Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:20,680, Character said: Previously on Star Trek:
Strange new worlds...

2
At 00:00:22,850, Character said: Commander pelia,

3
At 00:00:24,350, Character said: this is lieutenant Scott.
He needs your help.

4
At 00:00:26,060, Character said: - I know Scotty.
- Professor.

5
At 00:00:29,060, Character said: Is it not tradition to make
a grand romantic gesture,

6
At 00:00:33,200, Character said: or have I again mistaken
how human relationships work?

7
At 00:00:36,200, Character said: I thought you and Christine

8
At 00:00:37,730, Character said: had decided to give
each other some space.

9
At 00:00:39,370, Character said: Indeed.

10
At 00:00:41,240, Character said: - Spock.
- Christine.

11
At 00:00:43,740, Character said: This is... Dr. Korby.

12
At 00:00:47,410, Character said: My date.

13
At 00:01:00,060, Character said: Captain, we're picking up
that space radiation again.

14
At 00:01:06,030, Character said: Whatever this is

15
At 00:01:07,830, Character said: does not appear to be
native to the blootar nebula.

16
At 00:01:11,600, Character said: This is space, lieutenant.

17
At 00:01:13,900, Character said: There's no such thing as... Native.

18
At 00:01:17,410, Character said: We're all children... Of the cosmos.

19
At 00:01:20,610, Character said: Cap, in the past hour, we have
had 14 more crew members report

20
At 00:01:25,080, Character said: to med bay on account of melancholia.

21
At 00:01:27,220, Character said: I have seen this only
once before... In the war.

22
At 00:01:31,620, Character said: Then we'll need a leg up.

23
At 00:01:33,590, Character said: But captain, we're
outside of regulation space.

24
At 00:01:35,690, Character said: Don't lecture me on
jurisdiction, lieutenant!

25
At 00:01:39,700, Character said: I wrote the book on space... jurisdiction.

26
At 00:01:45,970, Character said: And I ** known for my... Diction.

27
At 00:01:51,540, Character said: Now

28
At 00:01:54,440, Character said: get me... the agonyans.

29
At 00:01:58,710, Character said: The agonyans are extremely
dangerous space creatures.

30
At 00:02:02,590, Character said: You don't think I know that?!

31
At 00:02:04,390, Character said: Make the call, lieutenant,

32
At 00:02:06,890, Character said: for the sake of the
blootar nebula and space.

33
At 00:02:12,330, Character said: Captain, I have the
agonyans on the space-phone.

34
At 00:02:15,730, Character said: On viewer-screen.

35
At 00:02:18,970, Character said: Greetings from the USS adventure.

36
At 00:02:20,900, Character said: I **... The captain of this vessel,

37
At 00:02:23,670, Character said: representing the whole of the
alliance of outer space planets.

38
At 00:02:27,110, Character said: I ** zipnop of the
triathic agony an empire.

39
At 00:02:31,650, Character said: All worship to us, small,
pathetic, human food-piles.

40
At 00:02:37,350, Character said: We scanned an
unusual level of radiation

41
At 00:02:40,260, Character said: in the blootar nebula.

42
At 00:02:42,060, Character said: Even though this is outside
of your empire's... jurisdiction.

43
At 00:02:46,930, Character said: That is a lie!

44
At 00:02:48,860, Character said: Spread by pathetic but delicious humans.

45
At 00:02:51,470, Character said: And yet... doctor,

46
At 00:02:53,600, Character said: have we not received
multiple cases of melancholia

47
At 00:02:56,440, Character said: - aboard this ship?
- We have, cap.

48
At 00:02:58,810, Character said: And doesn't melancholia only occur

49
At 00:03:00,840, Character said: when humans are exposed
to agony an radiation waves?

50
At 00:03:04,010, Character said: - True.
- Check and... mate.

51
At 00:03:07,450, Character said: You have figured out our plan.

52
At 00:03:11,020, Character said: We may need your brain
cells to power our radiation,

53
At 00:03:14,620, Character said: but you will never stop us!

54
At 00:03:16,830, Character said: We can, and we will because we must.

55
At 00:03:19,030, Character said: It is our duty... As space explorers.

56
At 00:03:22,370, Character said: Not if we destroy you first.

57
At 00:03:24,570, Character said: I'd like to see you try.

58
At 00:03:26,030, Character said: But captain, what if they can?

59
At 00:03:27,800, Character said: You humans are rich with brain cells.

60
At 00:03:30,910, Character said: If you give them to us,

61
At 00:03:32,580, Character said: we will choose not to destroy you.

62
At 00:03:35,010, Character said: You have one minute to
comply with our wishes.

63
At 00:03:41,580, Character said: The agonyans have put
us in an impossible situation.

64
At 00:03:46,320, Character said: There is... only one solution.

65
At 00:03:48,490, Character said: We can't give them our brain cells.

66
At 00:03:51,730, Character said: We need it... For many science reasons.

67
At 00:03:55,060, Character said: Captain, the agonyans

68
At 00:03:58,170, Character said: are firing a series of
nuclear lasers at us.

69
At 00:04:01,640, Character said: Shields up! Brace for impact!

70
At 00:04:11,710, Character said: Fire photonos beams at them!

71
At 00:04:16,790, Character said: They're gone.

72
At 00:04:19,020, Character said: - And so is...
- Our brain cells. - No!

73
At 00:04:23,990, Character said: What do we do?

74
At 00:04:28,660, Character said: First... we find the agonyans

75
At 00:04:32,900, Character said: retrieve our... brain cells, and then...

76
At 00:04:37,440, Character said: We get back our joy.

77
At 00:04:43,880, Character said: The last frontier.

78
At 00:04:46,580, Character said: This is the tale of the USS adventure

79
At 00:04:49,320, Character said: on its 84-month mission

80
At 00:04:51,720, Character said: as it treks across the furthest
reaches of the universe,

81
At 00:04:54,860, Character said: striving to find unknown life,

82
At 00:04:57,290, Character said: unexplained phenomena,
and new space destinations.

83
At 00:05:01,760, Character said: To go forward, to go beyond,

84
At 00:05:04,330, Character said: to go further and bolder
than anyone ever before.

85
At 00:05:48,440, Character said: Security officer's log.

86
At 00:05:51,010, Character said: Enterprise is about to pass
through the kitolian belt,

87
At 00:05:54,020, Character said: which centers on a neutron star.

88
At 00:05:56,150, Character said: But while enterprise
studies the neutron star,

89
At 00:05:59,520, Character said: I've been assigned a separate
but equally important task.

90
At 00:06:03,430, Character said: Call it a dual mission.

91
At 00:06:09,360, Character said: You want me to... Play a game, sir?

92
At 00:06:12,540, Character said: Starfleet believes that they
have figured out a solution

93
At 00:06:14,740, Character said: to long-term, faster-than-light travel.

94
At 00:06:16,740, Character said: Starships will soon
be able to go for more

95
At 00:06:19,040, Character said: than five years without
returning to federation.

96
At 00:06:20,980, Character said: So, games and entertainment
as distraction and stress release.

97
At 00:06:25,110, Character said: Now the device we're
going to be testing is called

98
At 00:06:27,520, Character said: the "re-creation room"?

99
At 00:06:29,380, Character said: Holodeck, for short.

100
At 00:06:30,920, Character said: - Sounds better.
- Yeah.

101
At 00:06:32,390, Character said: Is this based on battle simulators?

102
At 00:06:34,590, Character said: 'Cause i-I've beaten every one of those.

103
At 00:06:36,660, Character said: Why do you think we picked you?

104
At 00:06:38,490, Character said: But those simulators
are usually on starbases.

105
At 00:06:40,700, Character said: They take up huge amounts of
energy and processing power.

106
At 00:06:43,570, Character said: Can our ship actually handle it?

107
At 00:06:45,730, Character said: That's what we're here to figure out.

108
At 00:06:47,740, Character said: Our orders are clear.

109
At 00:06:49,370, Character said: While enterprise studies
the collapsing neutron star,

110
At 00:06:51,070, Character said: you're going to test the holodeck.

111
At 00:06:53,210, Character said: Put it through its paces
under a real mission.

112
At 00:06:55,280, Character said: Show it could work under
genuine, rigorous circumstances.

113
At 00:06:57,480, Character said: How rigorous do you expect a
game on the holodeck to be, sir?

114
At 00:07:02,150, Character said: Well, it's a test, lieutenant.

115
At 00:07:05,150, Character said: The kind of thing I'd do all
the time when I was a test pilot.

116
At 00:07:07,860, Character said: Which means, you push
it as hard as you can.

117
At 00:07:12,760, Character said: You told me you needed a challenge.

118
At 00:07:15,760, Character said: You're welcome.

119
At 00:07:29,240, Character said: ** I interrupting?

120
At 00:07:31,480, Character said: In lieu of my normal
morning calisthenics,

121
At 00:07:33,450, Character said: I have elected to continue dance training.

122
At 00:07:35,280, Character said: I have nearly completed my routine.

123
At 00:07:36,790, Character said: Don't stop on my account.

124
At 00:07:41,390, Character said: Computer, begin playlist: Spock 19.

125
At 00:07:48,060, Character said: Tango.

126
At 00:07:50,630, Character said: Ambitious.

127
At 00:07:53,270, Character said: I just swung by to ask
about the field emitters

128
At 00:07:55,240, Character said: for the holodeck that
you've been fixing for Scotty?

129
At 00:07:59,910, Character said: Eyes up, lieutenant.

130
At 00:08:02,140, Character said: You told me the eyes are
the anchor of the tango.

131
At 00:08:04,850, Character said: Are they not?

132
At 00:08:13,990, Character said: My diagnostics are nearly complete....

Download Subtitles Star Trek Strange New Worlds S03E04 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles