Murdoch.Mysteries.S14E09.WEBRip.x264-BAE Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:37,862 --> 00:00:42,- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

00:01:03,709 --> 00:01:05,Hey! Guess what I have for you?

00:01:05,625 --> 00:01:07,Whoa! Thank you.

00:01:08,092 --> 00:01:09,Bye.

00:01:09,992 --> 00:01:11,- Momo!
- There you are!

00:01:12,457 --> 00:01:15,There you... are. I g***t something
for you this morning, Nomi.

00:01:15,240 --> 00:01:18,No. I keep saying I
don't need noth... No.

00:01:19,127 --> 00:01:21,This, this is too
nice. It looks valuable.

00:01:21,196 --> 00:01:25,- You can sell it.
- It made me think of you, so it's for you.

00:01:26,144 --> 00:01:27,Thank you.

00:01:27,739 --> 00:01:29,- I g***t to go, yeah?
- Oh, walk with me.

00:01:29,200 --> 00:01:30,What's the hurry?

00:01:30,532 --> 00:01:32,I'm meeting a man down
at the public house.

00:01:32,188 --> 00:01:33,Who?

00:01:33,840 --> 00:01:35,It's a job, girl. I'll see you tomorrow.

00:01:46,823 --> 00:01:49,Caught in the blaze.
Proprietor, perhaps?

00:01:50,308 --> 00:01:53,Could be. The only body
found by the firemen.

00:01:54,332 --> 00:01:57,Miss Hart, are congratulations in order?

00:01:58,538 --> 00:02:00,I suppose they are.

00:02:00,978 --> 00:02:03,Well, I'm sure the
wedding will be lovely.

00:02:03,948 --> 00:02:05,- It was.
- Sir.

00:02:06,182 --> 00:02:08,There's a room in the
back. It's also burned out.

00:02:08,137 --> 00:02:10,- Anything of interest?
- Yes. These.

00:02:11,334 --> 00:02:12,Pipe...

00:02:12,883 --> 00:02:14,Part of an opium lamp.

00:02:14,500 --> 00:02:16,There are lots of them in there, sir.

00:02:16,219 --> 00:02:17,Right. An opium den.

00:02:17,913 --> 00:02:20,Well, not much of one. I only
found the one tin of opium.

00:02:21,308 --> 00:02:23,Blue Dragon opium.

00:02:23,279 --> 00:02:25,Well, that's likely the
cause of the blaze, then.

00:02:25,616 --> 00:02:28,He was smoking and then

00:02:28,411 --> 00:02:30,knocked over the lamp as he fell asleep.

00:02:30,743 --> 00:02:32,Strange that no one else
was in there, though.

00:02:32,740 --> 00:02:34,- Detective.
- Miss Hart?

00:02:35,242 --> 00:02:37,I think you may want to
reconsider your cause of death.

00:02:38,752 --> 00:02:40,This man didn't die in the fire.

00:02:40,708 --> 00:02:42,He'd been shot in the back of the head.

00:02:42,541 --> 00:02:43,What?

00:02:50,067 --> 00:02:52,His name Lai. George Lai.

00:02:52,718 --> 00:02:53,He my cousin.

00:02:54,633 --> 00:02:57,George Lai. He was a pawn broker?

00:02:57,897 --> 00:02:59,Buy, sell, yes.

00:03:01,320 --> 00:03:03,- And opium?
- No.

00:03:03,358 --> 00:03:05,There was an opium den
in the back of the shop.

00:03:07,116 --> 00:03:09,He sell before.

00:03:09,731 --> 00:03:10,Opium den.

00:03:10,982 --> 00:03:12,Chinatown.

00:03:12,887 --> 00:03:15,Beautiful den, very lavish.

00:03:15,177 --> 00:03:17,Before new law come.

00:03:17,509 --> 00:03:20,Then he close opium den.

00:03:21,040 --> 00:03:24,Evidence strongly suggests
that it was still in operation.

00:03:24,566 --> 00:03:26,It's likely what caused the fire.

00:03:26,553 --> 00:03:27,He stop.

00:03:28,067 --> 00:03:29,Before, yes.

00:03:29,848 --> 00:03:31,Very good opium. Now,

00:03:32,036 --> 00:03:33,no more opium!

00:03:40,921 --> 00:03:42,38 special.

00:03:42,388 --> 00:03:43,As common as they come.

00:03:46,033 --> 00:03:47,Doesn't tell us much.

00:03:47,484 --> 00:03:49,No murder weapon was found
at the scene of the crime,

00:03:50,032 --> 00:03:52,so the killer is likely still armed.

00:03:52,960 --> 00:03:54,I did find this in his waistcoat.

00:03:54,916 --> 00:03:57,Seems the wool shielded
it from the fire.

00:04:01,485 --> 00:04:03,It's a rail cargo manifest.

00:04:04,599 --> 00:04:10,It seems he was expecting a rather
large shipment of camera lenses.

00:04:11,179 --> 00:04:13,At a pawn shop? That's unusual.

00:04:14,453 --> 00:04:15,Indeed.

00:04:17,907 --> 00:04:20,- You're welcome.
- Thank you.

00:04:20,883 --> 00:04:22,You don't think it was
camera lenses at all.

00:04:22,772 --> 00:04:24,You think it was a shipment of opium.

00:04:24,369 --> 00:04:27,But the Opium Law has forced
the entire trade underground.

00:04:27,462 --> 00:04:29,Sodding bureaucrats. They just
want the money from the citations.

00:04:29,963 --> 00:04:34,Well, sir, opium addiction is a
dangerous vice. It ruins lives.

00:04:34,657 --> 00:04:36,So does alcohol.

00:04:36,676 --> 00:04:37,So does love.

00:04:38,076 --> 00:04:39,What's your bloody point, Watts?

00:04:39,748 --> 00:04:41,And what are you doing
sitting there like Jack Horner?

00:04:41,946 --> 00:04:45,Oh, I don't care for laws
intended only to curtail

00:04:45,734 --> 00:04:50,individual behaviour
in pursuit of morality.

00:04:50,589 --> 00:04:53,In this case, perhaps
the law was put into place

00:04:53,507 --> 00:04:56,to protect people from a vice
that would otherwise consume them.

00:04:56,695 --> 00:04:58,Doesn't make sense, though, does it?

00:04:58,486 --> 00:05:00,We fought wars for
the right to sell opium

00:05:00,843 --> 00:05:02,and now we're handing out
fines to people who smoke

00:05:02,805 --> 00:05:04,the same stuff that
the King sells in China

00:05:04,848 --> 00:05:07,to fund the bloody navy.
It's totally illogical!

00:05:07,190 --> 00:05:09,The hypocrisy is difficult to reconcile.

00:05:10,387 --> 00:05:12,But the law is now the law.

00:05:12,224 --> 00:05:15,And the law possibly led to murder.

00:05:20,455 --> 00:05:23,Nomi. What a pleasant surprise.
What are you doing here?

00:05:23,585 --> 00:05:24,I need your help.

00:05:24,831 --> 00:05:26,It's my friend, Momo. He's gone missing.

00:05:27,003 --> 00:05:28,All right. Who is he?

00:05:28,450 --> 00:05:29,He's a ragpicker from the Ward.

00:05:30,158 --> 00:05:31,I see him on his usual
route in the morning,

00:05:31,975 --> 00:05:33,but this morning he didn't come by.

00:05:34,061 --> 00:05:35,So, you saw him yesterday then?

00:05:35,965 --> 00:05:38,Yes. He said he was
going straight to the pub,

00:05:38,148 --> 00:05:40,but when I went there to check
in, they said he never came by.

00:05:40,579 --> 00:05:41,That's not unusual.

00:05:42,092 --> 00:05:44,Ragpickers often attract
the attention of the police.

00:05:44,862 --> 00:05:46,Did you check with your
local Station House?

00:05:47,677 --> 00:05:50,- I don't feel comfortable going to the police.
- Why not?

00:05:51,172 --> 00:05:53,Well, people like me, for one
thing, aren't taken seriously.

00:05:54,927 --> 00:05:57,Mm. I'll ask around.
I'm sure he'll turn up.

00:05:58,634 --> 00:05:59,Thank you.

00:06:07,410 --> 00:06:09,Not exactly a model
citizen this Momo, is he?

00:06:09,876 --> 00:06:11,Nah, he's not such a bad guy.

00:06:11,271 --> 00:06:12,We've come to know him
fairly good, though.

00:06:12,862 --> 00:06:14,One of many. It's the Ward.

00:06:14,833 --> 00:06:16,And he's not in your cells right now?

00:06:17,577 --> 00:06:20,Haven't seen him in a few
days, so far as I can recall.

00:06:20,331 --> 00:06:22,- Sir.
- Tom,

00:06:22,822 --> 00:06:24,to what do we owe the pleasure?

00:06:24,197 --> 00:06:26,Inspector Decker. Good
morning to you, sir.

00:06:26,385 --> 00:06:29,Your constables were just giving
me some information on a criminal.

00:06:29,750 --> 00:06:32,- I've had trouble finding him. This chap.
- Oh, they were, were they?

00:06:33,240 --> 00:06:34,Well, I hope they were helpful.

00:06:35,490 --> 00:06:36,Mamadu Shadd.

00:06:37,069 --> 00:06:40,He's a ragpicker. He probably g***t
in a spot of trouble, left town.

00:06:41,373 --> 00:06:42,My thoughts precisely.

00:06:43,277 --> 00:06:44,Hey, Tom.

00:06:44,956 --> 00:06:47,Next time you need something,
come to me, will you?

00:06:49,080 --> 00:06:51,These charges are all
for public drunkenness

00:06:51,273 --> 00:06:52,and selling things on the sabbath.

00:06:52,883 --> 00:06:55,He's not a criminal. He's just poor.

00:06:55,245 --> 00:06:56,Whoa!

00:06:56,465 --> 00:06:57,Oh!

00:06:58,107 --> 00:07:00,Miss Nomi, Miss Nomi!
Have you seen Momo?

00:07:00,351 --> 00:07:02,He said he was going to
bring us a new ball today.

00:07:03,837 --> 00:07:05,He's away today, but he'll be back soon.

00:07:05,695 --> 00:07:08,And I know you two aren't playing
ball on a Sunday, anyhow, are you?

00:07:08,480 --> 00:07:11,- No, Ma'**.
- Very well. Carry on then.

00:07:13,961 --> 00:07:16,As I said, not a criminal.

135...

Download Subtitles Murdoch Mysteries S14E09 WEBRip x264-BAE in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu