alien_cargo_1999 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:11,600 --> 00:00:13,Парамаунт Виаком Компани представляет

00:00:13,940 --> 00:00:20,Корабль пришельцев

00:00:20,140 --> 00:00:21,В

00:00:21,660 --> 00:00:28,фильме снимались Джейсон

00:00:28,380 --> 00:00:30,Лондон, Мисси Крайдер,

00:00:30,320 --> 00:00:39,Саймон

00:00:39,200 --> 00:00:40,Вестовей,

00:00:43,210 --> 00:00:49,Элизабет Александр, Алан Дейл, Ворвик

00:00:49,950 --> 00:00:56,Янг, композитор

00:00:56,610 --> 00:00:57,Патрик О 'Хирн.

00:01:33,040 --> 00:01:34,Оператор Джон Стоукс

00:02:07,580 --> 00:02:10,Ибарра! Иди же за мной в это пламя!

00:02:34,090 --> 00:02:35,Надеть костюм.

00:02:36,230 --> 00:02:37,Давай же.

00:02:41,350 --> 00:02:42,Режиссер Марк Хабер.

00:02:53,150 --> 00:02:54,Никому за меня нет дела.

00:02:54,850 --> 00:02:57,Надеть костюм и пойти все исправить.

00:04:00,110 --> 00:04:01,Путник Сатурна -Титан.

00:04:03,870 --> 00:04:05,Двумя месяцами ранее.

00:04:35,469 --> 00:04:37,Внимание, всему персоналу 3 по 17.

00:04:38,130 --> 00:04:41,Командир экипажа Уоррен Шиделл в
приемном доке корабля.

00:04:53,870 --> 00:04:55,МакНилл, позаботьтесь об этом.

00:04:58,770 --> 00:05:02,Ховинг и О 'Дэй, освободите контейнер 6А
от ремней.

00:05:05,370 --> 00:05:10,Леонарди, оформите все документы. Вы
трое убедитесь, что все готово для

00:05:10,450 --> 00:05:11,транспортировки.

00:05:18,890 --> 00:05:19,Каплан,

00:05:20,470 --> 00:05:22,проедемся со мной?

00:06:13,610 --> 00:06:17,Всем членам экипажа немедленно явиться в
приемный док и следить за перемещением

00:06:17,290 --> 00:06:18,груза.

00:06:32,210 --> 00:06:34,Каплан, вам следует подстричься.

00:06:35,930 --> 00:06:37,Межпланетный перевоз — не рискованное
дело.

00:06:38,490 --> 00:06:40,Здесь свои правила безопасности.

00:06:41,830 --> 00:06:46,Длинные волосы мешают шлемам. А всякие
побрякушки могут повредить себе костюм.

00:06:47,090 --> 00:06:51,Не волнуйтесь, Шайдал, есть знакомые
правила. Скажи корпорации побриться на

00:06:51,970 --> 00:06:53,лосо, она бы это сделала.

00:06:53,910 --> 00:06:55,Я не давал вам слова, МакНилл.

00:06:56,330 --> 00:07:00,Будь с ним повежливее, он жертва сбоев
ДНК, не способен быть серьезным.

00:07:00,650 --> 00:07:03,Я серьезно позаботился об этом ящике.

00:07:11,240 --> 00:07:13,Ибарра, вас еще не уволили?

00:07:14,080 --> 00:07:16,Это решать не вам, Шиделл.

00:07:17,320 --> 00:07:24,Шишони, я Оран Шиделл, командир экипажа,
сотрудник транспортной корпорации.

00:07:24,300 --> 00:07:29,Да, мистер Шиделл. С возвращением на
борт. Шишони, сколько раз за последний

00:07:29,220 --> 00:07:32,член экипажа Адам Ибарра нарушал правила
компании?

00:07:33,020 --> 00:07:36,В деле Ибарра говорится о 29 нарушениях.

00:07:37,060 --> 00:07:38,Тогда еще одно.

00:07:38,400 --> 00:07:41,Скажем, неподчинение поставит точку в
его карьере.

00:07:42,060 --> 00:07:47,Я 18 лет работаю на эту компанию, а
значит, СССР должен быть жирненький и

00:07:47,700 --> 00:07:51,отступный. Сделать одолжение? Увольте
меня. Мне бы пригодились.

00:07:51,520 --> 00:07:52,Денежки.

00:07:54,300 --> 00:07:55,Идите в хранилище.

00:07:55,740 --> 00:07:56,Все.

00:07:57,120 --> 00:08:00,Нужно отправить на поверхность как
минимум два контейнера. Мы с Каплан

00:08:00,720 --> 00:08:01,разберемся здесь.

00:08:07,020 --> 00:08:10,Итак, Каплан, посмотрим ваши ошибки в
стартовой программе.

00:08:12,700 --> 00:08:15,Давайте. Что делать с этим?

00:08:16,060 --> 00:08:19,Это новый насос для переработки воды.

00:08:19,780 --> 00:08:23,Как я сказал, отметки отнести в машины.

00:08:23,520 --> 00:08:25,А куда же еще?

00:08:29,920 --> 00:08:32,Я хочу поговорить вот о чем.

00:08:34,159 --> 00:08:35,Я не хотел бы...

00:08:36,159 --> 00:08:37,Снова возвращаться к этому.

00:08:47,000 --> 00:08:51,Грузовой борт 1 -5 -6, это Трипл -С -17.
Готовы принять последний груз?

00:08:52,260 --> 00:08:53,Подтверждаем, 17 -й начинаете.

00:08:56,180 --> 00:08:57,Отлично, по рукам.

00:08:59,840 --> 00:09:02,Синхронизируем. Груз пошел.

00:09:24,580 --> 00:09:28,Группа Б, у вас дополнительное задание,
и вы знаете, какие могут быть трудности.

00:09:28,620 --> 00:09:31,Как обычно, два младших члена экипажа
останутся на борту.

00:09:32,120 --> 00:09:33,Кто?

00:09:34,720 --> 00:09:38,Перед тем, как вы приступите, я кое -что
скажу.

00:09:38,800 --> 00:09:39,Боже, речь.

00:09:40,880 --> 00:09:45,Я скажу доступно даже для ребенка, чтобы
и Бара уловил смысл.

00:09:45,950 --> 00:09:50,Вы сотрудники СССР. Ваше поведение
отражается на репутации СССР.

00:09:50,930 --> 00:09:52,Пьяные дебоши ее портят.

00:09:53,470 --> 00:09:54,Трезвость укрепляет.

00:09:55,110 --> 00:10:00,Оставаясь во владениях компании, вы ей
помогаете. Вот почему мы предоставляем

00:10:00,090 --> 00:10:03,вам низкие цены. Я забронировал номер в
отеле.

00:10:04,130 --> 00:10:05,Конечно,

00:10:05,530 --> 00:10:09,если хотите тратиться на шикарные отели,
то... На Титане есть шикарные отели.

00:10:10,870 --> 00:10:13,Уверен, Каплун останется на территории
компании.

00:10:13,490 --> 00:10:14,Да, сэр, там удобные комнаты.

00:10:15,390 --> 00:10:17,Трипл -Эс ценит это.

00:10:18,090 --> 00:10:19,Продолжим.

00:10:19,570 --> 00:10:25,Меня попросили напомнить о политике
компании про запрет сексуальных

00:10:25,530 --> 00:10:30,среди персонала станции. Они приводят к
проблемам на борту и подрывают бизнес.

00:10:30,570 --> 00:10:35,Если за те сутки, что вы на поверхности,
с вас сваливаются штаны, к вашим

00:10:35,310 --> 00:10:38,услугам море шахтеров и отслуживающего
персонала Трипл -Эс.

00:10:38,850 --> 00:10:40,А обратитесь к ним.

00:10:41,110 --> 00:10:42,Вы, вы и вы.

00:10:43,230 --> 00:10:44,Постригитесь.

00:10:47,080 --> 00:10:48,Как ты носишь эти бараки?

00:10:49,520 --> 00:10:53,Зетта думает, что если выслужится, то
когда -то можно занять место Шеделла.

00:10:53,720 --> 00:10:57,Мне не нужно место Шеделла. Мне нужно
место его босса.

00:10:57,260 --> 00:10:58,Вперед на Титан!

00:11:16,460 --> 00:11:19,Мне нужно кое с кем встретиться в
бараках. А вы спускайтесь.

00:11:20,240 --> 00:11:21,Здорово. Спасибо.

00:11:22,520 --> 00:11:24,Увидимся у Саттера? Да, я приду.

00:11:27,720 --> 00:11:28,Думаешь, эти двое?

00:11:29,440 --> 00:11:30,Ни в коем случае.

00:11:30,680 --> 00:11:32,Не лезь в бутылку, Крис.

00:11:33,320 --> 00:11:34,Боже, ты думаешь, это правда?

00:11:35,300 --> 00:11:36,Просто спросил.

00:11:37,480 --> 00:11:40,Шиделл не знал бы, что делать с
женщиной, не будь у него инструкции. А

00:11:40,960 --> 00:11:43,знал? Я разбил несколько сердец.

00:11:43,460 --> 00:11:45,И сейчас разбиваешь мое.

00:11:45,370 --> 00:11:47,Парикмахерскую? Парикмахерскую.

00:12:00,530 --> 00:12:02,Не скучала?

00:12:17,840 --> 00:12:19,Шедевр не будет ревновать?

00:12:41,700 --> 00:12:42,Три пива.

00:12:45,080 --> 00:12:46,Ищешь кого -то?

00:12:47,660 --> 00:12:48,Да.

00:12:49,000 --> 00:12:50,Но никак не найду.

00:12:50,980 --> 00:12:51,Да ты что.

00:12:54,200 --> 00:12:58,Дружище, ты слишком долго на рудниках. У
тебя кобальт в глазах. Ей ты

00:12:58,180 --> 00:12:59,неинтересен.

00:13:00,860 --> 00:13:02,Снова бы и трипл -эс.

00:13:06,620 --> 00:13:07,Зета, привет.

00:13:09,480 --> 00:13:10,Как Шедел?

00:13:11,560 --> 00:13:12,Откуда мне знать?

00:13:13,440 --> 00:13:14,Чем же ты занималась?

00:13:15,240 --> 00:13:17,Занималась? Чем же ей заняться?

00:13:17,440 --> 00:13:20,Да, на Титане скучно. Здесь нечего
посмотреть.

00:13:21,380 --> 00:13:23,И такой пейзаж.

00:13:24,100 --> 00:13:26,Кобальтовые рудники в это время года
просто прелесть.

00:13:28,960 --> 00:13:31,Трипл -Эс, с вами можно поговорить?

00:13:31,720 --> 00:13:32,Конечно.

00:13:33,240 --> 00:13:36,Мы вполне дружелюбны. Я это слышал.

00:13:37,660 --> 00:13:42,У меня проблема. Я по горло с
трудниками. Мне нужна работа.

00:13:44,490 --> 00:13:48,Думаешь, таскать замороженную свинину и
буровое оборудование, а потом грузить

00:13:48,430 --> 00:13:49,все это лучше?

00:13:49,590 --> 00:13:55,Это всего лишь управление транспортером.
Это лучше, чем ядовитые газы и взрывы

00:13:55,070 --> 00:13:56,на руднике.

00:13:56,070 --> 00:14:01,Точно. И ты готов проводить всю жизнь в
гиперсне? Вас погружают в гиперсон?

00:14:01,270 --> 00:14:04,Зачем? Для три полосы так дешевле.

00:14:05,470 --> 00:14:08,Восемь человек в гиперсне и двое на
вахте.

00:14:09,130 --> 00:14:10,Большая экономия.

00:14:11,070 --> 00:14:13,Два месяца бюрократии.

00:14:14,890 --> 00:14:16,8 месяцев сна.

00:14:17,610 --> 00:14:23,А потом день на разгрузку и погрузку,
ночь на берегу и обратно. Когда уходите?

00:14:24,490 --> 00:14:29,Завтра утром. Нужно отвезти Кобальт на
Марс. У гиперсна есть один побочный

00:14:29,250 --> 00:14:34,эффект. Какой? Он замедляет процесс
старения, и ты выглядишь моложе.

00:14:34,670 --> 00:14:38,И я бы сошла с ума, если бы не спала все
10 месяцев.

00:14:38,730 --> 00:14:41,Я думал, это долгое предприятие.

00:14:42,580 --> 00:14:44,Правило номер...

Download Subtitles alien cargo 1999 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles