
but someone tried to kill me.
00:04:07,206 --> 00:04:09,[ Sighs ]
00:04:09,416 --> 00:04:11,You really
shouldn't be driving.
00:04:11,418 --> 00:04:14,It's only been four days
since I sewed up your artery.
00:04:14,296 --> 00:04:16,Your work visa.
00:04:19,677 --> 00:04:21,How did you do this?
Like, how did--
00:04:21,303 --> 00:04:23,How did you find me a real
job in a real hospital?
00:04:23,722 --> 00:04:26,Cartel membership
has its privileges.
00:04:26,642 --> 00:04:28,You're starting
a medical residency
00:04:28,602 --> 00:04:29,training program
today.
00:04:29,937 --> 00:04:31,In three years,
you make it through,
00:04:31,438 --> 00:04:33,you'll be certified to
practice medicine
00:04:33,732 --> 00:04:35,anywhere in the U.S.
00:04:35,484 --> 00:04:37,It's not a gift, Thony.
00:04:37,945 --> 00:04:39,I know.
00:04:39,405 --> 00:04:42,Did Podesky tell you
00:04:42,157 --> 00:04:43,everything
you need to know?
00:04:43,158 --> 00:04:45,Yeah.
You page, I show up.
00:04:47,246 --> 00:04:49,[ Engine starts ]
00:04:54,253 --> 00:04:56,Get out. I'll
check your stitches.
00:05:05,556 --> 00:05:07,I'll do it.
00:05:12,730 --> 00:05:15,Have you visited your
sister in prison yet?
00:05:15,482 --> 00:05:18,I've been busy
recovering.
00:05:18,777 --> 00:05:20,Uh-huh.
[ Winces ]
00:05:20,946 --> 00:05:22,And the last thing
we want
00:05:22,281 --> 00:05:25,is for her
to get restless.
00:05:25,200 --> 00:05:27,That's okay.
00:05:27,369 --> 00:05:30,I'm not convinced she isn't
behind the hit on me.
00:05:31,623 --> 00:05:33,I know,
but if she loses you,
00:05:33,292 --> 00:05:37,she loses the cartel
and her power.
00:05:37,379 --> 00:05:39,So...
00:05:39,757 --> 00:05:41,I'll visit her today.
00:05:43,302 --> 00:05:44,You should get inside.
00:05:44,803 --> 00:05:47,Your contact is Melissa,
the chief administrator.
00:05:47,514 --> 00:05:49,She'll take care
of everything.
00:05:49,558 --> 00:05:52,Oh, one more thing.
00:05:52,227 --> 00:05:53,It's yours.
00:05:53,812 --> 00:05:55,This?
00:05:55,773 --> 00:05:59,I need you available
when you're paged 24/7.
00:05:59,234 --> 00:06:01,Sharing the family
van with your sister...
00:06:01,403 --> 00:06:02,wasn't gonna cut it.
00:06:02,988 --> 00:06:06,Vamonos!
00:06:09,661 --> 00:06:11,[ Indistinct conversations ]
00:06:11,246 --> 00:06:13,Melissa: Hope you don't
scare easy, Doctor.
00:06:13,207 --> 00:06:15,This place is a bit
of a wild card.
00:06:15,334 --> 00:06:17,A haven for no-pay
patients, wasted tourists,
00:06:17,711 --> 00:06:19,and the occasional
D-list celebrity
00:06:19,755 --> 00:06:21,who didn't want to go to
the fancy hospital
00:06:21,340 --> 00:06:23,because of the object
stuck in his rectum.
00:06:23,717 --> 00:06:26,Always a fun time here
at Dub-Vee-Cee.
00:06:26,053 --> 00:06:27,Sounds like it.
00:06:27,137 --> 00:06:29,Dr. DuPont...
00:06:29,473 --> 00:06:31,this is Dr. Thony De La Rosa,
our new intern.
00:06:31,517 --> 00:06:33,Hello.
00:06:33,477 --> 00:06:37,[ French accent ] Ahh, the one
that bought her way in here.
00:06:37,231 --> 00:06:39,Nice to meet you,
Dr. DuPont.
00:06:39,566 --> 00:06:42,Fab. Please don't kill
each other.
00:06:44,905 --> 00:06:47,Quel bordel.
00:06:49,660 --> 00:06:51,Fine. Let's go.
00:06:51,620 --> 00:06:53,I'm told you have
some experience.
00:06:53,997 --> 00:06:57,I spent most of my career as
a thoracic surgeon in Manila.
00:06:57,042 --> 00:06:59,That's very
impressive for you.
00:06:59,628 --> 00:07:01,We have electronic files,
00:07:01,213 --> 00:07:02,but the system is slow
and...
Download Subtitles 1 The Cleaning Lady US S04E02 Le Medecin 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx to] English in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Ferat Vampire 1982
START-286.ja.whisperjav.en
Alien Cargo (1999)
The.Cleaning.Lady.S04E02.WEB
Hallow.Road.2025.1080p.iT.WEB-DL.DDP5.1.H
MissaX Selina Bentz To Be My Mother-en
FAX-084-ug
Handsome.Guys.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Conquest (1996)
gs 2073 mother son JP
Download, translate and share 1_The Cleaning Lady US S04E02 Le Medecin 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_English srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up