Alien Cargo (1999) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,600, Character said: Парамаунт Виаком Компани представляет

2
At 00:00:13,940, Character said: Корабль пришельцев

3
At 00:00:20,140, Character said: В

4
At 00:00:21,660, Character said: фильме снимались Джейсон

5
At 00:00:28,380, Character said: Лондон, Мисси Крайдер,

6
At 00:00:30,320, Character said: Саймон

7
At 00:00:39,200, Character said: Вестовей,

8
At 00:00:43,210, Character said: Элизабет Александр, Алан Дейл, Ворвик

9
At 00:00:49,950, Character said: Янг, композитор

10
At 00:00:56,610, Character said: Патрик О 'Хирн.

11
At 00:01:33,040, Character said: Оператор Джон Стоукс

12
At 00:02:07,580, Character said: Ибарра! Иди же за мной в это пламя!

13
At 00:02:34,090, Character said: Надеть костюм.

14
At 00:02:36,230, Character said: Давай же.

15
At 00:02:41,350, Character said: Режиссер Марк Хабер.

16
At 00:02:53,150, Character said: Никому за меня нет дела.

17
At 00:02:54,850, Character said: Надеть костюм и пойти все исправить.

18
At 00:04:00,110, Character said: Путник Сатурна -Титан.

19
At 00:04:03,870, Character said: Двумя месяцами ранее.

20
At 00:04:35,469, Character said: Внимание, всему персоналу 3 по 17.

21
At 00:04:38,130, Character said: Командир экипажа Уоррен Шиделл в
приемном доке корабля.

22
At 00:04:53,870, Character said: МакНилл, позаботьтесь об этом.

23
At 00:04:58,770, Character said: Ховинг и О 'Дэй, освободите контейнер 6А
от ремней.

24
At 00:05:05,370, Character said: Леонарди, оформите все документы. Вы
трое убедитесь, что все готово для

25
At 00:05:10,450, Character said: транспортировки.

26
At 00:05:18,890, Character said: Каплан,

27
At 00:05:20,470, Character said: проедемся со мной?

28
At 00:06:13,610, Character said: Всем членам экипажа немедленно явиться в
приемный док и следить за перемещением

29
At 00:06:17,290, Character said: груза.

30
At 00:06:32,210, Character said: Каплан, вам следует подстричься.

31
At 00:06:35,930, Character said: Межпланетный перевоз — не рискованное
дело.

32
At 00:06:38,490, Character said: Здесь свои правила безопасности.

33
At 00:06:41,830, Character said: Длинные волосы мешают шлемам. А всякие
побрякушки могут повредить себе костюм.

34
At 00:06:47,090, Character said: Не волнуйтесь, Шайдал, есть знакомые
правила. Скажи корпорации побриться на

35
At 00:06:51,970, Character said: лосо, она бы это сделала.

36
At 00:06:53,910, Character said: Я не давал вам слова, МакНилл.

37
At 00:06:56,330, Character said: Будь с ним повежливее, он жертва сбоев
ДНК, не способен быть серьезным.

38
At 00:07:00,650, Character said: Я серьезно позаботился об этом ящике.

39
At 00:07:11,240, Character said: Ибарра, вас еще не уволили?

40
At 00:07:14,080, Character said: Это решать не вам, Шиделл.

41
At 00:07:17,320, Character said: Шишони, я Оран Шиделл, командир экипажа,
сотрудник транспортной корпорации.

42
At 00:07:24,300, Character said: Да, мистер Шиделл. С возвращением на
борт. Шишони, сколько раз за последний

43
At 00:07:29,220, Character said: член экипажа Адам Ибарра нарушал правила
компании?

44
At 00:07:33,020, Character said: В деле Ибарра говорится о 29 нарушениях.

45
At 00:07:37,060, Character said: Тогда еще одно.

46
At 00:07:38,400, Character said: Скажем, неподчинение поставит точку в
его карьере.

47
At 00:07:42,060, Character said: Я 18 лет работаю на эту компанию, а
значит, СССР должен быть жирненький и

48
At 00:07:47,700, Character said: отступный. Сделать одолжение? Увольте
меня. Мне бы пригодились.

49
At 00:07:51,520, Character said: Денежки.

50
At 00:07:54,300, Character said: Идите в хранилище.

51
At 00:07:55,740, Character said: Все.

52
At 00:07:57,120, Character said: Нужно отправить на поверхность как
минимум два контейнера. Мы с Каплан

53
At 00:08:00,720, Character said: разберемся здесь.

54
At 00:08:07,020, Character said: Итак, Каплан, посмотрим ваши ошибки в
стартовой программе.

55
At 00:08:12,700, Character said: Давайте. Что делать с этим?

56
At 00:08:16,060, Character said: Это новый насос для переработки воды.

57
At 00:08:19,780, Character said: Как я сказал, отметки отнести в машины.

58
At 00:08:23,520, Character said: А куда же еще?

59
At 00:08:29,920, Character said: Я хочу поговорить вот о чем.

60
At 00:08:34,159, Character said: Я не хотел бы...

61
At 00:08:36,159, Character said: Снова возвращаться к этому.

62
At 00:08:47,000, Character said: Грузовой борт 1 -5 -6, это Трипл -С -17.
Готовы принять последний груз?

63
At 00:08:52,260, Character said: Подтверждаем, 17 -й начинаете.

64
At 00:08:56,180, Character said: Отлично, по рукам.

65
At 00:08:59,840, Character said: Синхронизируем. Груз пошел.

66
At 00:09:24,580, Character said: Группа Б, у вас дополнительное задание,
и вы знаете, какие могут быть трудности.

67
At 00:09:28,620, Character said: Как обычно, два младших члена экипажа
останутся на борту.

68
At 00:09:32,120, Character said: Кто?

69
At 00:09:34,720, Character said: Перед тем, как вы приступите, я кое -что
скажу.

70
At 00:09:38,800, Character said: Боже, речь.

71
At 00:09:40,880, Character said: Я скажу доступно даже для ребенка, чтобы
и Бара уловил смысл.

72
At 00:09:45,950, Character said: Вы сотрудники СССР. Ваше поведение
отражается на репутации СССР.

73
At 00:09:50,930, Character said: Пьяные дебоши ее портят.

74
At 00:09:53,470, Character said: Трезвость укрепляет.

75
At 00:09:55,110, Character said: Оставаясь во владениях компании, вы ей
помогаете. Вот почему мы предоставляем

76
At 00:10:00,090, Character said: вам низкие цены. Я забронировал номер в
отеле.

77
At 00:10:04,130, Character said: Конечно,

78
At 00:10:05,530, Character said: если хотите тратиться на шикарные отели,
то... На Титане есть шикарные отели.

79
At 00:10:10,870, Character said: Уверен, Каплун останется на территории
компании.

80
At 00:10:13,490, Character said: Да, сэр, там удобные комнаты.

81
At 00:10:15,390, Character said: Трипл -Эс ценит это.

82
At 00:10:18,090, Character said: Продолжим.

83
At 00:10:19,570, Character said: Меня попросили напомнить о политике
компании про запрет сексуальных

84
At 00:10:25,530, Character said: среди персонала станции. Они приводят к
проблемам на борту и подрывают бизнес.

85
At 00:10:30,570, Character said: Если за те сутки, что вы на поверхности,
с вас сваливаются штаны, к вашим

86
At 00:10:35,310, Character said: услугам море шахтеров и отслуживающего
персонала Трипл -Эс.

87
At 00:10:38,850, Character said: А обратитесь к ним.

88
At 00:10:41,110, Character said: Вы, вы и вы.

89
At 00:10:43,230, Character said: Постригитесь.

90
At 00:10:47,080, Character said: Как ты носишь эти бараки?

91
At 00:10:49,520, Character said: Зетта думает, что если выслужится, то
когда -то можно занять место Шеделла.

92
At 00:10:53,720, Character said: Мне не нужно место Шеделла. Мне нужно
место его босса.

93
At 00:10:57,260, Character said: Вперед на Титан!

94
At 00:11:16,460, Character said: Мне нужно кое с кем встретиться в
бараках. А вы спускайтесь.

95
At 00:11:20,240, Character said: Здорово. Спасибо.

96
At 00:11:22,520, Character said: Увидимся у Саттера? Да, я приду.

97
At 00:11:27,720, Character said: Думаешь, эти двое?

98
At 00:11:29,440, Character said: Ни в коем случае.

99
At 00:11:30,680, Character said: Не лезь в бутылку, Крис.

100
At 00:11:33,320, Character said: Боже, ты думаешь, это правда?

101
At 00:11:35,300, Character said: Просто спросил.

102
At 00:11:37,480, Character said: Шиделл не знал бы, что делать с
женщиной, не будь у него инструкции. А

103
At 00:11:40,960, Character said: знал? Я разбил несколько сердец.

104
At 00:11:43,460, Character said: И сейчас разбиваешь мое.

105
At 00:11:45,370, Character said: Парикмахерскую? Парикмахерскую.

106
At 00:12:00,530, Character said: Не скучала?

107
At 00:12:17,840, Character said: Шедевр не будет ревновать?

108
At 00:12:41,700, Character said: Три пива.

109
At 00:12:45,080, Character said: Ищешь кого -то?

110
At 00:12:47,660, Character said: Да.

111
At 00:12:49,000, Character said: Но никак не найду.

112
At 00:12:50,980, Character said: Да ты что.

113
At 00:12:54,200, Character said: Дружище, ты слишком долго на рудниках. У
тебя кобальт в глазах. Ей ты

114
At 00:12:58,180, Character said: неинтересен.

115
At 00:13:00,860, Character said: Снова бы и трипл -эс.

116
At 00:13:06,620, Character said: Зета, привет.

117
At 00:13:09,480, Character said: Как Шедел?

118
At 00:13:11,560, Character said: Откуда мне знать?

119
At 00:13:13,440, Character said: Чем же ты занималась?

120
At 00:13:15,240, Character said: Занималась? Чем же ей заняться?

121
At 00:13:17,440, Character said: Да, на Титане скучно. Здесь нечего
посмотреть.

122
At 00:13:21,380, Character said: И такой пейзаж.

123
At 00:13:24,100, Character said: Кобальтовые рудники в это время года
просто прелесть.

124
At 00:13:28,960, Character said: Трипл -Эс, с вами можно поговорить?

125
At 00:13:31,720, Character said: Конечно.

126
At 00:13:33,240, Character said: Мы вполне дружелюбны. Я это слышал.

127
At 00:13:37,660, Character said: У меня проблема. Я по горло с
трудниками. Мне нужна работа.

128
At 00:13:44,490, Character said: Думаешь, таскать замороженную свинину и
буровое оборудование, а потом грузить

129
At 00:13:48,430, Character said: все это лучше?

130
At 00:13:49,590, Character said: Это всего лишь управление транспортером.
Это лучше, чем ядовитые газы и взрывы

131
At 00:13:55,070, Character said: на руднике.

132
At 00:13:56,070, Character said: Точно. И ты готов проводить всю жизнь в
гиперсне? Вас погружают в гиперсон?

133
At 00:14:01,270, Character said: Зачем? Для три полосы так дешевле.

134
At 00:14:05,470, Character said: Восемь человек в гиперсне и двое на
вахте.

135
At 00:14:09,130, Character said: Большая экономия.

136
At 00:14:11,070, Character said: Два месяца бюрократии.

137
At 00:14:14,890, Character said: 8 месяцев сна.

138
At 00:14:17,610, Character said: А потом день на разгрузку и погрузку,
ночь на берегу и обратно. Когда уходите?

139
At 00:14:24,490, Character said: Завтра утром. Нужно отвезти Кобальт на
Марс. У гиперсна есть один побочный

140
At 00:14:29,250, Character said: эффект. Какой? Он замедляет процесс
старения, и ты выглядишь моложе.

141
At 00:14:34,670, Character said: И я бы сошла с ума, если бы не спала все
10 месяцев.

142
At 00:14:38,730, Character said: Я думал, это долгое предприятие.

143
At 00:14:42,580, Character said: Правило номер...

Download Subtitles Alien Cargo (1999) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles