Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Sakamoto Days S01E17 DUAL-AUDIO JAP-ENG 720p 10bit WEBRip 2CH x265 HEVC-PSA in any Language
Sakamoto.Days.S01E17.DUAL-AUDIO.JAP-ENG.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:32,467 --> 00:01:33,{\an8}Mr. Shishiba?
00:01:34,219 --> 00:01:35,{\an8}What is it?
00:01:36,304 --> 00:01:39,{\an8}Now I understand
what you were saying the other day.
00:01:39,849 --> 00:01:40,Huh?
00:01:40,809 --> 00:01:43,It gets on your nerves
when someone wrecks your home.
00:01:43,728 --> 00:01:45,I told you so.
00:01:45,939 --> 00:01:49,Though I must say,
this is much worse than a simple "wreck."
00:01:49,317 --> 00:01:52,40 percent of the Kanto Branch
has been destroyed,
00:01:52,737 --> 00:01:55,and the JAA stocks took a sharp fall.
00:01:55,115 --> 00:01:58,{\an8}I heard many clients
are cancelling hit requests, too.
00:01:59,327 --> 00:02:01,They've done some serious damage.
00:02:02,122 --> 00:02:02,Wait a minute.
00:02:03,039 --> 00:02:04,What about our annual bonus?
00:02:04,874 --> 00:02:06,I wouldn't expect much.
00:02:06,876 --> 00:02:08,It's over...
00:02:08,670 --> 00:02:09,You're overreacting.
00:02:10,839 --> 00:02:15,Upper management has decided
to revise some of the JAA regulations.
00:02:15,969 --> 00:02:17,We lost a lot of people,
00:02:17,804 --> 00:02:20,so they'll have to find replacements, too.
00:02:23,309 --> 00:02:24,Are you listening?
00:02:24,519 --> 00:02:26,Anyway,
00:02:26,604 --> 00:02:28,I suppose we'll need to gather the others
00:02:29,023 --> 00:02:31,and have them come back soon.
00:02:31,860 --> 00:02:33,The other Order members?
00:02:33,778 --> 00:02:34,That's right.
00:02:35,321 --> 00:02:37,I wonder what Kanaguri's been up to?
00:02:38,366 --> 00:02:40,I don't like him.
00:02:40,618 --> 00:02:42,Come on now, play nice.
00:02:58,970 --> 00:03:00,The nerve suture is complete.
00:03:01,764 --> 00:03:05,Your nerve fibers will recover slowly,
like a sprouting plant.
00:03:05,768 --> 00:03:08,It will take a while
before you can feel your fingertips.
00:03:09,272 --> 00:03:12,Try not to move it much
until the blood flow stabilizes.
00:03:13,359 --> 00:03:16,Awesome. It's really connected.
00:03:17,155 --> 00:03:18,Thanks, Mr. Kashima.
00:03:18,740 --> 00:03:21,You should be thanking
the person who cut it off.
00:03:21,868 --> 00:03:26,The cut was so clean that
the muscle tissue hardly had any damage.
00:03:26,873 --> 00:03:28,Who was this person?
00:03:28,875 --> 00:03:31,Who could come this close
to defeating you?
00:03:38,843 --> 00:03:40,Don't let it bother you, Gaku.
00:03:41,554 --> 00:03:46,You're probably the first person ever
to survive a battle against Mr. Takamura.
00:03:46,976 --> 00:03:47,Boss.
00:03:50,647 --> 00:03:53,Good to see your arm's back together.
00:03:53,858 --> 00:03:55,He says he won't fix my ear, though.
00:03:55,944 --> 00:03:58,Even I have my limits!
00:04:02,408 --> 00:04:04,You seem rather tired.
00:04:05,370 --> 00:04:06,Yeah, I'm exhausted.
00:04:08,289 --> 00:04:10,The attack on the JAA was a failure.
00:04:10,875 --> 00:04:12,I didn't expect to see Mr. Takamura.
00:04:14,254 --> 00:04:17,At the end, Uda saved the day.
00:04:18,383 --> 00:04:21,So, what's the deal with that old dude?
00:04:22,720 --> 00:04:24,I don't know.
00:04:25,390 --> 00:04:27,How long he's been in The Order,
00:04:27,850 --> 00:04:30,what his relationship is to the JAA,
00:04:31,187 --> 00:04:34,or even what he's thinking... No one knows.
00:04:34,607 --> 00:04:38,Aside from his incredible strength,
Mr. Takamura is a complete mystery.
00:04:39,362 --> 00:04:42,Personally, I sometimes wonder
whether he's something
00:04:42,907 --> 00:04:44,like a ghost, or a monster.
00:04:44,784 --> 00:04:48,Perhaps, he's a being
manifested out of peoples' imaginations.
00:04:49,580 --> 00:04:52,The idea that if everyone
in the world believes something,
00:04:52,292 --> 00:04:55,that "something" would become real?
00:04:55,336 --> 00:05:00,So he's like the culmination of bloodlust
gathered from all the assassins on earth?
00:05:00,758 --> 00:05:02,No wonder he's that strong.
00:05:04,262 --> 00:05:05,Perhaps, collectively,
00:05:05,471 --> 00:05:08,our minds have enough energy
to create a whole person.
00:05:09,392 --> 00:05:12,Well, that's enough
ghost stories for today.
00:05:12,312 --> 00:05:14,With someone that strong against us,
00:05:14,689 --> 00:05:16,things won't be as simple as we thought.
00:05:18,776 --> 00:05:20,And there's Sakamoto, too.
00:05:21,321 --> 00:05:25,I did not expect to see you like this.
00:05:26,701 --> 00:05:29,So, what do we do now?
00:05:30,246 --> 00:05:33,You wanna gather the others
and go on a Japan tour?
00:05:33,541 --> 00:05:35,There are lots of JAA branches, right?
00:05:37,962 --> 00:05:39,Oh, of course not.
00:05:39,672 --> 00:05:42,We won't be risking our chances like that.
00:05:42,216 --> 00:05:46,I'm sure the other branches will have
heightened their security measures.
00:05:46,220 --> 00:05:48,Now that Uda's gone,
00:05:48,639 --> 00:05:51,I suppose it's time we added more pawns.
00:05:51,184 --> 00:05:54,Gonna recruit from the JAA?
00:05:54,771 --> 00:05:55,No...
00:05:55,688 --> 00:05:58,I want pawns that are untainted.
00:05:59,067 --> 00:06:02,Blank canvases are easier to paint on.
00:06:03,780 --> 00:06:05,Preparations are already in place.
00:06:07,950 --> 00:06:09,{\an8}By the way, Mr. Sakamoto,
00:06:09,619 --> 00:06:13,{\an8}I'm happy to go to the JCC
to gather information on Slur,
00:06:13,456 --> 00:06:18,but to be honest,
I don't know much about the JCC.
00:06:18,586 --> 00:06:20,I g***t my license through an external exam.
00:06:20,963 --> 00:06:22,What?
00:06:22,173 --> 00:06:24,Do you mean you g***t your license
00:06:24,217 --> 00:06:25,without going to school?!
00:06:25,802 --> 00:06:27,{\an8}Uh, well... Yeah.
00:06:27,595 --> 00:06:29,{\an8}No way, that's crazy!
00:06:29,388 --> 00:06:31,- No wonder you're Taro's partner!
- All fresh batches...
00:06:31,849 --> 00:06:32,Right, Piisuke?
00:06:33,392 --> 00:06:36,The Floaters fixed everything
back to normal!
00:06:36,687 --> 00:06:38,That idiot Nagumo must've made a mess.
00:06:39,398 --> 00:06:41,You really are a genius!
00:06:41,442 --> 00:06:43,Come on, drop it already!
00:06:43,611 --> 00:06:46,JCC is that school for hit men, right?
00:06:46,656 --> 00:06:48,- Is this the one?
- Huh?
00:06:48,574 --> 00:06:49,A STRESS-FREE SCHOOL
00:06:49,492 --> 00:06:51,I didn't know they had a homepage.
00:06:51,452 --> 00:06:54,"JCC Incorporated Educational Institution,
00:06:54,622 --> 00:06:58,a boarding school with 35 instructors,
and a four-year program."
00:06:59,335 --> 00:07:02,"1,000 students with a
male to female ratio of eight to two."
00:07:03,297 --> 00:07:07,"Ten percent of the students
obtain their hit man licenses,
00:07:07,760 --> 00:07:12,and the other 90 percent
either quit or die during training."
00:07:13,391 --> 00:07:15,I'd never want to go here.
00:07:15,518 --> 00:07:17,Man, those were the days.
00:07:17,437 --> 00:07:19,Go to the page about annual events.
00:07:19,397 --> 00:07:23,Mr. Manager,
you graduated from the JCC, right?
00:07:23,234 --> 00:07:26,Can you go visit as an alum?
00:07:26,529 --> 00:07:30,No, the JCC doesn't let people
in its grounds that easily.
00:07:30,658 --> 00:07:32,Their security is very tight.
00:07:32,243 --> 00:07:34,It is? Then how are we going to--
00:07:36,747 --> 00:07:39,I found this as I was cleaning
the living room just now.
00:07:40,168 --> 00:07:43,Would you care to explain what this is?
00:07:44,589 --> 00:07:45,{\an8}Taro, you'd better not be
00:07:46,048 --> 00:07:48,{\an8}trying to raise Hana to be an assassin!
00:07:48,551 --> 00:07:49,No, ma'**.
00:07:49,594 --> 00:07:51,"JCC Transfer Exam"?
00:07:52,096 --> 00:07:54,"General Admissions Policy"?
00:07:54,974 --> 00:07:56,You don't mean...
00:07:56,726 --> 00:07:58,TRANSFERS WELCOME!
JOIN US, FUTURE HIT MEN!
00:08:00,104 --> 00:08:04,Please make sure your seatbelt
is fastened securely around your waist.
00:08:05,443 --> 00:08:08,This flight will be arriving
at your destination in three hours.
00:08:09,447 --> 00:08:12,Feel free to ask a flight attendant
if you need any assistance.
00:08:13,242 --> 00:08:15,We're going undercover as students?
00:08:15,703 --> 00:08:17,It's the safest, surest way.
00:08:17,830 --> 00:08:19,They'll notice just by our ages!
00:08:19,999 --> 00:08:21,No need to worry about that.
00:08:21,501 --> 00:08:22,Look around you.
00:08:25,296 --> 00:08:26,You're right.
00:08:26,547 -->...
Download Subtitles Sakamoto Days S01E17 DUAL-AUDIO JAP-ENG 720p 10bit WEBRip 2CH x265 HEVC-PSA in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.gifted.S01E03.720p.WEB.x264-TBS.English-WWW.MY-SUBS.CO
SHKD-587
Seal.team.S01E01.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO
07. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x
Ikiru.1952.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT-ing
SAKAMOTO.DAYS.S01E17.Have.a.nice.flight.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.DDP5.1.H.264-VARYG.eng
FSDSS-272-RM AZER
The Assassin (2015) en
SAKAMOTO.DAYS.S01E17.Have.a.nice.fight.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG_track3_[eng]
Dogleg.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Download, translate and share Sakamoto.Days.S01E17.DUAL-AUDIO.JAP-ENG.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up