Conquest (1996) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: 여기에서 제품 또는 브랜드 홍보
www.SubtitleDB.org로 연락하십시오

2
At 00:00:13,620, Character said: "저는 줄 인생이 하나뿐입니다.
나는 바다에 그것을 준다. "

3
At 00:04:20,980, Character said: 좋은 아침입니다 잘 잤어요?

4
At 00:04:24,140, Character said: 아니 나는 시력이 있었다.
-그녀는 아름다웠습니까?

5
At 00:04:31,260, Character said: 아름답지만 그녀는 하나 였어
내가 잃어버린 것의 기억.

6
At 00:04:38,900, Character said: 옛날에
-아니 .. 어제 밤 이었어

7
At 00:04:50,620, Character said: 당신의 주문은 무엇입니까?
-포트 데번으로 항해를 설정하십시오.

8
At 00:04:56,300, Character said: 우리는 거기에 무언가를 마련합니다 ...
사형 집행 인과

9
At 00:05:00,100, Character said: 액션, 남자 Fort Devane으로 가십시오.
네, 함장님

10
At 00:05:11,700, Character said: 존 앤더슨 버드

11
At 00:05:14,380, Character said: 당신은 절도 혐의로 기소되었습니다
약탈, 불법 복제 및 살인.

12
At 00:05:22,540, Character said: 이 범죄들
1720 년 5 월 1 일에 ...

13
At 00:05:28,860, Character said: 네가 처음 배우했을 때
납치범 De Wraak에 ...

14
At 00:05:35,820, Character said: 교수형에 처해질 것입니다. 당신은 원하십니까
당신의 죄를 용서해 주 셨나요?

15
At 00:05:47,020, Character said: 난 당신 같은 사람들이 필요해
용서하지 않습니다.

16
At 00:05:52,060, Character said: 잠깐만

17
At 00:05:58,060, Character said: 그는 섬기는 경우에만 죽을 수 있습니다.

18
At 00:06:14,620, Character said: 하나님은 당신의 영혼에 자비를 가지고 있습니다.

19
At 00:06:36,260, Character said: 어서

20
At 00:07:03,420, Character said: 레이첼 ...

21
At 00:07:23,420, Character said: 앤드류, 내가 미쳤다고 생각하니?
물론이지, 왕자

22
At 00:07:32,980, Character said: 영국 전체가 왜 그렇게 생각합니까?
-나도 몰라, 왕자

23
At 00:07:42,340, Character said: 당신은 모른다!
앤드류는 아무것도 모른다.

24
At 00:07:48,140, Character said: 그는 그녀가 금인지 몰라
아버지의 배에서 훔치십시오.

25
At 00:08:05,260, Character said: 당신이 아는 것을 말해줘, 앤드류

26
At 00:08:13,780, Character said: 누가 그 모든 일을하는지 압니다.

27
At 00:08:21,140, Character said: 누구나 알고 있습니다.
블랙 하트입니다.

28
At 00:08:29,140, Character said: 하지만 어떻게 그를 막을까요?

29
At 00:08:38,260, Character said: 현명한 것들을 들어 봅시다.

30
At 00:08:50,580, Character said: 해적 만 잡을 수 있습니다
해적들과 함께.

31
At 00:09:01,500, Character said: 악당 인 윌리엄 제임스를 데려 오십시오.

32
At 00:09:10,100, Character said: 내가 그에게 무엇을 말해야합니까?

33
At 00:09:17,260, Character said: 나는 피를보고 싶다.

34
At 00:09:32,740, Character said: 나는 이것으로 너무 늙었다. 윌리엄, 너
바닥을 청소해야합니다.

35
At 00:09:42,420, Character said: 그런 느낌이 들지 않습니다.

36
At 00:09:46,260, Character said: 무슨 소리 야?
왜 그렇게 나쁜 사람입니까?

37
At 00:09:54,260, Character said: 복수

38
At 00:09:58,380, Character said: 복수?
당신의 가족을 죽인 왕에게?

39
At 00:10:06,580, Character said: 한때 가족이 있었는데
그러나 나는 그것을 잃었다.

40
At 00:10:18,940, Character said: 그러나 지금은 요점입니다. 여기 있습니다
갈라 고스 섬의지도.

41
At 00:10:28,180, Character said: 거기서 만나자

42
At 00:10:31,020, Character said: 우리는 거기에 가고 있습니다. 거기에서
우리는 해협을 항해합니다.

43
At 00:10:41,380, Character said: 그는?

44
At 00:10:47,660, Character said: 나는 그를 만나고 싶다.

45
At 00:10:49,820, Character said: 왜?
-저속하지 마십시오.

46
At 00:10:55,660, Character said: 14 일 후에 보자
갈라 고스에서.

47
At 00:11:00,620, Character said: 동의했다.

48
At 00:11:02,500, Character said: 아버지와 무슨 관계입니까?

49
At 00:11:05,420, Character said: 당신은 잭을 이해합니까? 우리는 곧 주님이 될 것입니다
일곱 바다의 주인.

50
At 00:11:13,340, Character said: 그를 따라와

51
At 00:27:11,580, Character said: 그는 여기 사니?
-무음 우리는 나중에 잡힐 것입니다.

52
At 00:27:17,180, Character said: 그들이 우리를 잡으면 어떻게 되나요?
-그들은 당신이 원하는대로 할 것입니다.

53
At 00:42:17,940, Character said: 우엉도.

54
At 00:44:31,220, Character said: 여기서 뭐 해요? 말해봐

55
At 00:44:40,100, Character said: 나에 대해 뭔가 있었 니?

56
At 00:44:43,940, Character said: 지금 뭐야!

57
At 00:44:48,500, Character said: 잃어버린 두 영혼.
개를위한 음식.

58
At 00:44:55,820, Character said: 아니, 함장 제발

59
At 00:44:58,940, Character said: 우리는 당신이 말하는 모든 것을합니다.

60
At 00:45:03,980, Character said: 좋아요 당신은 상단에 간다.

61
At 00:45:37,660, Character said: 손가락을 넣습니다.

62
At 00:46:23,380, Character said: 예, 침을 뱉습니다.

63
At 00:54:35,620, Character said: 당신이하는 일
-간다

64
At 00:54:39,420, Character said: 무슨 소리 야?
-이 배에 올거야.

65
At 00:54:45,100, Character said: 내 배에는 없습니다.
-이 함선은 랜섬 대위에 속해 있습니다.

66
At 00:54:52,900, Character said: 그러나 ...
-당신은 선장이어야합니다.

67
At 00:54:57,620, Character said: 나는 여자가 항해를 못하게합니다.
-하나가 아니라 두 여자.

68
At 00:55:04,580, Character said: 이제 충분합니다.

69
At 00:55:10,620, Character said: 나는 Henry Thatch로부터 무언가를 인식합니다.
당신은 누구십니까?

70
At 00:55:18,700, Character said: 그의 딸.
젠장, 당신은 해적이야

71
At 00:55:28,740, Character said: 윌리엄 제임스 경

72
At 00:55:32,980, Character said: 왕자, 내가 당신을 위해 무엇을 할 수 있습니까?

73
At 00:55:35,220, Character said: 닥쳐, 제임스 아시다시피
나는 당신을 참을 수 없습니다.

74
At 00:55:44,180, Character said: 제임스, 난 네가 누군가가되기를 원해
죽인다.

75
At 00:55:52,700, Character said: 꽤 넓은 어깨를 가진 사람.

76
At 00:56:00,980, Character said: 검은 심장을 죽여야합니다.

77
At 00:56:07,660, Character said: 필요한 모든 것을 얻습니다
당신의 작업을 완료합니다.

78
At 00:56:15,740, Character said: 함께 온다.

79
At 00:56:40,700, Character said: 내일, 함장

80
At 00:56:43,220, Character said: 그렇습니다. 우리는 코스에 있습니까?

81
At 00:56:49,060, Character said: 예, 함장님 남서쪽.
-좋아 계속 항해하십시오.

82
At 00:57:00,340, Character said: 그는 더 이상 감히하지 않습니다.
-무음 그것은 당신의 혀를 요할 수 있습니다.

83
At 00:57:06,980, Character said: 왜 우리는 Thatch와 함께 항해합니까?
우리는 필요하지 않습니다.

84
At 00:57:14,500, Character said: 무슨 소리 야?
-내 첫 배우자가되고 싶니?

85
At 00:57:22,180, Character said: 당신은 일하고 있습니다.

86
At 00:57:29,620, Character said: 뭔가 가지고 있었나요?
아뇨, 그냥 얘기 해요

87
At 00:57:36,180, Character said: 더 이상 할 말 없어?
아뇨, 함장님

88
At 00:57:41,060, Character said: 직장에서
네, 함장님

89
At 00:57:46,060, Character said: 맹세 컨데 난 구멍이있어
남자를 찌르십시오.

90
At 00:58:24,540, Character said: 실례합니다, 함장님

91
At 00:58:38,980, Character said: 무슨 일이야

92
At 00:58:42,700, Character said: 아름답습니다.

93
At 00:58:44,980, Character said: 그가 뭐라고 했어?
-아뇨

94
At 00:58:47,820, Character said: 날 죽이고 싶었 니?
아뇨, 그냥 지루 해요

95
At 00:58:54,780, Character said: 그들이 당신을 볼 때
당신이 가지 않았 으면 좋겠다.

96
At 00:59:05,820, Character said: 내일 갈라 고스에있을거야
배에.

97
At 00:59:11,660, Character said: 선장에 무슨 문제가 있습니까?
-그의 과거는 그를 괴롭힌다.

98
At 00:59:15,820, Character said: 과거에 무슨 일이 있었나요?
-걱정하지 마세요.

99
At 00:59:23,460, Character said: 자요

100
At 01:01:20,980, Character said: 아슬 아슬한?

101
At 01:01:23,860, Character said: 확실히 ...

102
At 01:01:27,340, Character said: 우리는 두 그룹으로 해변으로 간다.
그룹 2는 일몰시 따라옵니다.

103
At 01:02:09,740, Character said: 나는이 나라를 스스로 주장한다.

104
At 01:02:19,940, Character said: 그들은 누구입니까?

105
At 01:02:21,100, Character said: 아마니
-그들은 우리에게 친절합니까?

106
At 01:03:06,340, Character said: 그가 뭐라고 했어?
-당신은 백인 신입니다.

107
At 01:03:11,020, Character said: 그리고 그때 뭐라고 했어?
-그가 옳았다.

108
At 01:03:15,460, Character said: 그리고 지금, 라자?
-그들은 우리를 초대했다.

109
At 01:03:20,740, Character said: 우리가오고 있다고 해
-선장은 신입니다. 그리고 나에 대해?

110
At 01:03:27,100, Character said: 미쳤어

111
At 01:05:09,780, Character said: 갈라 타스의 통치자 수랏 왕.

112
At 01:05:21,220, Character said: 그는 당신이 결혼하기를 원합니다
그의 딸 옥 공주와

113
At 01:05:30,740, Character said: 내가 이미 결혼했다고 말해줘
-아내가 많았습니다. 당신은해야합니다.

114
At 01:05:40,100, Character said: 그럼 ...

115
At 01:05:45,540, Character said: 남자들이 재미있게 보내십시오.

116
At 01:06:12,580, Character said: 대속 선장은 어 Where습니까?
-방금 결혼 했어요

117
At 01:06:21,180, Character said: 그는 자신을 희생했다
그의 남자의 생명을 구하기 위해.

118
At 01:06:39,980, Character said: 여러분, 우리는 재미있을 것입니다.

119
At 01:14:41,500, Character said: 내가 뭔지 기억해

120
At 01:14:49,340, Character said: 그리고 당신은 공주입니다.

121
At 01:23:23,820, Character said: 우리가 얻는다면
나는 찌른다.

122
At 01:23:30,340, Character said: 그리고 네덜란드?
-그를 막지 못하게 해

123
At 01:23:42,580, Character said: 여기서 뭐 해요?
-없어

124
At 01:23:46,940, Character said: 이리와, 꼬마

125
At 01:23:49,300, Character said: 나는 그가 들었다고 생각합니다.

126
At 01:24:13,260, Character said: 젠장

127
At 01:24:37,980, Character said: 여기서 무슨 일이 있었습니까?
-그들은 당신을 죽이고 싶었습니다, 함장

128
At 01:24:42,900, Character said: 그러나 당신과 그들 사이에 무엇이 있었습니까?
-방금 그들의 대화를 들었습니다.

129
At 01:24:48,460, Character said: 누구세요

130
At 01:24:51,180, Character said: 레이첼 토홈
Henry Thatch의 딸.

131
At 01:24:54,740, Character said: 그리고 여기서 뭐 해요?
-난 당신을 따라 ...

132
At 01:25:02,700, Character said: 널봤을 때 뭔가 느꼈어

133
At 01:25:08,220, Character said: 나는 당신을 따라야했다.
-아무도 날 따라 오지 않아.

134
At 01:25:13,420, Character said: 네덜란드 사람과 승무원은 어떻습니까?
-그들은 나를 두려워합니다.

135
At 01:25:21,180, Character said: 모든 증오는 어디에서 왔습니까?
-과거부터

136
At 01:25:27,140, Character said: 내 눈을 봐

137
At 01:25:30,540, Character said: 느낌이 들지 않으면 그렇게 말하십시오.

138
At 01:25:36,900, Character said: 그런 다음갑니다.

139
At 01:25:38,820, Character said: 다른 사람들에게 돌아가십시오.
잠깐, 잭

140
At 01:25:42,780, Character said: 함장. '캡틴'으로 남아 있습니다.

141
At 01:26:04,020, Character said: 네덜란드 사람은 누구입니까?
-이들은 Henry Thatch의 사람들입니다.

142
At 01:26:09,780, Character said: 초가 어 Where 어?

143
At 01:26:13,420, Character said: 해저에서.

144
At 01:26:16,700, Character said: 우리는 윌리엄의 공격을 받았다
제임스 우리 배가 가라 앉았다

145
At 01:26:21,940, Character said: 그는 우리의 몰락을 비웃었다.

146
At 01:26:25,940, Character said: 그러나 그것은 아무것도 아닙니다.
그는 당신을 따르기 때문에.

147
At 01:26:41,700, Character said: 그가 나를 원한다면, 그는 나를 얻을 수 있습니다.

148
At 01:26:46,860, Character said: 내 말 들리니, 제임스?

149
At 01:26:54,220, Character said: 당신은 나를 얻을 수 있습니다.

150
At 01:27:01,470, Character said: 미스터 펜!

151
At 01:27:06,910, Character said: 우리는 블랙 하트를 기다리고 있습니다.
나는 그가 곧 올 것 같아요.

152
At 01:27:12,430, Character said: 목에 숨이 막혔어요

153
At 01:27:18,670, Character said: 잘 했어, 남자
그래서 루이스 아가씨를 줘

154
At 01:27:42,310, Character said: 그러나 그녀는 여자가 아닙니다.
그녀를 잡아라.

155
At 01:29:34,070, Character said: 우리는 그녀에게 좋은 차례를줍니다.

156
At 01:30:31,990, Character said: 자, 입으로!

157
At 01:35:03,430, Character said: 악마의 숨결이 불고있다
당신의 항해에서?

158
At 01:35:06,590, Character said: 이유가 있습니다.

159
At 01:35:12,510, Character said: 윌리엄 제임스는 당신에게 무엇을 했습니까?
-내일 그의 빚이 해결 될 것입니다.

160
At 01:35:18,710, Character said: 언제 떠나요?

161
At 01:35:20,790, Character said: 여기있어
이 싸움은 당신을위한 것이 아닙니다.

162
At 01:35:23,630, Character said: 그러나 나는 또한 고통 받았다
윌리엄 제임스 아래.

163
At 01:35:29,030, Character said: 그는 내 아버지 Henry Thatch를 죽였다.
그래서 나는 내일 올 것이다.

164
At 01:35:37,110, Character said: 우리는 사랑하는 사람들에게 복수 할 것입니다.
복수.

165
At 01:35:43,110, Character said: 당신은 오래 기다렸습니다, 응?
-평생.

166

Download Subtitles Conquest (1996) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles