Hacks - -successfulcrab-subsgalaxy Com S03E09 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,126, Character said: - Ol�, querida.
- Deborah. O Marty est� numa reuni�o.

2
At 00:00:03,461, Character said: - N�o faz mal.
- Mas n�o pode entrar.

3
At 00:00:05,422, Character said: - Acho que posso.
- Espere!

4
At 00:00:09,300, Character said: - Deborah!
- N�o estava � espera desta.

5
At 00:00:12,262, Character said: Vou dar-vos um minuto.
Ele s� precisa disso.

6
At 00:00:15,765, Character said: - Ernesto, cinco minutos.
- Est� bem.

7
At 00:00:17,809, Character said: Sou um grande f�.

8
At 00:00:19,477, Character said: A Victoria queria que treinasse o tango
para a primeira dan�a no casamento.

9
At 00:00:23,273, Character said: Onde est� ela? Acho que ouvi dizer
que s�o precisos dois para dan�ar o tango.

10
At 00:00:27,819, Character said: Ela chegou � final
do Torneio de Gam�o Leon.

11
At 00:00:30,613, Character said: Ela � uma competitiva jogadora de gam�o.

12
At 00:00:32,741, Character said: Ela n�o � boa.
Pagas para jogar. N�o importa.

13
At 00:00:35,827, Character said: - O que queres?
- Pensei que talvez quisesses isto.

14
At 00:00:42,125, Character said: - N�o sei o que isto �.
- � a chave mestra do Palmetto.

15
At 00:00:45,712, Character said: - O qu�?
- Deixa-me entrar em todas as divis�es.

16
At 00:00:48,506, Character said: E em alguns cofres.

17
At 00:00:49,758, Character said: Meu Deus. Como � que tens isto?

18
At 00:00:51,634, Character said: Tenho de reportar � Comiss�o de Jogo
e preencher a papelada. Raios.

19
At 00:00:55,055, Character said: J� n�o preciso disto,
porque vou mudar-me para LA.

20
At 00:00:58,600, Character said: Para apresentar o Late Night.

21
At 00:01:01,227, Character said: - Conseguiste?
- Sim.

22
At 00:01:03,313, Character said: Meu Deus!

23
At 00:01:05,774, Character said: Estou t�o feliz por ti.

24
At 00:01:07,692, Character said: Sei o quanto te esfor�aste.

25
At 00:01:10,111, Character said: Obrigada.

26
At 00:01:11,279, Character said: E agrade�o-te por me dizeres pessoalmente.

27
At 00:01:14,199, Character said: N�o, s� vim devolver-te a chave.

28
At 00:01:16,910, Character said: Est� bem.

29
At 00:01:19,120, Character said: Seja como for, onde encontraste o Ernesto?
Ele tem de soltar-te as ancas.

30
At 00:01:22,916, Character said: A s�rio? Porque n�o me mostras?

31
At 00:01:26,169, Character said: - Est� bem.
- Est� bem.

32
At 00:01:34,761, Character said: Ela tem jeito.

33
At 00:01:36,471, Character said: Vira.

34
At 00:01:38,264, Character said: E anda.

35
At 00:01:43,395, Character said: Linda menina.

36
At 00:01:52,278, Character said: A seguir, tenho de reduzir
as canetas que vamos levar.

37
At 00:01:54,698, Character said: - Est� bem.
- A Astrograph da Caran d'Ache.

38
At 00:01:57,033, Character said: Vou adicionar � lista.

39
At 00:01:59,494, Character said: Merda.

40
At 00:02:01,746, Character said: Tenho de atender. Desculpa.

41
At 00:02:03,248, Character said: - Sim, claro.
- D�-me s� um segundo.

42
At 00:02:05,959, Character said: - Ol�, Kathy. Como est�s?
- Estou bem.

43
At 00:02:08,712, Character said: Estou ansiosa pelo nosso fim de semana.

44
At 00:02:10,672, Character said: - A que horas chegas no s�bado?
- Ia agora ligar-te.

45
At 00:02:15,093, Character said: Na verdade...

46
At 00:02:17,095, Character said: Ainda n�o foi anunciado oficialmente,
mas consegui o meu programa noturno.

47
At 00:02:22,892, Character said: - Isso � fant�stico! Parab�ns.
- Obrigada.

48
At 00:02:26,312, Character said: Mas isto por aqui est� uma loucura,
como podes imaginar.

49
At 00:02:28,898, Character said: Sei que �amos passar
o fim de semana juntas,

50
At 00:02:31,067, Character said: mas agora s� posso no domingo.

51
At 00:02:35,280, Character said: Est� bem.

52
At 00:02:37,949, Character said: Sim, acho que posso
reorganizar algumas coisas.

53
At 00:02:40,243, Character said: �timo. Mal posso esperar.

54
At 00:02:42,954, Character said: Eu tamb�m.

55
At 00:02:44,122, Character said: E pensei que, depois do almo�o,

56
At 00:02:46,541, Character said: pod�amos ir visitar a m�e
e o pai ao mausol�u, no regresso?

57
At 00:02:50,378, Character said: Claro.

58
At 00:02:51,796, Character said: Sim. Vamos a isso.

59
At 00:02:53,006, Character said: At� j�.

60
At 00:02:54,341, Character said: - Est� bem. Adeus.
- Adeus.

61
At 00:03:03,892, Character said: Tenho-te mandado mensagens.

62
At 00:03:05,935, Character said: Desculpa. Estou a tentar marcar
reuni�es para a Deborah e o canal.

63
At 00:03:09,022, Character said: Est� bem.
N�o � esse o meu trabalho, idiota?

64
At 00:03:12,484, Character said: H� muitas coisas
importantes a p�r em marcha

65
At 00:03:14,736, Character said: e acho que isto
� demasiado arriscado para ti.

66
At 00:03:17,822, Character said: Meu Deus! J� pedi desculpa
pelas marca��es duplas e pelo tweet.

67
At 00:03:21,409, Character said: Cometes um erro e crucificam-te
como Jesus Cristo na cruz.

68
At 00:03:25,705, Character said: Foram dois erros numa semana.
E � o meu caf�.

69
At 00:03:28,750, Character said: N�o presta. Precisa de a��car ou assim.

70
At 00:03:31,544, Character said: Mandei-te uma mensagem
porque fiz algo muito bom.

71
At 00:03:34,756, Character said: Arranjei-nos uma reuni�o
com a Bella Dalton.

72
At 00:03:37,092, Character said: - Quem � essa?
- Ela era uma mi�da da Disney,

73
At 00:03:39,719, Character said: mas agora est� a tornar-se adulta.

74
At 00:03:41,763, Character said: Entra no novo filme do Aronofsky,

75
At 00:03:43,306, Character said: que est� a ser falado.
- Sim.

76
At 00:03:46,017, Character said: Despediu as delegadas.
Fui a Oakwood com ela,

77
At 00:03:48,103, Character said: enviei-lhe um email,

78
At 00:03:49,312, Character said: e quer encontrar-se para falar
sobre uma potencial representa��o.

79
At 00:03:53,191, Character said: Isso � bom.

80
At 00:03:54,484, Character said: N�o � bom. � muito bom.

81
At 00:03:56,736, Character said: � 4117,
e vais querer puxar com for�a.

82
At 00:04:00,115, Character said: Sim, com mais for�a do que pensas.
Puxa bem. Sim.

83
At 00:04:03,535, Character said: - Temos de arranjar um escrit�rio.
- Eu sei. Vamos escolher um.

84
At 00:04:08,039, Character said: Esta noite foi a honra da minha vida.

85
At 00:04:11,126, Character said: Sempre foi um sonho meu e estou t�o...

86
At 00:04:14,254, Character said: Sou um beb� t�o grande. Estou
t�o orgulhosa de apresentar este programa,

87
At 00:04:17,841, Character said: e de o partilhar com a minha fam�lia.

88
At 00:04:23,680, Character said: Ol�.

89
At 00:04:25,473, Character said: - Est� a ver um jogo antigo?
- Sim.

90
At 00:04:28,977, Character said: PRODUTOR BIFF CLIFF

91
At 00:04:30,311, Character said: "Biff Cliff"?

92
At 00:04:32,022, Character said: O seu programa foi produzido
por um pato animado?

93
At 00:04:34,566, Character said: N�o sabes quem � o Biff Cliff?
� uma lenda.

94
At 00:04:37,360, Character said: Geriu o canal durante 40 anos.

95
At 00:04:39,529, Character said: - Ele aprovou o Quem Faz o Jantar?
- Certo. Adoro-o.

96
At 00:04:41,948, Character said: - Tamb�m arruinou o meu programa.
- Filho da m�e.

97
At 00:04:44,784, Character said: Onde est� enterrado?
Vou cagar na campa dele.

98
At 00:04:46,953, Character said: N�o, n�o. Ele est� vivo.

99
At 00:04:49,080, Character said: Homens como ele vivem centenas
e centenas de anos.

100
At 00:04:53,585, Character said: - Ent�o, de que queria falar?
- Sei que o teu hiato est� a acabar,

101
At 00:04:59,549, Character said: e vais voltar ao teu espet�culo daqui
a umas semanas, mas estava a pensar se...

102
At 00:05:04,888, Character said: ... aceitarias vir para o meu programa
como guionista principal.

103
At 00:05:13,772, Character said: Sim. Lembra-se de me ter dito para
escrever enquanto aqui estivesse?

104
At 00:05:17,108, Character said: - Sim.
- Bem, foi o que fiz.

105
At 00:05:19,069, Character said: E queria mostrar-lhe
aquilo em que tenho trabalhado.

106
At 00:05:25,283, Character said: Est� bem.

107
At 00:05:31,039, Character said: O que � isto?

108
At 00:05:32,457, Character said: Sempre que come�ava a trabalhar
na minha ideia, bloqueava.

109
At 00:05:35,752, Character said: Mas depois comecei a escrever
coisas para o seu programa

110
At 00:05:39,714, Character said: e n�o conseguia parar.

111
At 00:05:42,384, Character said: Isto seria uma enorme perda de tempo
se eu n�o o tivesse conseguido.

112
At 00:05:45,470, Character said: Eu sabia que ia conseguir.

113
At 00:05:51,559, Character said: Ent�o, alinhas?

114
At 00:05:54,020, Character said: Claro.

115
At 00:05:56,147, Character said: Vai ser fant�stico.

116
At 00:05:59,651, Character said: E estes s�o os espet�culos
recorrentes da Deborah.

117
At 00:06:02,612, Character said: Sublinhei os que aparecer�o
nos pr�ximos 18 meses.

118
At 00:06:05,323, Character said: Seria �timo se pud�ssemos reservar algo
antes da produ��o come�ar.

119
At 00:06:08,868, Character said: - Certo.
- A cada tr�s meses,

120
At 00:06:10,370, Character said: enviamos um cesto de fruta Harry & David
ao contabilista da Deborah,

121
At 00:06:13,540, Character said: alternando entre citrinos e pera,

122
At 00:06:15,542, Character said: para que atenda as chamadas
da Deborah a todas as horas.

123
At 00:06:18,920, Character said: Caso haja um assalto,
h� um cofre no arm�rio principal.

124
At 00:06:23,216, Character said: � um cofre falso.
As joias n�o t�m valor quase nenhum.

125
At 00:06:26,428, Character said: Segue-me. O verdadeiro cofre
est� no ch�o da piscina.

126
At 00:06:29,848, Character said: Espera. Tu vais embora.

127
At 00:06:33,685, Character said: - N�o!
- Damien!

128
At 00:06:34,853, Character said: N�o, n�o podes ir embora!
N�o quero ser o novo Marcus!

129
At 00:06:38,148, Character said: N�o consigo! N�o quero!

130
At 00:06:40,108, Character said: - Acalma-te!
- N�o quero saber

131
At 00:06:41,526, Character said: quando acaba um trimestre fiscal
e come�a outro!

132
At 00:06:43,653, Character said: N�o quero que a Deborah confie em mim!

133
At 00:06:45,530, Character said: Vai correr tudo bem. Prometo.

134
At 00:06:47,782, Character said: - A Deborah sabe?
- Ainda n�o.

135
At 00:06:50,201, Character said: Vai passar-se e adivinha
em quem vai descarregar? Em mim!

136

Download Subtitles Hacks - -successfulcrab-subsgalaxy Com S03E09 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles