Murdoch.Mysteries.S14E09.WEBRip.x264-BAE Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:37,862, Character said: - Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

2
At 00:01:03,709, Character said: Hey! Guess what I have for you?

3
At 00:01:05,625, Character said: Whoa! Thank you.

4
At 00:01:08,092, Character said: Bye.

5
At 00:01:09,992, Character said: - Momo!
- There you are!

6
At 00:01:12,457, Character said: There you... are. I g***t something
for you this morning, Nomi.

7
At 00:01:15,240, Character said: No. I keep saying I
don't need noth... No.

8
At 00:01:19,127, Character said: This, this is too
nice. It looks valuable.

9
At 00:01:21,196, Character said: - You can sell it.
- It made me think of you, so it's for you.

10
At 00:01:26,144, Character said: Thank you.

11
At 00:01:27,739, Character said: - I g***t to go, yeah?
- Oh, walk with me.

12
At 00:01:29,200, Character said: What's the hurry?

13
At 00:01:30,532, Character said: I'm meeting a man down
at the public house.

14
At 00:01:32,188, Character said: Who?

15
At 00:01:33,840, Character said: It's a job, girl. I'll see you tomorrow.

16
At 00:01:46,823, Character said: Caught in the blaze.
Proprietor, perhaps?

17
At 00:01:50,308, Character said: Could be. The only body
found by the firemen.

18
At 00:01:54,332, Character said: Miss Hart, are congratulations in order?

19
At 00:01:58,538, Character said: I suppose they are.

20
At 00:02:00,978, Character said: Well, I'm sure the
wedding will be lovely.

21
At 00:02:03,948, Character said: - It was.
- Sir.

22
At 00:02:06,182, Character said: There's a room in the
back. It's also burned out.

23
At 00:02:08,137, Character said: - Anything of interest?
- Yes. These.

24
At 00:02:11,334, Character said: Pipe...

25
At 00:02:12,883, Character said: Part of an opium lamp.

26
At 00:02:14,500, Character said: There are lots of them in there, sir.

27
At 00:02:16,219, Character said: Right. An opium den.

28
At 00:02:17,913, Character said: Well, not much of one. I only
found the one tin of opium.

29
At 00:02:21,308, Character said: Blue Dragon opium.

30
At 00:02:23,279, Character said: Well, that's likely the
cause of the blaze, then.

31
At 00:02:25,616, Character said: He was smoking and then

32
At 00:02:28,411, Character said: knocked over the lamp as he fell asleep.

33
At 00:02:30,743, Character said: Strange that no one else
was in there, though.

34
At 00:02:32,740, Character said: - Detective.
- Miss Hart?

35
At 00:02:35,242, Character said: I think you may want to
reconsider your cause of death.

36
At 00:02:38,752, Character said: This man didn't die in the fire.

37
At 00:02:40,708, Character said: He'd been shot in the back of the head.

38
At 00:02:42,541, Character said: What?

39
At 00:02:50,067, Character said: His name Lai. George Lai.

40
At 00:02:52,718, Character said: He my cousin.

41
At 00:02:54,633, Character said: George Lai. He was a pawn broker?

42
At 00:02:57,897, Character said: Buy, sell, yes.

43
At 00:03:01,320, Character said: - And opium?
- No.

44
At 00:03:03,358, Character said: There was an opium den
in the back of the shop.

45
At 00:03:07,116, Character said: He sell before.

46
At 00:03:09,731, Character said: Opium den.

47
At 00:03:10,982, Character said: Chinatown.

48
At 00:03:12,887, Character said: Beautiful den, very lavish.

49
At 00:03:15,177, Character said: Before new law come.

50
At 00:03:17,509, Character said: Then he close opium den.

51
At 00:03:21,040, Character said: Evidence strongly suggests
that it was still in operation.

52
At 00:03:24,566, Character said: It's likely what caused the fire.

53
At 00:03:26,553, Character said: He stop.

54
At 00:03:28,067, Character said: Before, yes.

55
At 00:03:29,848, Character said: Very good opium. Now,

56
At 00:03:32,036, Character said: no more opium!

57
At 00:03:40,921, Character said: 38 special.

58
At 00:03:42,388, Character said: As common as they come.

59
At 00:03:46,033, Character said: Doesn't tell us much.

60
At 00:03:47,484, Character said: No murder weapon was found
at the scene of the crime,

61
At 00:03:50,032, Character said: so the killer is likely still armed.

62
At 00:03:52,960, Character said: I did find this in his waistcoat.

63
At 00:03:54,916, Character said: Seems the wool shielded
it from the fire.

64
At 00:04:01,485, Character said: It's a rail cargo manifest.

65
At 00:04:04,599, Character said: It seems he was expecting a rather
large shipment of camera lenses.

66
At 00:04:11,179, Character said: At a pawn shop? That's unusual.

67
At 00:04:14,453, Character said: Indeed.

68
At 00:04:17,907, Character said: - You're welcome.
- Thank you.

69
At 00:04:20,883, Character said: You don't think it was
camera lenses at all.

70
At 00:04:22,772, Character said: You think it was a shipment of opium.

71
At 00:04:24,369, Character said: But the Opium Law has forced
the entire trade underground.

72
At 00:04:27,462, Character said: Sodding bureaucrats. They just
want the money from the citations.

73
At 00:04:29,963, Character said: Well, sir, opium addiction is a
dangerous vice. It ruins lives.

74
At 00:04:34,657, Character said: So does alcohol.

75
At 00:04:36,676, Character said: So does love.

76
At 00:04:38,076, Character said: What's your bloody point, Watts?

77
At 00:04:39,748, Character said: And what are you doing
sitting there like Jack Horner?

78
At 00:04:41,946, Character said: Oh, I don't care for laws
intended only to curtail

79
At 00:04:45,734, Character said: individual behaviour
in pursuit of morality.

80
At 00:04:50,589, Character said: In this case, perhaps
the law was put into place

81
At 00:04:53,507, Character said: to protect people from a vice
that would otherwise consume them.

82
At 00:04:56,695, Character said: Doesn't make sense, though, does it?

83
At 00:04:58,486, Character said: We fought wars for
the right to sell opium

84
At 00:05:00,843, Character said: and now we're handing out
fines to people who smoke

85
At 00:05:02,805, Character said: the same stuff that
the King sells in China

86
At 00:05:04,848, Character said: to fund the bloody navy.
It's totally illogical!

87
At 00:05:07,190, Character said: The hypocrisy is difficult to reconcile.

88
At 00:05:10,387, Character said: But the law is now the law.

89
At 00:05:12,224, Character said: And the law possibly led to murder.

90
At 00:05:20,455, Character said: Nomi. What a pleasant surprise.
What are you doing here?

91
At 00:05:23,585, Character said: I need your help.

92
At 00:05:24,831, Character said: It's my friend, Momo. He's gone missing.

93
At 00:05:27,003, Character said: All right. Who is he?

94
At 00:05:28,450, Character said: He's a ragpicker from the Ward.

95
At 00:05:30,158, Character said: I see him on his usual
route in the morning,

96
At 00:05:31,975, Character said: but this morning he didn't come by.

97
At 00:05:34,061, Character said: So, you saw him yesterday then?

98
At 00:05:35,965, Character said: Yes. He said he was
going straight to the pub,

99
At 00:05:38,148, Character said: but when I went there to check
in, they said he never came by.

100
At 00:05:40,579, Character said: That's not unusual.

101
At 00:05:42,092, Character said: Ragpickers often attract
the attention of the police.

102
At 00:05:44,862, Character said: Did you check with your
local Station House?

103
At 00:05:47,677, Character said: - I don't feel comfortable going to the police.
- Why not?

104
At 00:05:51,172, Character said: Well, people like me, for one
thing, aren't taken seriously.

105
At 00:05:54,927, Character said: Mm. I'll ask around.
I'm sure he'll turn up.

106
At 00:05:58,634, Character said: Thank you.

107
At 00:06:07,410, Character said: Not exactly a model
citizen this Momo, is he?

108
At 00:06:09,876, Character said: Nah, he's not such a bad guy.

109
At 00:06:11,271, Character said: We've come to know him
fairly good, though.

110
At 00:06:12,862, Character said: One of many. It's the Ward.

111
At 00:06:14,833, Character said: And he's not in your cells right now?

112
At 00:06:17,577, Character said: Haven't seen him in a few
days, so far as I can recall.

113
At 00:06:20,331, Character said: - Sir.
- Tom,

114
At 00:06:22,822, Character said: to what do we owe the pleasure?

115
At 00:06:24,197, Character said: Inspector Decker. Good
morning to you, sir.

116
At 00:06:26,385, Character said: Your constables were just giving
me some information on a criminal.

117
At 00:06:29,750, Character said: - I've had trouble finding him. This chap.
- Oh, they were, were they?

118
At 00:06:33,240, Character said: Well, I hope they were helpful.

119
At 00:06:35,490, Character said: Mamadu Shadd.

120
At 00:06:37,069, Character said: He's a ragpicker. He probably g***t
in a spot of trouble, left town.

121
At 00:06:41,373, Character said: My thoughts precisely.

122
At 00:06:43,277, Character said: Hey, Tom.

123
At 00:06:44,956, Character said: Next time you need something,
come to me, will you?

124
At 00:06:49,080, Character said: These charges are all
for public drunkenness

125
At 00:06:51,273, Character said: and selling things on the sabbath.

126
At 00:06:52,883, Character said: He's not a criminal. He's just poor.

127
At 00:06:55,245, Character said: Whoa!

128
At 00:06:56,465, Character said: Oh!

129
At 00:06:58,107, Character said: Miss Nomi, Miss Nomi!
Have you seen Momo?

130
At 00:07:00,351, Character said: He said he was going to
bring us a new ball today.

131
At 00:07:03,837, Character said: He's away today, but he'll be back soon.

132
At 00:07:05,695, Character said: And I know you two aren't playing
ball on a Sunday, anyhow, are you?

133
At 00:07:08,480, Character said: - No, Ma'**.
- Very well. Carry on then.

134
At 00:07:13,961, Character said: As I said, not a criminal.

135...

Download Subtitles Murdoch Mysteries S14E09 WEBRip x264-BAE in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles