Sakamoto Days Dual-audio Jap-eng 2ch -psa S01E17 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:32,467, Character said: {\an8}Mr. Shishiba?

2
At 00:01:34,219, Character said: {\an8}What is it?

3
At 00:01:36,304, Character said: {\an8}Now I understand
what you were saying the other day.

4
At 00:01:39,849, Character said: Huh?

5
At 00:01:40,809, Character said: It gets on your nerves
when someone wrecks your home.

6
At 00:01:43,728, Character said: I told you so.

7
At 00:01:45,939, Character said: Though I must say,
this is much worse than a simple "wreck."

8
At 00:01:49,317, Character said: 40 percent of the Kanto Branch
has been destroyed,

9
At 00:01:52,737, Character said: and the JAA stocks took a sharp fall.

10
At 00:01:55,115, Character said: {\an8}I heard many clients
are cancelling hit requests, too.

11
At 00:01:59,327, Character said: They've done some serious damage.

12
At 00:02:02,122, Character said: Wait a minute.

13
At 00:02:03,039, Character said: What about our annual bonus?

14
At 00:02:04,874, Character said: I wouldn't expect much.

15
At 00:02:06,876, Character said: It's over...

16
At 00:02:08,670, Character said: You're overreacting.

17
At 00:02:10,839, Character said: Upper management has decided
to revise some of the JAA regulations.

18
At 00:02:15,969, Character said: We lost a lot of people,

19
At 00:02:17,804, Character said: so they'll have to find replacements, too.

20
At 00:02:23,309, Character said: Are you listening?

21
At 00:02:24,519, Character said: Anyway,

22
At 00:02:26,604, Character said: I suppose we'll need to gather the others

23
At 00:02:29,023, Character said: and have them come back soon.

24
At 00:02:31,860, Character said: The other Order members?

25
At 00:02:33,778, Character said: That's right.

26
At 00:02:35,321, Character said: I wonder what Kanaguri's been up to?

27
At 00:02:38,366, Character said: I don't like him.

28
At 00:02:40,618, Character said: Come on now, play nice.

29
At 00:02:58,970, Character said: The nerve suture is complete.

30
At 00:03:01,764, Character said: Your nerve fibers will recover slowly,
like a sprouting plant.

31
At 00:03:05,768, Character said: It will take a while
before you can feel your fingertips.

32
At 00:03:09,272, Character said: Try not to move it much
until the blood flow stabilizes.

33
At 00:03:13,359, Character said: Awesome. It's really connected.

34
At 00:03:17,155, Character said: Thanks, Mr. Kashima.

35
At 00:03:18,740, Character said: You should be thanking
the person who cut it off.

36
At 00:03:21,868, Character said: The cut was so clean that
the muscle tissue hardly had any damage.

37
At 00:03:26,873, Character said: Who was this person?

38
At 00:03:28,875, Character said: Who could come this close
to defeating you?

39
At 00:03:38,843, Character said: Don't let it bother you, Gaku.

40
At 00:03:41,554, Character said: You're probably the first person ever
to survive a battle against Mr. Takamura.

41
At 00:03:46,976, Character said: Boss.

42
At 00:03:50,647, Character said: Good to see your arm's back together.

43
At 00:03:53,858, Character said: He says he won't fix my ear, though.

44
At 00:03:55,944, Character said: Even I have my limits!

45
At 00:04:02,408, Character said: You seem rather tired.

46
At 00:04:05,370, Character said: Yeah, I'm exhausted.

47
At 00:04:08,289, Character said: The attack on the JAA was a failure.

48
At 00:04:10,875, Character said: I didn't expect to see Mr. Takamura.

49
At 00:04:14,254, Character said: At the end, Uda saved the day.

50
At 00:04:18,383, Character said: So, what's the deal with that old dude?

51
At 00:04:22,720, Character said: I don't know.

52
At 00:04:25,390, Character said: How long he's been in The Order,

53
At 00:04:27,850, Character said: what his relationship is to the JAA,

54
At 00:04:31,187, Character said: or even what he's thinking... No one knows.

55
At 00:04:34,607, Character said: Aside from his incredible strength,
Mr. Takamura is a complete mystery.

56
At 00:04:39,362, Character said: Personally, I sometimes wonder
whether he's something

57
At 00:04:42,907, Character said: like a ghost, or a monster.

58
At 00:04:44,784, Character said: Perhaps, he's a being
manifested out of peoples' imaginations.

59
At 00:04:49,580, Character said: The idea that if everyone
in the world believes something,

60
At 00:04:52,292, Character said: that "something" would become real?

61
At 00:04:55,336, Character said: So he's like the culmination of bloodlust
gathered from all the assassins on earth?

62
At 00:05:00,758, Character said: No wonder he's that strong.

63
At 00:05:04,262, Character said: Perhaps, collectively,

64
At 00:05:05,471, Character said: our minds have enough energy
to create a whole person.

65
At 00:05:09,392, Character said: Well, that's enough
ghost stories for today.

66
At 00:05:12,312, Character said: With someone that strong against us,

67
At 00:05:14,689, Character said: things won't be as simple as we thought.

68
At 00:05:18,776, Character said: And there's Sakamoto, too.

69
At 00:05:21,321, Character said: I did not expect to see you like this.

70
At 00:05:26,701, Character said: So, what do we do now?

71
At 00:05:30,246, Character said: You wanna gather the others
and go on a Japan tour?

72
At 00:05:33,541, Character said: There are lots of JAA branches, right?

73
At 00:05:37,962, Character said: Oh, of course not.

74
At 00:05:39,672, Character said: We won't be risking our chances like that.

75
At 00:05:42,216, Character said: I'm sure the other branches will have
heightened their security measures.

76
At 00:05:46,220, Character said: Now that Uda's gone,

77
At 00:05:48,639, Character said: I suppose it's time we added more pawns.

78
At 00:05:51,184, Character said: Gonna recruit from the JAA?

79
At 00:05:54,771, Character said: No...

80
At 00:05:55,688, Character said: I want pawns that are untainted.

81
At 00:05:59,067, Character said: Blank canvases are easier to paint on.

82
At 00:06:03,780, Character said: Preparations are already in place.

83
At 00:06:07,950, Character said: {\an8}By the way, Mr. Sakamoto,

84
At 00:06:09,619, Character said: {\an8}I'm happy to go to the JCC
to gather information on Slur,

85
At 00:06:13,456, Character said: but to be honest,
I don't know much about the JCC.

86
At 00:06:18,586, Character said: I g***t my license through an external exam.

87
At 00:06:20,963, Character said: What?

88
At 00:06:22,173, Character said: Do you mean you g***t your license

89
At 00:06:24,217, Character said: without going to school?!

90
At 00:06:25,802, Character said: {\an8}Uh, well... Yeah.

91
At 00:06:27,595, Character said: {\an8}No way, that's crazy!

92
At 00:06:29,388, Character said: - No wonder you're Taro's partner!
- All fresh batches...

93
At 00:06:31,849, Character said: Right, Piisuke?

94
At 00:06:33,392, Character said: The Floaters fixed everything
back to normal!

95
At 00:06:36,687, Character said: That idiot Nagumo must've made a mess.

96
At 00:06:39,398, Character said: You really are a genius!

97
At 00:06:41,442, Character said: Come on, drop it already!

98
At 00:06:43,611, Character said: JCC is that school for hit men, right?

99
At 00:06:46,656, Character said: - Is this the one?
- Huh?

100
At 00:06:48,574, Character said: A STRESS-FREE SCHOOL

101
At 00:06:49,492, Character said: I didn't know they had a homepage.

102
At 00:06:51,452, Character said: "JCC Incorporated Educational Institution,

103
At 00:06:54,622, Character said: a boarding school with 35 instructors,
and a four-year program."

104
At 00:06:59,335, Character said: "1,000 students with a
male to female ratio of eight to two."

105
At 00:07:03,297, Character said: "Ten percent of the students
obtain their hit man licenses,

106
At 00:07:07,760, Character said: and the other 90 percent
either quit or die during training."

107
At 00:07:13,391, Character said: I'd never want to go here.

108
At 00:07:15,518, Character said: Man, those were the days.

109
At 00:07:17,437, Character said: Go to the page about annual events.

110
At 00:07:19,397, Character said: Mr. Manager,
you graduated from the JCC, right?

111
At 00:07:23,234, Character said: Can you go visit as an alum?

112
At 00:07:26,529, Character said: No, the JCC doesn't let people
in its grounds that easily.

113
At 00:07:30,658, Character said: Their security is very tight.

114
At 00:07:32,243, Character said: It is? Then how are we going to--

115
At 00:07:36,747, Character said: I found this as I was cleaning
the living room just now.

116
At 00:07:40,168, Character said: Would you care to explain what this is?

117
At 00:07:44,589, Character said: {\an8}Taro, you'd better not be

118
At 00:07:46,048, Character said: {\an8}trying to raise Hana to be an assassin!

119
At 00:07:48,551, Character said: No, ma'**.

120
At 00:07:49,594, Character said: "JCC Transfer Exam"?

121
At 00:07:52,096, Character said: "General Admissions Policy"?

122
At 00:07:54,974, Character said: You don't mean...

123
At 00:07:56,726, Character said: TRANSFERS WELCOME!
JOIN US, FUTURE HIT MEN!

124
At 00:08:00,104, Character said: Please make sure your seatbelt
is fastened securely around your waist.

125
At 00:08:05,443, Character said: This flight will be arriving
at your destination in three hours.

126
At 00:08:09,447, Character said: Feel free to ask a flight attendant
if you need any assistance.

127
At 00:08:13,242, Character said: We're going undercover as students?

128
At 00:08:15,703, Character said: It's the safest, surest way.

129
At 00:08:17,830, Character said: They'll notice just by our ages!

130
At 00:08:19,999, Character said: No need to worry about that.

131
At 00:08:21,501, Character said: Look around you.

132
At 00:08:25,296, Character said: You're right.

133

Download Subtitles Sakamoto Days Dual-audio Jap-eng 2ch -psa S01E17 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles