Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Star Trek Strange New Worlds S03E04 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language
Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:20,680 --> 00:00:22,Previously on Star Trek:
Strange new worlds...
00:00:22,850 --> 00:00:24,Commander pelia,
00:00:24,350 --> 00:00:26,this is lieutenant Scott.
He needs your help.
00:00:26,060 --> 00:00:28,- I know Scotty.
- Professor.
00:00:29,060 --> 00:00:33,Is it not tradition to make
a grand romantic gesture,
00:00:33,200 --> 00:00:36,or have I again mistaken
how human relationships work?
00:00:36,200 --> 00:00:37,I thought you and Christine
00:00:37,730 --> 00:00:39,had decided to give
each other some space.
00:00:39,370 --> 00:00:41,Indeed.
00:00:41,240 --> 00:00:43,- Spock.
- Christine.
00:00:43,740 --> 00:00:46,This is... Dr. Korby.
00:00:47,410 --> 00:00:49,My date.
00:01:00,060 --> 00:01:04,Captain, we're picking up
that space radiation again.
00:01:06,030 --> 00:01:07,Whatever this is
00:01:07,830 --> 00:01:10,does not appear to be
native to the blootar nebula.
00:01:11,600 --> 00:01:13,This is space, lieutenant.
00:01:13,900 --> 00:01:17,There's no such thing as... Native.
00:01:17,410 --> 00:01:20,We're all children... Of the cosmos.
00:01:20,610 --> 00:01:24,Cap, in the past hour, we have
had 14 more crew members report
00:01:25,080 --> 00:01:27,to med bay on account of melancholia.
00:01:27,220 --> 00:01:31,I have seen this only
once before... In the war.
00:01:31,620 --> 00:01:33,Then we'll need a leg up.
00:01:33,590 --> 00:01:35,But captain, we're
outside of regulation space.
00:01:35,690 --> 00:01:39,Don't lecture me on
jurisdiction, lieutenant!
00:01:39,700 --> 00:01:44,I wrote the book on space... jurisdiction.
00:01:45,970 --> 00:01:50,And I ** known for my... Diction.
00:01:51,540 --> 00:01:53,Now
00:01:54,440 --> 00:01:57,get me... the agonyans.
00:01:58,710 --> 00:02:02,The agonyans are extremely
dangerous space creatures.
00:02:02,590 --> 00:02:04,You don't think I know that?!
00:02:04,390 --> 00:02:06,Make the call, lieutenant,
00:02:06,890 --> 00:02:10,for the sake of the
blootar nebula and space.
00:02:12,330 --> 00:02:15,Captain, I have the
agonyans on the space-phone.
00:02:15,730 --> 00:02:17,On viewer-screen.
00:02:18,970 --> 00:02:20,Greetings from the USS adventure.
00:02:20,900 --> 00:02:23,I **... The captain of this vessel,
00:02:23,670 --> 00:02:26,representing the whole of the
alliance of outer space planets.
00:02:27,110 --> 00:02:31,I ** zipnop of the
triathic agony an empire.
00:02:31,650 --> 00:02:37,All worship to us, small,
pathetic, human food-piles.
00:02:37,350 --> 00:02:40,We scanned an
unusual level of radiation
00:02:40,260 --> 00:02:41,in the blootar nebula.
00:02:42,060 --> 00:02:46,Even though this is outside
of your empire's... jurisdiction.
00:02:46,930 --> 00:02:48,That is a lie!
00:02:48,860 --> 00:02:51,Spread by pathetic but delicious humans.
00:02:51,470 --> 00:02:53,And yet... doctor,
00:02:53,600 --> 00:02:56,have we not received
multiple cases of melancholia
00:02:56,440 --> 00:02:58,- aboard this ship?
- We have, cap.
00:02:58,810 --> 00:03:00,And doesn't melancholia only occur
00:03:00,840 --> 00:03:03,when humans are exposed
to agony an radiation waves?
00:03:04,010 --> 00:03:07,- True.
- Check and... mate.
00:03:07,450 --> 00:03:10,You have figured out our plan.
00:03:11,020 --> 00:03:14,We may need your brain
cells to power our radiation,
00:03:14,620 --> 00:03:16,but you will never stop us!
00:03:16,830 --> 00:03:18,We can, and we will because we must.
00:03:19,030 --> 00:03:22,It is our duty... As space explorers.
00:03:22,370 --> 00:03:24,Not if we destroy you first.
00:03:24,570 --> 00:03:25,I'd like to see you try.
00:03:26,030 --> 00:03:27,But captain, what if they can?
00:03:27,800 --> 00:03:30,You humans are rich with brain cells.
00:03:30,910 --> 00:03:32,If you give them to us,
00:03:32,580 --> 00:03:34,we will choose not to destroy you.
00:03:35,010 --> 00:03:40,You have one minute to
comply with our wishes.
00:03:41,580 --> 00:03:45,The agonyans have put
us in an impossible situation.
00:03:46,320 --> 00:03:48,There is... only one solution.
00:03:48,490 --> 00:03:51,We can't give them our brain cells.
00:03:51,730 --> 00:03:54,We need it... For many science reasons.
00:03:55,060 --> 00:03:58,Captain, the agonyans
00:03:58,170 --> 00:04:01,are firing a series of
nuclear lasers at us.
00:04:01,640 --> 00:04:03,Shields up! Brace for impact!
00:04:11,710 --> 00:04:13,Fire photonos beams at them!
00:04:16,790 --> 00:04:18,They're gone.
00:04:19,020 --> 00:04:23,- And so is...
- Our brain cells. - No!
00:04:23,990 --> 00:04:25,What do we do?
00:04:28,660 --> 00:04:32,First... we find the agonyans
00:04:32,900 --> 00:04:37,retrieve our... brain cells, and then...
00:04:37,440 --> 00:04:38,We get back our joy.
00:04:43,880 --> 00:04:46,The last frontier.
00:04:46,580 --> 00:04:49,This is the tale of the USS adventure
00:04:49,320 --> 00:04:51,on its 84-month mission
00:04:51,720 --> 00:04:54,as it treks across the furthest
reaches of the universe,
00:04:54,860 --> 00:04:57,striving to find unknown life,
00:04:57,290 --> 00:05:01,unexplained phenomena,
and new space destinations.
00:05:01,760 --> 00:05:04,To go forward, to go beyond,
00:05:04,330 --> 00:05:07,to go further and bolder
than anyone ever before.
00:05:48,440 --> 00:05:50,Security officer's log.
00:05:51,010 --> 00:05:53,Enterprise is about to pass
through the kitolian belt,
00:05:54,020 --> 00:05:56,which centers on a neutron star.
00:05:56,150 --> 00:05:59,But while enterprise
studies the neutron star,
00:05:59,520 --> 00:06:03,I've been assigned a separate
but equally important task.
00:06:03,430 --> 00:06:07,Call it a dual mission.
00:06:09,360 --> 00:06:12,You want me to... Play a game, sir?
00:06:12,540 --> 00:06:14,Starfleet believes that they
have figured out a solution
00:06:14,740 --> 00:06:16,to long-term, faster-than-light travel.
00:06:16,740 --> 00:06:18,Starships will soon
be able to go for more
00:06:19,040 --> 00:06:20,than five years without
returning to federation.
00:06:20,980 --> 00:06:24,So, games and entertainment
as distraction and stress release.
00:06:25,110 --> 00:06:27,Now the device we're
going to be testing is called
00:06:27,520 --> 00:06:29,the "re-creation room"?
00:06:29,380 --> 00:06:30,Holodeck, for short.
00:06:30,920 --> 00:06:32,- Sounds better.
- Yeah.
00:06:32,390 --> 00:06:34,Is this based on battle simulators?
00:06:34,590 --> 00:06:36,'Cause i-I've beaten every one of those.
00:06:36,660 --> 00:06:38,Why do you think we picked you?
00:06:38,490 --> 00:06:40,But those simulators
are usually on starbases.
00:06:40,700 --> 00:06:43,They take up huge amounts of
energy and processing power.
00:06:43,570 --> 00:06:45,Can our ship actually handle it?
00:06:45,730 --> 00:06:47,That's what we're here to figure out.
00:06:47,740 --> 00:06:49,Our orders are clear.
00:06:49,370 --> 00:06:51,While enterprise studies
the collapsing neutron star,
00:06:51,070 --> 00:06:53,you're going to test the holodeck.
00:06:53,210 --> 00:06:55,Put it through its paces
under a real mission.
00:06:55,280 --> 00:06:57,Show it could work under
genuine, rigorous circumstances.
00:06:57,480 --> 00:07:02,How rigorous do you expect a
game on the holodeck to be, sir?
00:07:02,150 --> 00:07:05,Well, it's a test, lieutenant.
00:07:05,150 --> 00:07:07,The kind of thing I'd do all
the time when I was a test pilot.
00:07:07,860 --> 00:07:11,Which means, you push
it as hard as you can.
00:07:12,760 --> 00:07:14,You told me you needed a challenge.
00:07:15,760 --> 00:07:17,You're welcome.
00:07:29,240 --> 00:07:31,** I interrupting?
00:07:31,480 --> 00:07:33,In lieu of my normal
morning calisthenics,
00:07:33,450 --> 00:07:35,I have elected to continue dance training.
00:07:35,280 --> 00:07:36,I have nearly completed my routine.
00:07:36,790 --> 00:07:38,Don't stop on my account.
00:07:41,390 --> 00:07:43,Computer, begin playlist: Spock 19.
00:07:48,060 --> 00:07:50,Tango.
00:07:50,630 --> 00:07:52,Ambitious.
00:07:53,270 --> 00:07:55,I just swung by to ask
about the field emitters
00:07:55,240 --> 00:07:58,for the holodeck that
you've been fixing for Scotty?
00:07:59,910 --> 00:08:01,Eyes up, lieutenant.
00:08:02,140 --> 00:08:04,You told me the eyes are
the anchor of the tango.
00:08:04,850 --> 00:08:07,Are they not?
00:08:13,990 --> 00:08:15,My diagnostics are nearly complete....
Download Subtitles Star Trek Strange New Worlds S03E04 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Oslo.August.31st.2011.1080
CHOUCHOU 2022.E01
ALDN-323
[DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 11회, Rosy Lovers _ E11
CAWD-302uc
The.N***d.Gun.2025.1080p.HDTS.x264-RGB
The.NeverEnding.Story.1984.720p.BluRay.x264-[YTS.**]
Trouble.Man.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Murdoch.Mysteries.S14E09.WEBRip.x264-BAE
VDD-195-ja
Download, translate and share Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up