Unspeakable Apologies S01E08 (2005) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,430, Character said: We didn't get AIDS. They gave it to us.

2
At 00:00:03,640, Character said: [LISA KREPKE]: "My dad said in his will

3
At 00:00:05,300, Character said: that you should get his
beloved Marlin 336.

4
At 00:00:08,440, Character said: He said you would know
what to do with it."

5
At 00:00:10,080, Character said: The only real option
is a liver transplant.

6
At 00:00:12,240, Character said: Unfortunately, the
government won't allow it

7
At 00:00:13,940, Character said: for patients with HIV.

8
At 00:00:15,180, Character said: It's going to make a hell of
a twist for Dad's new book,

9
At 00:00:16,900, Character said: right?

10
At 00:00:17,920, Character said: He can't publish without my permission.

11
At 00:00:19,500, Character said: - This was a mistake. Excuse me.
- Ben...

12
At 00:00:21,480, Character said: I want a child.

13
At 00:00:22,650, Character said: Someone to continue on
in this world with me.

14
At 00:00:24,960, Character said: How'd it go?

15
At 00:00:26,020, Character said: She thinks it's depression.

16
At 00:00:27,280, Character said: What kind of treatment?

17
At 00:00:28,470, Character said: Similar to the previous one.

18
At 00:00:29,590, Character said: Can't it wait?

19
At 00:00:30,700, Character said: I'm up for this big project at work.

20
At 00:00:32,680, Character said: Unfortunately, the study starts now.

21
At 00:00:35,130, Character said: She's beautiful.

22
At 00:00:36,670, Character said: [WHISPERING] Hey, Mya...

23
At 00:00:38,140, Character said: I'm your grandma.

24
At 00:00:39,650, Character said: [BEN]: They destroy
evidence, and nothing.

25
At 00:00:41,620, Character said: Those sons of bitches
are going to get off.

26
At 00:00:43,590, Character said: I swear, Will, I don't
know what I'm going to do.

27
At 00:00:55,340, Character said: [RETCHING VIOLENTLY]

28
At 00:00:57,800, Character said: [SPITTING]

29
At 00:00:58,960, Character said: [GASPING]

30
At 00:01:02,240, Character said: _

31
At 00:01:03,340, Character said: [KNOCK ON DOOR]

32
At 00:01:04,540, Character said: [RUBY]: You okay in there?

33
At 00:01:06,340, Character said: Oh, sure.

34
At 00:01:08,110, Character said: Never better.

35
At 00:01:10,400, Character said: [IMITATES AIRPLANE ENGINE]

36
At 00:01:12,450, Character said: [GIGGLING]

37
At 00:01:13,890, Character said: Yes, it's pretty good, huh?

38
At 00:01:15,550, Character said: Yeah?

39
At 00:01:17,000, Character said: Big one, big one, big one, big one.

40
At 00:01:18,460, Character said: [TOYS CLATTERING]

41
At 00:01:20,980, Character said: Mom, leave it.

42
At 00:01:22,400, Character said: It's just going to get messed up again.

43
At 00:01:24,000, Character said: Well, for five minutes, it'll be clean.

44
At 00:01:27,900, Character said: Good morning.

45
At 00:01:29,060, Character said: If you say so.

46
At 00:01:31,680, Character said: [RUBY CALLS]: Mya, we have to go!

47
At 00:01:34,800, Character said: Hey.

48
At 00:01:36,740, Character said: Feel better today.

49
At 00:01:38,240, Character said: Thanks. Love you.

50
At 00:01:39,860, Character said: Love you too.

51
At 00:01:41,410, Character said: Hey, we're gonna be late.

52
At 00:01:44,580, Character said: Bye, everybody else!

53
At 00:01:46,080, Character said: [WILL AND MARGARET]: Bye!

54
At 00:01:48,850, Character said: Can I fix you some breakfast?

55
At 00:01:50,320, Character said: No.

56
At 00:01:52,420, Character said: That's okay, I g***t him.

57
At 00:01:54,470, Character said: Yeah.

58
At 00:01:56,700, Character said: Okay.

59
At 00:01:57,860, Character said: Only two months left.

60
At 00:02:00,260, Character said: I know my whole point of view
is being warped by these drugs.

61
At 00:02:04,120, Character said: I just...

62
At 00:02:08,510, Character said: I don't know if I can take it anymore.

63
At 00:02:11,780, Character said: I can barely bring myself to take these.

64
At 00:02:14,380, Character said: The treatment is 48 weeks for a reason.

65
At 00:02:17,460, Character said: [GROANS]

66
At 00:02:18,600, Character said: Well, if it was going to work,

67
At 00:02:19,800, Character said: it should have worked by now.

68
At 00:02:22,090, Character said: I mean, how could a virus survive

69
At 00:02:24,240, Character said: when I feel like I'm almost dead?

70
At 00:02:25,500, Character said: Think of how much better

71
At 00:02:26,530, Character said: you're gonna feel when it's over.

72
At 00:02:28,160, Character said: I don't remember what better feels like.

73
At 00:02:37,960, Character said: [BABY BABBLES]

74
At 00:02:43,460, Character said: [BABBLING]

75
At 00:03:12,900, Character said:

76
At 00:03:15,400, Character said:
77
At 00:03:23,470, Character said: [PETER]: I g***t my latest results.

78
At 00:03:25,870, Character said: My T-cells are still pretty low.

79
At 00:03:27,670, Character said: None of these new drugs
seem to be helping.

80
At 00:03:30,140, Character said: I can't wait till your Aunt
Emma cures this thing.

81
At 00:03:32,980, Character said: Hopefully before it's
too late for Daddy.

82
At 00:03:35,360, Character said: Why do you say that stuff?

83
At 00:03:37,040, Character said: He doesn't understand it.

84
At 00:03:40,900, Character said: Truth is, I'll be happy to
make it through residency.

85
At 00:03:43,020, Character said: You're the most determined
human being I know.

86
At 00:03:46,320, Character said: Some days, the only thing
that keeps me going

87
At 00:03:48,060, Character said: is knowing how hard Mom worked

88
At 00:03:49,330, Character said: to get me through med school.

89
At 00:03:51,060, Character said: You are her shining light.

90
At 00:03:52,700, Character said: You're so annoying.

91
At 00:03:56,000, Character said: I still have a loan I'll be paying back

92
At 00:03:57,880, Character said: for the rest of my life.

93
At 00:03:59,670, Character said: You been following the trial?

94
At 00:04:01,880, Character said: Yeah, well, it's pretty hard to avoid.

95
At 00:04:03,810, Character said: I'm surprised that you are.

96
At 00:04:06,240, Character said: It doesn't seem to be going well,

97
At 00:04:07,620, Character said: which I don't get.

98
At 00:04:09,150, Character said: I thought Krever had it all laid out.

99
At 00:04:11,820, Character said: Well, a federal commission

100
At 00:04:13,390, Character said: isn't the same as a court of law.

101
At 00:04:15,020, Character said: There's a big difference

102
At 00:04:16,460, Character said: between what Krever called "wrongdoing"

103
At 00:04:18,320, Character said: and proving criminal intent.

104
At 00:04:21,480, Character said: Testimony continued today

105
At 00:04:22,950, Character said: in the Tainted Blood criminal trial.

106
At 00:04:24,930, Character said: Sources inside the courtroom

107
At 00:04:26,920, Character said: say the Crown's key witness
may have crumbled.

108
At 00:04:30,370, Character said: In short, the Crown
would have you believe

109
At 00:04:32,370, Character said: that Armour Pharmaceuticals

110
At 00:04:33,870, Character said: put more value on Dr. Prince's studies

111
At 00:04:36,280, Character said: than Dr. Prince did himself.

112
At 00:04:38,100, Character said: [REPORTERS CALLING] Mr. Greenspan!

113
At 00:04:39,380, Character said: - Mr. Greenspan!
- Mr. Greenspan!

114
At 00:04:41,240, Character said: Dr. Rodell and all the
top Armour executives

115
At 00:04:43,820, Character said: were at the Tuckahoe meeting
on October 15th, 1985.

116
At 00:04:46,920, Character said: The minutes of that meeting

117
At 00:04:48,720, Character said: acknowledge that Dr.
Prince's studies showed

118
At 00:04:51,140, Character said: that Armour's heat-treatment
was not effective.

119
At 00:04:53,020, Character said: And Dr. Prince was unable
to adequately reproduce

120
At 00:04:56,230, Character said: any results from the
initial experiments...

121
At 00:04:57,860, Character said: Yes, but the conclusion
of that meeting, sir,

122
At 00:04:59,820, Character said: was that changing the process
would cost millions of dollars.

123
At 00:05:02,580, Character said: So was it all about money?

124
At 00:05:04,440, Character said: At no time did Dr. Prince
communicate to Armour

125
At 00:05:07,410, Character said: that they were producing
an unsafe product.

126
At 00:05:09,740, Character said: And furthermore,

127
At 00:05:10,810, Character said: none of that implicates
my client in any way.

128
At 00:05:13,660, Character said: - Thank you.
- [REPORTERS CLAMOURING] Mr. Greenspan!

129
At 00:05:15,750, Character said: [REPORTERS FOLLOW, SHOUTING]

130
At 00:05:24,980, Character said: Hey...

131
At 00:05:35,860, Character said: I heard you were in Toronto.

132
At 00:05:39,400, Character said: The Sun now?

133
At 00:05:40,780, Character said: Yup. Yeah.

134
At 00:05:44,510, Character said: I've been following your coverage.

135
At 00:05:47,850, Character said: Five-year investigation,

136
At 00:05:49,250, Character said: and this is the best they can do?

137
At 00:05:51,220, Character said: It's a train wreck.

138
At 00:05:56,820, Character said: You had the story in '82,
and I didn't print it.

139
At 00:06:02,290, Character said: Well, you can't rewrite history.

140
At 00:06:04,880, Character said: No, you can't.

141
At 00:06:09,030, Character said: But for what it's worth,

142
At 00:06:10,860, Character said: I'm sorry.

143
At 00:06:17,440, Character said: Who knows how many lives
it could have saved?

144
At 00:06:23,480, Character said: [DR. BRADLEY]: I'm very sorry.

145
At 00:06:26,050, Character said: I knew.

146
At 00:06:27,950, Character said: I mean, if it had worked,

147
At 00:06:29,470, Character said: I'd be...

Download Subtitles Unspeakable Apologies S01E08 (2005) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles