Middle Man -fgt (2016) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:29,429, Character said: All right. What's happened?

2
At 00:00:33,433, Character said: Everything?

3
At 00:01:44,037, Character said: This will only
take a minute, Mr. Freeman.

4
At 00:01:47,041, Character said: Uh, forget the mess.

5
At 00:01:48,742, Character said: My secretary's taken
the day off again.

6
At 00:01:52,012, Character said: Some hasidic holiday
or something.

7
At 00:01:54,515, Character said: It's a Rosha... Krishna...
Shanana... who the hell knows.

8
At 00:01:58,652, Character said: Anyhow, as you know,
your mother owed bad taxes,

9
At 00:02:02,489, Character said: so there's really nothing
to turn over

10
At 00:02:05,626, Character said: other than one ring,
emerald clad, platinum setting,

11
At 00:02:09,830, Character said: one box, cardboard variety,

12
At 00:02:12,399, Character said: containing her, mm...
"Most prized possessions."

13
At 00:02:18,972, Character said: And that's it.

14
At 00:02:18,972, Character said: Otherwise. The government's g***t
you by the flagpole, Mr. Freeman,

15
At 00:02:24,011, Character said: and they usually win
in that tug of war.

16
At 00:02:26,513, Character said: Now, if you would press hard,

17
At 00:02:28,816, Character said: and bend it that way,
it's there, three copies,

18
At 00:02:33,020, Character said: right there, and right here,

19
At 00:02:35,422, Character said: and one more time.

20
At 00:02:38,926, Character said: And that's it.
Thank you, sir.

21
At 00:02:41,628, Character said: For your time,
for your business.

22
At 00:02:43,697, Character said: And for not blubbering
on the mahogany.

23
At 00:02:46,066, Character said: Oh, whoa!
Hold on a minute.

24
At 00:02:49,837, Character said: Looks like we g***t a floater.

25
At 00:02:51,705, Character said: It seems, Mr. Freeman,
that there is one bill

26
At 00:02:54,775, Character said: your dear old mama
did manage to pay off.

27
At 00:03:30,076, Character said: - Hi, Rhonda.
- Hi, Lenny.

28
At 00:03:31,979, Character said: Sorry about your loss.

29
At 00:03:33,113, Character said: Oh, well, thank you.

30
At 00:03:33,113, Character said: Um, before I leave, I just wanted to say
that it has been so nice working with you

31
At 00:03:37,718, Character said: and I'm so sorry we never g***t a chance
to go out on a date or anything

32
At 00:03:40,754, Character said: because you know, you always were busy
with relatives in the town and stuff.

33
At 00:03:44,625, Character said: Okay.

34
At 00:03:44,625, Character said: And I wanna thank you for
being my best work pal, Allen.

35
At 00:03:50,029, Character said: Look for me in television.

36
At 00:04:56,562, Character said: And now, live from Las Vegas,

37
At 00:04:59,066, Character said: it's the Monte guy show.

38
At 00:05:00,901, Character said: Tonight's guests include
comedian Jimmy Shaw,

39
At 00:05:03,637, Character said: and the winner of last year's
stand-up stand-off Willy Vince.

40
At 00:05:06,874, Character said: Now, let's say hello
to Monte guy.

41
At 00:05:14,680, Character said: - Hey, Shakespeare.
- Hmm?

42
At 00:05:16,650, Character said: You in for oxygen or
just another refill?

43
At 00:05:18,785, Character said: Oh, no, thank you.

44
At 00:05:18,785, Character said: "No, thank you, I've just
about milked the s***t out of

45
At 00:05:21,722, Character said: this bottomless cup
of 60-cent coffee,"

46
At 00:05:21,722, Character said: or, "no, thank you, I'm about
ready to order something

47
At 00:05:25,626, Character said: so I don't waste any more of the lovely
miss Evelyn's valuable f***g time"?

48
At 00:05:28,795, Character said: Oh, I'm sorry.
Yes, um, how are your eggs?

49
At 00:05:30,731, Character said: Just dandy.
How's your sperm?

50
At 00:05:33,000, Character said: It's a joke. What, you zombie
people g***t no sense of humor?

51
At 00:05:35,202, Character said: I'm sorry. I just didn't realize
you were trying to be funny.

52
At 00:05:37,905, Character said: I wasn't trying to be funny.
I ** funny.

53
At 00:05:39,706, Character said: There's a difference.

54
At 00:05:40,807, Character said: Yes, ma'**.

55
At 00:05:40,807, Character said: Why don't you save your negative
commentary for the s***t on the menu?

56
At 00:05:43,877, Character said: Now, what do you want?

57
At 00:05:43,877, Character said: Um, I will have three eggs.

58
At 00:05:46,313, Character said: - Scrambled?
- Uh, scrambled.

59
At 00:05:46,313, Character said: Oh, and a side of sausage, a side of bacon,
and a side of biscuits and gravy, please.

60
At 00:05:52,219, Character said: That comes with a heart attack.

61
At 00:05:52,219, Character said: Would you like that for here
or to go?

62
At 00:05:55,788, Character said: It's a joke!

63
At 00:05:57,257, Character said: I didn't...

64
At 00:05:57,257, Character said: Hey, what are you getting off
for my s***t ain't funny?

65
At 00:06:01,295, Character said: I'll have you know my s***t
is very funny.

66
At 00:06:03,597, Character said: Hey, Richie, tell the man
how funny my s***t is.

67
At 00:06:05,933, Character said: Your s***t is very funny.

68
At 00:06:08,035, Character said: What? You wanna be zombie sides? Don't
have pockets or a sense of humor?

69
At 00:06:11,638, Character said: No, actually, I **
a stand-up comedian.

70
At 00:06:13,941, Character said: I mean, I will be soon.

71
At 00:06:20,246, Character said: That is the funniest s***t
I had heard in weeks.

72
At 00:06:22,182, Character said: You ain't no
motherfucking stand-up.

73
At 00:06:22,182, Character said: No, no, not yet, but I'm on my way to
Las Vegas for the Monte guy audition.

74
At 00:06:26,286, Character said: - The what?
- The stand-up stand-off.

75
At 00:06:28,021, Character said: You know, Monte guy.
- Huh.

76
At 00:06:30,924, Character said: Well, I'm sure he'll just snap
your writer's a***s right up,

77
At 00:06:33,327, Character said: you being on the cutting cost
with contemporary comedy and all.

78
At 00:06:36,597, Character said: That wasn't very nice.

79
At 00:06:38,065, Character said: Hey, you started it, Pillsbury.

80
At 00:06:39,766, Character said: You sit there,
all rude and s***t,

81
At 00:06:41,335, Character said: start pulling
an Easter island on me.

82
At 00:06:43,070, Character said: Well, I'm sorry.

83
At 00:06:43,070, Character said: Maybe I'll just take my waitress
skills closer to Vegas,

84
At 00:06:43,070, Character said: where they'll be more fully appreciated.
You hear that Richie?

85
At 00:06:48,909, Character said: - Okay, I said I was sorry.
- Too late.

86
At 00:06:50,811, Character said: You've offended me
beyond repair.

87
At 00:06:50,811, Character said: Hey, Louis, three eggs, and f***k 'em up.
And heavy on the cholesterol.

88
At 00:06:55,749, Character said: I g***t Bob hope out here
on the road to a coronary.

89
At 00:07:10,363, Character said: - George?
- Yes?

90
At 00:07:12,633, Character said: You're awfully funny
on the radio.

91
At 00:07:14,668, Character said: Everybody says so.

92
At 00:07:14,668, Character said: You're the funniest comedian in the
world, George. May I have your autograph?

93
At 00:07:20,073, Character said: - You wanted my autograph?
- Yes.

94
At 00:07:22,342, Character said: Right here on this dotted line.

95
At 00:07:24,811, Character said: Oh, so that's what you're up to,

96
At 00:07:27,080, Character said: trying to get my signature
on that silly contract.

97
At 00:07:29,816, Character said: Well, it didn't work.
Now get out of here.

98
At 00:07:31,718, Character said: Yes, dear.

99
At 00:07:58,911, Character said: - Costume party?
- Oh, no, thank you.

100
At 00:08:01,348, Character said: I'm on my way to Las Vegas.

101
At 00:08:02,883, Character said: - Is it much further?
- About 200 miles.

102
At 00:08:02,883, Character said: Either way, once you hit lamb bone, just
keep an eye out for that heavenly glow.

103
At 00:08:09,456, Character said: - Can't miss it.
- Uh, thank you.

104
At 00:08:12,092, Character said: Is the bathroom clean?

105
At 00:08:13,860, Character said: Just ate dinner off the floor.

106
At 00:09:09,882, Character said: Hello?

107
At 00:09:12,084, Character said: Dirty guy?

108
At 00:09:30,503, Character said: Sorry, chief,
didn't mean to startle you.

109
At 00:09:32,973, Character said: Was wondering if you could
spare me a lift.

110
At 00:09:35,475, Character said: I'm sorry.
I'm not going that way.

111
At 00:09:40,045, Character said: How do you know?

112
At 00:09:41,782, Character said: - Know what?
- Where I'm going.

113
At 00:09:44,284, Character said: Well...

114
At 00:09:44,284, Character said: I just... I don't pick up hitchhikers.
It's just something my mom used to say.

115
At 00:09:49,489, Character said: You understand.

116
At 00:09:49,489, Character said: Sure, can't be too careful
these days, right?

117
At 00:09:53,393, Character said: Yeah. Well,
sorry I couldn't help.

118
At 00:09:57,997, Character said: Actually, you could help.
You just chose not to.

119
At 00:10:01,268, Character said: There's a difference.

120
At 00:10:04,370, Character said: No worries.

121
At 00:10:06,139, Character said: Always another way.

122
At 00:10:08,074, Character said: Well, okay, uh,
you should look me up,

123
At 00:10:11,077, Character said: if you're ever in Las Vegas.

124
At 00:10:16,182, Character said: You famous?

125
At 00:10:17,317, Character said: Not yet, but I'm going to be.

126
At 00:10:23,022, Character said: Hey, you want a ride?

127
At 00:10:49,315, Character said: Gee, that's
awfully nice of Ronnie,

128
At 00:10:49,316, Character said: to let me take his Oscar home so
I could show it to Rochester.

129
At 00:10:54,921, Character said: Hmm. Sure is...

Download Subtitles Middle Man -fgt (2016) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles