Conquest (1996) Movie Subtitles

Download Conquest (1996) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 여기에서 제품 또는 브랜드 홍보 www.SubtitleDB.org로 연락하십시오 2 00:00:13,620 --> 00:00:18,296 "저는 줄 인생이 하나뿐입니다. 나는 바다에 그것을 준다. " 3 00:04:20,980 --> 00:04:23,255 좋은 아침입니다 잘 잤어요? 4 00:04:24,140 --> 00:04:29,931 아니 나는 시력이 있었다. -그녀는 아름다웠습니까? 5 00:04:31,260 --> 00:04:37,938 아름답지만 그녀는 하나 였어 내가 잃어버린 것의 기억. 6 00:04:38,900 --> 00:04:42,893 옛날에 -아니 .. 어제 밤 이었어 7 00:04:50,620 --> 00:04:55,489 당신의 주문은 무엇입니까? -포트 데번으로 항해를 설정하십시오. 8 00:04:56,300 --> 00:04:59,212 우리는 거기에 무언가를 마련합니다 ... 사형 집행 인과 9 00:05:00,100 --> 00:05:06,335 액션, 남자 Fort Devane으로 가십시오. 네, 함장님 10 00:05:11,700 --> 00:05:14,260 존 앤더슨 버드 11 00:05:14,380 --> 00:05:21,456 당신은 절도 혐의로 기소되었습니다 약탈, 불법 복제 및 살인. 12 00:05:22,540 --> 00:05:28,092 이 범죄들 1720 년 5 월 1 일에 ... 13 00:05:28,860 --> 00:05:34,810 네가 처음 배우했을 때 납치범 De Wraak에 ... 14 00:05:35,820 --> 00:05:42,817 교수형에 처해질 것입니다. 당신은 원하십니까 당신의 죄를 용서해 주 셨나요? 15 00:05:47,020 --> 00:05:51,059 난 당신 같은 사람들이 필요해 용서하지 않습니다. 16 00:05:52,060 --> 00:05:53,812 잠깐만 17 00:05:58,060 --> 00:06:02,338 그는 섬기는 경우에만 죽을 수 있습니다. 18 00:06:14,620 --> 00:06:16,975 하나님은 당신의 영혼에 자비를 가지고 있습니다. 19 00:06:36,260 --> 00:06:37,579 어서 20 00:07:03,420 --> 00:07:05,536 레이첼 ... 21 00:07:23,420 --> 00:07:32,658 앤드류, 내가 미쳤다고 생각하니? 물론이지, 왕자 22 00:07:32,980 --> 00:07:40,739 영국 전체가 왜 그렇게 생각합니까? -나도 몰라, 왕자 23 00:07:42,340 --> 00:07:46,856 당신은 모른다! 앤드류는 아무것도 모른다. 24 00:07:48,140 --> 00:07:55,728 그는 그녀가 금인지 몰라 아버지의 배에서 훔치십시오. 25 00:08:05,260 --> 00:08:11,176 당신이 아는 것을 말해줘, 앤드류 26 00:08:13,780 --> 00:08:18,331 누가 그 모든 일을하는지 압니다. 27 00:08:21,140 --> 00:08:27,534 누구나 알고 있습니다. 블랙 하트입니다. 28 00:08:29,140 --> 00:08:35,249 하지만 어떻게 그를 막을까요? 29 00:08:38,260 --> 00:08:44,893 현명한 것들을 들어 봅시다. 30 00:08:50,580 --> 00:08:57,338 해적 만 잡을 수 있습니다 해적들과 함께. 31 00:09:01,500 --> 00:09:07,496 악당 인 윌리엄 제임스를 데려 오십시오. 32 00:09:10,100 --> 00:09:13,536 내가 그에게 무엇을 말해야합니까? 33 00:09:17,260 --> 00:09:19,694 나는 피를보고 싶다. 34 00:09:32,740 --> 00:09:39,088 나는 이것으로 너무 늙었다. 윌리엄, 너 바닥을 청소해야합니다. 35 00:09:42,420 --> 00:09:45,332 그런 느낌이 들지 않습니다. 36 00:09:46,260 --> 00:09:52,256 무슨 소리 야? 왜 그렇게 나쁜 사람입니까? 37 00:09:54,260 --> 00:09:57,696 복수 38 00:09:58,380 --> 00:10:03,613 복수? 당신의 가족을 죽인 왕에게? 39 00:10:06,580 --> 00:10:12,177 한때 가족이 있었는데 그러나 나는 그것을 잃었다. 40 00:10:18,940 --> 00:10:26,893 그러나 지금은 요점입니다. 여기 있습니다 갈라 고스 섬의지도. 41 00:10:28,180 --> 00:10:30,136 거기서 만나자 42 00:10:31,020 --> 00:10:41,055 우리는 거기에 가고 있습니다. 거기에서 우리는 해협을 항해합니다. 43 00:10:41,380 --> 00:10:45,134 그는? 44 00:10:47,660 --> 00:10:49,651 나는 그를 만나고 싶다. 45 00:10:49,820 --> 00:10:53,608 왜? -저속하지 마십시오. 46 00:10:55,660 --> 00:10:58,413 14 일 후에 보자 갈라 고스에서. 47 00:11:00,620 --> 00:11:01,973 동의했다. 48 00:11:02,500 --> 00:11:05,298 아버지와 무슨 관계입니까? 49 00:11:05,420 --> 00:11:12,815 당신은 잭을 이해합니까? 우리는 곧 주님이 될 것입니다 일곱 바다의 주인. 50 00:11:13,340 --> 00:11:15,729 그를 따라와 51 00:27:11,580 --> 00:27:16,574 그는 여기 사니? -무음 우리는 나중에 잡힐 것입니다. 52 00:27:17,180 --> 00:27:24,177 그들이 우리를 잡으면 어떻게 되나요? -그들은 당신이 원하는대로 할 것입니다. 53 00:42:17,940 --> 00:42:19,737 우엉도. 54 00:44:31,220 --> 00:44:35,657 여기서 뭐 해요? 말해봐 55 00:44:40,100 --> 00:44:42,216 나에 대해 뭔가 있었 니? 56 00:44:43,940 --> 00:44:45,612 지금 뭐야! 57 00:44:48,500 --> 00:44:53,813 잃어버린 두 영혼. 개를위한 음식. 58 00:44:55,820 --> 00:44:57,811 아니, 함장 제발 59 00:44:58,940 --> 00:45:02,250 우리는 당신이 말하는 모든 것을합니다. 60 00:45:03,980 --> 00:45:09,577 좋아요 당신은 상단에 간다. 61 00:45:37,660 --> 00:45:40,333 손가락을 넣습니다. 62 00:46:23,380 --> 00:46:25,177 예, 침을 뱉습니다. 63 00:54:35,620 --> 00:54:38,817 당신이하는 일 -간다 64 00:54:39,420 --> 00:54:44,414 무슨 소리 야? -이 배에 올거야. 65 00:54:45,100 --> 00:54:51,778 내 배에는 없습니다. -이 함선은 랜섬 대위에 속해 있습니다. 66 00:54:52,900 --> 00:54:57,018 그러나 ... -당신은 선장이어야합니다. 67 00:54:57,620 --> 00:55:04,458 나는 여자가 항해를 못하게합니다. -하나가 아니라 두 여자. 68 00:55:04,580 --> 00:55:07,299 이제 충분합니다. 69 00:55:10,620 --> 00:55:16,889 나는 Henry Thatch로부터 무언가를 인식합니다. 당신은 누구십니까? 70 00:55:18,700 --> 00:55:25,458 그의 딸. 젠장, 당신은 해적이야 71 00:55:28,740 --> 00:55:31,208 윌리엄 제임스 경 72 00:55:32,980 --> 00:55:35,050 왕자, 내가 당신을 위해 무엇을 할 수 있습니까? 73 00:55:35,220 --> 00:55:42,376 닥쳐, 제임스 아시다시피 나는 당신을 참을 수 없습니다. 74 00:55:44,180 --> 00:55:51,450 제임스, 난 네가 누군가가되기를 원해 죽인다. 75 00:55:52,700 --> 00:55:58,297 꽤 넓은 어깨를 가진 사람. 76 00:56:00,980 --> 00:56:06,498 검은 심장을 죽여야합니다. 77 00:56:07,660 --> 00:56:14,293 필요한 모든 것을 얻습니다 당신의 작업을 완료합니다. 78 00:56:15,740 --> 00:56:17,890 함께 온다. 79 00:56:40,700 --> 00:56:42,258 내일, 함장 80 00:56:43,220 --> 00:56:48,374 그렇습니다. 우리는 코스에 있습니까? 81 00:56:49,060 --> 00:56:55,454 예, 함장님 남서쪽. -좋아 계속 항해하십시오. 82 00:57:00,340 --> 00:57:06,290 그는 더 이상 감히하지 않습니다. -무음 그것은 당신의 혀를 요할 수 있습니다. 83 00:57:06,980 --> 00:57:12,930 왜 우리는 Thatch와 함께 항해합니까? 우리는 필요하지 않습니다. 84 00:57:14,500 --> 00:57:20,336 무슨 소리 야? -내 첫 배우자가되고 싶니? 85 00:57:22,180 --> 00:57:25,217 당신은 일하고 있습니다. 86 00:57:29,620 --> 00:57:34,899 뭔가 가지고 있었나요? 아뇨, 그냥 얘기 해요 87 00:57:36,180 --> 00:57:40,093 더 이상 할 말 없어? 아뇨, 함장님 88 00:57:41,060 --> 00:57:43,699 직장에서 네, 함장님 89 00:57:46,060 --> 00:57:50,417 맹세 컨데 난 구멍이있어 남자를 찌르십시오. 90 00:58:24,540 --> 00:58:26,371 실례합니다, 함장님 91 00:58:38,980 --> 00:58:40,538 무슨 일이야 92 00:58:42,700 --> 00:58:44,850 아름답습니다. 93 00:58:44,980 --> 00:58:47,653 그가 뭐라고 했어? -아뇨 94 00:58:47,820 --> 00:58:54,578 날 죽이고 싶었 니? 아뇨, 그냥 지루 해요 95 00:58:54,780 --> 00:58:59,729 그들이 당신을 볼 때 당신이 가지 않았 으면 좋겠다. 96 00:59:05,820 --> 00:59:10,371 내일 갈라 고스에있을거야 배에. 97 00:59:11,660 --> 00:59:15,653 선장에 무슨 문제가 있습니까? -그의 과거는 그를 괴롭힌다. 98 00:59:15,820 --> 00:59:21,452 과거에 무슨 일이 있었나요? -걱정하지 마세요. 99 00:59:23,460 --> 00:59:25,212 자요 100 01:01:20,980 --> 01:01:22,936 아슬 아슬한? 101 01:01:23,860 --> 01:01:25,737 확실히 ... 102 01:01:27,340 --> 01:01:32,289 우리는 두 그룹으로 해변으로 간다. 그룹 2는 일몰시 따라옵니다. 103 01:02:09,740 --> 01:02:14,131 나는이 나라를 스스로 주장한다. 104 01:02:19,940 --> 01:02:21,009 그들은 누구입니까? 105 01:02:21,100 --> 01:02:25,093 아마니 -그들은 우리에게 친절합니까? 106 01:03:06,340 --> 01:03:10,538 그가 뭐라고 했어? -당신은 백인 신입니다. 107 01:03:11,020 --> 01:03:15,298 그리고 그때 뭐라고 했어? -그가 옳았다. 108 01:03:15,460 --> 01:03:19,373 그리고 지금, 라자? -그들은 우리를 초대했다. 109 01:03:20,740 --> 01:03:26,133 우리가오고 있다고 해 -선장은 신입니다. 그리고 나에 대해? 110 01:03:27,100 --> 01:03:28,818 미쳤어 111 01:05:09,780 --> 01:05:13,978 갈라 타스의 통치자 수랏 왕. 112 01:05:21,220 --> 01:05:29,173 그는 당신이 결혼하기를 원합니다 그의 딸 옥 공주와 113 01:05:30,740 --> 01:05:37,054 내가 이미 결혼했다고 말해줘 -아내가 많았습니다. 당신은해야합니다. 114 01:05:40,100 --> 01:05:42,091 그럼 ... 115 01:05:45,540 --> 01:05:47,895 남자들이 재미있게 보내십시오. 116 01:06:12,580 --> 01:06:18,530 대속 선장은 어 Where습니까? -방금 결혼 했어요 117 01:06:21,180 --> 01:06:28,689 그는 자신을 희생했다 그의 남자의 생명을 구하기 위해. 118 01:06:39,980 --> 01:06:44,098 여러분, 우리는 재미있을 것입니다. 119 01:14:41,500 --> 01:14:43,889 내가 뭔지 기억해 120 01:14:49,340 --> 01:14:52,173 그리고 당신은 공주입니다. 121 01:23:23,820 --> 01:23:29,656 우리가 얻는다면 나는 찌른다. 122 01:23:30,340 --> 01:23:36,176 그리고 네덜란드? -그를 막지 못하게 해 123 01:23:42,580 --> 01:23:45,140 여기서 뭐 해요? -없어 124 01:23:46,940 --> 01:23:48,737 이리와, 꼬마 125 01:23:49,300 --> 01:23:51,814 나는 그가 들었다고 생각합니다. 126 01:24:13,260 --> 01:24:15,455 젠장 127 01:24:37,980 --> 01:24:42,735 여기서 무슨 일이 있었습니까? -그들은 당신을 죽이고 싶었습니다, 함장 128 01:24:42,900 --> 01:24:48,293 그러나 당신과 그들 사이에 무엇이 있었습니까? -방금 그들의 대화를 들었습니다. 129 01:24:48,460 --> 01:24:50,576 누구세요 130 01:24:51,180 --> 01:24:54,570 레이첼 토홈 Henry Thatch의 딸. 131 01:24:54,740 --> 01:25:01,213 그리고 여기서 뭐 해요? -난 당신을 따라 ... 132 01:25:02,700 --> 01:25:06,932 널봤을 때 뭔가 느꼈어 133 01:25:08,220 --> 01:25:12,975 나는 당신을 따라야했다. -아무도 날 따라 오지 않아. 134 01:25:13,420 --> 01:25:19,017 네덜란드 사람과 승무원은 어떻습니까? -그들은 나를 두려워합니다. 135 01:25:21,180 --> 01:25:26,300 모든 증오는 어디에서 왔습니까? -과거부터 136 01:25:27,140 --> 01:25:29,131 내 눈을 봐 137 01:25:30,540 --> 01:25:35,568 느낌이 들지 않으면 그렇게 말하십시오. 138 01:25:36,900 --> 01:25:38,413 그런 다음갑니다. 139 01:25:38,820 --> 01:25:42,654 다른 사람들에게 돌아가십시오. 잠깐, 잭 140 01:25:42,780 --> 01:25:46,773 함장. '캡틴'으로 남아 있습니다. 141 01:26:04,020 --> 01:26:09,174 네덜란드 사람은 누구입니까? -이들은 Henry Thatch의 사람들입니다. 142 01:26:09,780 --> 01:26:12,294 초가 어 Where 어? 143 01:26:13,420 --> 01:26:15,456 해저에서. 144 01:26:16,700 --> 01:26:21,410 우리는 윌리엄의 공격을 받았다 제임스 우리 배가 가라 앉았다 145 01:26:21,940 --> 01:26:24,852 그는 우리의 몰락을 비웃었다. 146 01:26:25,940 --> 01:26:31,412 그러나 그것은 아무것도 아닙니다. 그는 당신을 따르기 때문에. 147 01:26:41,700 --> 01:26:45,329 그가 나를 원한다면, 그는 나를 얻을 수 있습니다. 148 01:26:46,860 --> 01:26:51,695 내 말 들리니, 제임스? 149 01:26:54,220 --> 01:26:57,576 당신은 나를 얻을 수 있습니다. 150 01:27:01,470 --> 01:27:02,698 미스터 펜! 151 01:27:06,910 --> 01:27:11,984 우리는 블랙 하트를 기다리고 있습니다. 나는 그가 곧 올 것 같아요. 152 01:27:12,430 --> 01:27:15,342 목에 숨이 막혔어요 153 01:27:18,670 --> 01:27:25,303 잘 했어, 남자 그래서 루이스 아가씨를 줘 154 01:27:42,310 --> 01:27:47,862 그러나 그녀는 여자가 아닙니다. 그녀를 잡아라. 155 01:29:34,070 --> 01:29:37,301 우리는 그녀에게 좋은 차례를줍니다. 156 01:30:31,990 --> 01:30:33,742 자, 입으로! 157 01:35:03,430 --> 01:35:06,342 악마의 숨결이 불고있다 당신의 항해에서? 158 01:35:06,590 --> 01:35:09,388 이유가 있습니다. 159 01:35:12,510 --> 01:35:18,028 윌리엄 제임스는 당신에게 무엇을 했습니까? -내일 그의 빚이 해결 될 것입니다. 160 01:35:18,710 --> 01:35:20,621 언제 떠나요? 161 01:35:20,790 --> 01:35:23,509 여기있어 이 싸움은 당신을위한 것이 아닙니다. 162 01:35:23,630 --> 01:35:27,987 그러나 나는 또한 고통 받았다 윌리엄 제임스 아래. 163 01:35:29,030 --> 01:35:36,948 그는 내 아버지 Henry Thatch를 죽였다. 그래서 나는 내일 올 것이다. 164 01:35:37,110 --> 01:35:42,264 우리는 사랑하는 사람들에게 복수 할 것입니다. 복수. 165 01:35:43,110 --> 01:35:47,740 당신은 오래 기다렸습니다, 응? -평생. 166 01:35:47,910 -->...
Music ♫