Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Hacks - -successfulcrab-subsgalaxy Com S03E09 in any Language
Hacks - -successfulcrab-subsgalaxy Com S03E09 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,126, Character said: - Ol�, querida.
- Deborah. O Marty est� numa reuni�o.
2
At 00:00:03,461, Character said: - N�o faz mal.
- Mas n�o pode entrar.
3
At 00:00:05,422, Character said: - Acho que posso.
- Espere!
4
At 00:00:09,300, Character said: - Deborah!
- N�o estava � espera desta.
5
At 00:00:12,262, Character said: Vou dar-vos um minuto.
Ele s� precisa disso.
6
At 00:00:15,765, Character said: - Ernesto, cinco minutos.
- Est� bem.
7
At 00:00:17,809, Character said: Sou um grande f�.
8
At 00:00:19,477, Character said: A Victoria queria que treinasse o tango
para a primeira dan�a no casamento.
9
At 00:00:23,273, Character said: Onde est� ela? Acho que ouvi dizer
que s�o precisos dois para dan�ar o tango.
10
At 00:00:27,819, Character said: Ela chegou � final
do Torneio de Gam�o Leon.
11
At 00:00:30,613, Character said: Ela � uma competitiva jogadora de gam�o.
12
At 00:00:32,741, Character said: Ela n�o � boa.
Pagas para jogar. N�o importa.
13
At 00:00:35,827, Character said: - O que queres?
- Pensei que talvez quisesses isto.
14
At 00:00:42,125, Character said: - N�o sei o que isto �.
- � a chave mestra do Palmetto.
15
At 00:00:45,712, Character said: - O qu�?
- Deixa-me entrar em todas as divis�es.
16
At 00:00:48,506, Character said: E em alguns cofres.
17
At 00:00:49,758, Character said: Meu Deus. Como � que tens isto?
18
At 00:00:51,634, Character said: Tenho de reportar � Comiss�o de Jogo
e preencher a papelada. Raios.
19
At 00:00:55,055, Character said: J� n�o preciso disto,
porque vou mudar-me para LA.
20
At 00:00:58,600, Character said: Para apresentar o Late Night.
21
At 00:01:01,227, Character said: - Conseguiste?
- Sim.
22
At 00:01:03,313, Character said: Meu Deus!
23
At 00:01:05,774, Character said: Estou t�o feliz por ti.
24
At 00:01:07,692, Character said: Sei o quanto te esfor�aste.
25
At 00:01:10,111, Character said: Obrigada.
26
At 00:01:11,279, Character said: E agrade�o-te por me dizeres pessoalmente.
27
At 00:01:14,199, Character said: N�o, s� vim devolver-te a chave.
28
At 00:01:16,910, Character said: Est� bem.
29
At 00:01:19,120, Character said: Seja como for, onde encontraste o Ernesto?
Ele tem de soltar-te as ancas.
30
At 00:01:22,916, Character said: A s�rio? Porque n�o me mostras?
31
At 00:01:26,169, Character said: - Est� bem.
- Est� bem.
32
At 00:01:34,761, Character said: Ela tem jeito.
33
At 00:01:36,471, Character said: Vira.
34
At 00:01:38,264, Character said: E anda.
35
At 00:01:43,395, Character said: Linda menina.
36
At 00:01:52,278, Character said: A seguir, tenho de reduzir
as canetas que vamos levar.
37
At 00:01:54,698, Character said: - Est� bem.
- A Astrograph da Caran d'Ache.
38
At 00:01:57,033, Character said: Vou adicionar � lista.
39
At 00:01:59,494, Character said: Merda.
40
At 00:02:01,746, Character said: Tenho de atender. Desculpa.
41
At 00:02:03,248, Character said: - Sim, claro.
- D�-me s� um segundo.
42
At 00:02:05,959, Character said: - Ol�, Kathy. Como est�s?
- Estou bem.
43
At 00:02:08,712, Character said: Estou ansiosa pelo nosso fim de semana.
44
At 00:02:10,672, Character said: - A que horas chegas no s�bado?
- Ia agora ligar-te.
45
At 00:02:15,093, Character said: Na verdade...
46
At 00:02:17,095, Character said: Ainda n�o foi anunciado oficialmente,
mas consegui o meu programa noturno.
47
At 00:02:22,892, Character said: - Isso � fant�stico! Parab�ns.
- Obrigada.
48
At 00:02:26,312, Character said: Mas isto por aqui est� uma loucura,
como podes imaginar.
49
At 00:02:28,898, Character said: Sei que �amos passar
o fim de semana juntas,
50
At 00:02:31,067, Character said: mas agora s� posso no domingo.
51
At 00:02:35,280, Character said: Est� bem.
52
At 00:02:37,949, Character said: Sim, acho que posso
reorganizar algumas coisas.
53
At 00:02:40,243, Character said: �timo. Mal posso esperar.
54
At 00:02:42,954, Character said: Eu tamb�m.
55
At 00:02:44,122, Character said: E pensei que, depois do almo�o,
56
At 00:02:46,541, Character said: pod�amos ir visitar a m�e
e o pai ao mausol�u, no regresso?
57
At 00:02:50,378, Character said: Claro.
58
At 00:02:51,796, Character said: Sim. Vamos a isso.
59
At 00:02:53,006, Character said: At� j�.
60
At 00:02:54,341, Character said: - Est� bem. Adeus.
- Adeus.
61
At 00:03:03,892, Character said: Tenho-te mandado mensagens.
62
At 00:03:05,935, Character said: Desculpa. Estou a tentar marcar
reuni�es para a Deborah e o canal.
63
At 00:03:09,022, Character said: Est� bem.
N�o � esse o meu trabalho, idiota?
64
At 00:03:12,484, Character said: H� muitas coisas
importantes a p�r em marcha
65
At 00:03:14,736, Character said: e acho que isto
� demasiado arriscado para ti.
66
At 00:03:17,822, Character said: Meu Deus! J� pedi desculpa
pelas marca��es duplas e pelo tweet.
67
At 00:03:21,409, Character said: Cometes um erro e crucificam-te
como Jesus Cristo na cruz.
68
At 00:03:25,705, Character said: Foram dois erros numa semana.
E � o meu caf�.
69
At 00:03:28,750, Character said: N�o presta. Precisa de a��car ou assim.
70
At 00:03:31,544, Character said: Mandei-te uma mensagem
porque fiz algo muito bom.
71
At 00:03:34,756, Character said: Arranjei-nos uma reuni�o
com a Bella Dalton.
72
At 00:03:37,092, Character said: - Quem � essa?
- Ela era uma mi�da da Disney,
73
At 00:03:39,719, Character said: mas agora est� a tornar-se adulta.
74
At 00:03:41,763, Character said: Entra no novo filme do Aronofsky,
75
At 00:03:43,306, Character said: que est� a ser falado.
- Sim.
76
At 00:03:46,017, Character said: Despediu as delegadas.
Fui a Oakwood com ela,
77
At 00:03:48,103, Character said: enviei-lhe um email,
78
At 00:03:49,312, Character said: e quer encontrar-se para falar
sobre uma potencial representa��o.
79
At 00:03:53,191, Character said: Isso � bom.
80
At 00:03:54,484, Character said: N�o � bom. � muito bom.
81
At 00:03:56,736, Character said: � 4117,
e vais querer puxar com for�a.
82
At 00:04:00,115, Character said: Sim, com mais for�a do que pensas.
Puxa bem. Sim.
83
At 00:04:03,535, Character said: - Temos de arranjar um escrit�rio.
- Eu sei. Vamos escolher um.
84
At 00:04:08,039, Character said: Esta noite foi a honra da minha vida.
85
At 00:04:11,126, Character said: Sempre foi um sonho meu e estou t�o...
86
At 00:04:14,254, Character said: Sou um beb� t�o grande. Estou
t�o orgulhosa de apresentar este programa,
87
At 00:04:17,841, Character said: e de o partilhar com a minha fam�lia.
88
At 00:04:23,680, Character said: Ol�.
89
At 00:04:25,473, Character said: - Est� a ver um jogo antigo?
- Sim.
90
At 00:04:28,977, Character said: PRODUTOR BIFF CLIFF
91
At 00:04:30,311, Character said: "Biff Cliff"?
92
At 00:04:32,022, Character said: O seu programa foi produzido
por um pato animado?
93
At 00:04:34,566, Character said: N�o sabes quem � o Biff Cliff?
� uma lenda.
94
At 00:04:37,360, Character said: Geriu o canal durante 40 anos.
95
At 00:04:39,529, Character said: - Ele aprovou o Quem Faz o Jantar?
- Certo. Adoro-o.
96
At 00:04:41,948, Character said: - Tamb�m arruinou o meu programa.
- Filho da m�e.
97
At 00:04:44,784, Character said: Onde est� enterrado?
Vou cagar na campa dele.
98
At 00:04:46,953, Character said: N�o, n�o. Ele est� vivo.
99
At 00:04:49,080, Character said: Homens como ele vivem centenas
e centenas de anos.
100
At 00:04:53,585, Character said: - Ent�o, de que queria falar?
- Sei que o teu hiato est� a acabar,
101
At 00:04:59,549, Character said: e vais voltar ao teu espet�culo daqui
a umas semanas, mas estava a pensar se...
102
At 00:05:04,888, Character said: ... aceitarias vir para o meu programa
como guionista principal.
103
At 00:05:13,772, Character said: Sim. Lembra-se de me ter dito para
escrever enquanto aqui estivesse?
104
At 00:05:17,108, Character said: - Sim.
- Bem, foi o que fiz.
105
At 00:05:19,069, Character said: E queria mostrar-lhe
aquilo em que tenho trabalhado.
106
At 00:05:25,283, Character said: Est� bem.
107
At 00:05:31,039, Character said: O que � isto?
108
At 00:05:32,457, Character said: Sempre que come�ava a trabalhar
na minha ideia, bloqueava.
109
At 00:05:35,752, Character said: Mas depois comecei a escrever
coisas para o seu programa
110
At 00:05:39,714, Character said: e n�o conseguia parar.
111
At 00:05:42,384, Character said: Isto seria uma enorme perda de tempo
se eu n�o o tivesse conseguido.
112
At 00:05:45,470, Character said: Eu sabia que ia conseguir.
113
At 00:05:51,559, Character said: Ent�o, alinhas?
114
At 00:05:54,020, Character said: Claro.
115
At 00:05:56,147, Character said: Vai ser fant�stico.
116
At 00:05:59,651, Character said: E estes s�o os espet�culos
recorrentes da Deborah.
117
At 00:06:02,612, Character said: Sublinhei os que aparecer�o
nos pr�ximos 18 meses.
118
At 00:06:05,323, Character said: Seria �timo se pud�ssemos reservar algo
antes da produ��o come�ar.
119
At 00:06:08,868, Character said: - Certo.
- A cada tr�s meses,
120
At 00:06:10,370, Character said: enviamos um cesto de fruta Harry & David
ao contabilista da Deborah,
121
At 00:06:13,540, Character said: alternando entre citrinos e pera,
122
At 00:06:15,542, Character said: para que atenda as chamadas
da Deborah a todas as horas.
123
At 00:06:18,920, Character said: Caso haja um assalto,
h� um cofre no arm�rio principal.
124
At 00:06:23,216, Character said: � um cofre falso.
As joias n�o t�m valor quase nenhum.
125
At 00:06:26,428, Character said: Segue-me. O verdadeiro cofre
est� no ch�o da piscina.
126
At 00:06:29,848, Character said: Espera. Tu vais embora.
127
At 00:06:33,685, Character said: - N�o!
- Damien!
128
At 00:06:34,853, Character said: N�o, n�o podes ir embora!
N�o quero ser o novo Marcus!
129
At 00:06:38,148, Character said: N�o consigo! N�o quero!
130
At 00:06:40,108, Character said: - Acalma-te!
- N�o quero saber
131
At 00:06:41,526, Character said: quando acaba um trimestre fiscal
e come�a outro!
132
At 00:06:43,653, Character said: N�o quero que a Deborah confie em mim!
133
At 00:06:45,530, Character said: Vai correr tudo bem. Prometo.
134
At 00:06:47,782, Character said: - A Deborah sabe?
- Ainda n�o.
135
At 00:06:50,201, Character said: Vai passar-se e adivinha
em quem vai descarregar? Em mim!
136
Download Subtitles Hacks - -successfulcrab-subsgalaxy Com S03E09 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Mussolini.Son.of.the.Century.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR
Virus.1999.BluRay.720p.x264.DTS-MySiLU
Crime + Punishment in Suburbia 2000 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 2.0
Unspeakable s01e08 Apologies (2005 - 2015).eng
MIDV-079.zh
The.Man.From.Toronto.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
04. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x
Legend of the Female General_ep13_wetv
Suspect.The.Shooting.of.Jean.Charles.De.Menezes.S01E01.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH_English (forced)_track2_[eng]
The.Girl.In.The.Photographs.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Hacks - -successfulcrab-subsgalaxy Com S03E09 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Hacks - -successfulcrab-subsgalaxy Com S03E09 srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up