Seal.team.S01E01.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:04,WWW.MY-SUBS.COM

00:00:10,608 --> 00:00:11,Do you know why you're here?

00:00:11,817 --> 00:00:13,I was ordered to be here.

00:00:13,264 --> 00:00:14,That's not what I meant.

00:00:16,356 --> 00:00:17,Oh, yeah, well, look, my new C.O. thinks

00:00:17,948 --> 00:00:19,that he's gonna make admiral

00:00:19,365 --> 00:00:22,one day with his pioneering
approach to the management of

00:00:22,279 --> 00:00:23,combat stress.

00:00:25,021 --> 00:00:26,So you're not a fan of psychotherapy?

00:00:30,223 --> 00:00:31,No.

00:00:32,209 --> 00:00:33,So...

00:00:34,101 --> 00:00:35,what should we talk about?

00:00:35,308 --> 00:00:36,I don't know. It's your nickel.

00:00:36,937 --> 00:00:38,Your time.

00:00:38,567 --> 00:00:39,All right.

00:00:39,647 --> 00:00:40,Tell me about Nate.

00:00:47,690 --> 00:00:50,Jack... pot.

00:00:54,152 --> 00:00:55,You know...

00:00:57,590 --> 00:00:59,even if I wanted to talk
about that night... the op,

00:00:59,719 --> 00:01:01,and what happened...

00:01:01,505 --> 00:01:03,I don't think you would be cleared.

00:01:03,079 --> 00:01:04,Mr. Hayes,

00:01:04,489 --> 00:01:06,I read the after action reports.

00:01:06,323 --> 00:01:08,I know about the weapons on the ship

00:01:08,092 --> 00:01:09,and where they were going.

00:01:09,642 --> 00:01:11,I'm cleared to know anything you do.

00:01:28,321 --> 00:01:29,TOC, we have confirmed jackpot...

00:01:29,974 --> 00:01:31,I'm looking at 14 Javelin missiles.

00:01:31,925 --> 00:01:33,Request permission to move to demo.

00:01:33,447 --> 00:01:35,Copy, Bravo 1. Wait one.

00:01:35,523 --> 00:01:37,Bravo 1 standing by.

00:01:37,636 --> 00:01:39,War on terror, baby.

00:01:39,876 --> 00:01:41,War on terror.

00:01:42,566 --> 00:01:45,TOC did give you the authorization
to move to demolition.

00:01:46,014 --> 00:01:47,You set the charges,

00:01:47,744 --> 00:01:51,but instead of proceeding
immediately to exfil...

00:01:51,535 --> 00:01:53,Bravo 2, this is Bravo 4.

00:01:55,089 --> 00:01:57,- Go for 2.
- What's the story on those skiffs?

00:01:58,115 --> 00:01:59,Still out of our hair for the moment.

00:02:00,348 --> 00:02:01,Beautiful.

00:02:01,947 --> 00:02:04,There's no reason we can't look
inside that safe on the bridge.

00:02:04,818 --> 00:02:06,Bridge safe is not our mission.

00:02:06,284 --> 00:02:08,We get into that safe,
maybe we find something

00:02:08,802 --> 00:02:11,lets us go after guys on
both ends of the shipment.

00:02:11,293 --> 00:02:14,Bravo 1, this is Bravo 2.
What's your status? Over.

00:02:14,997 --> 00:02:16,Bravo 2, hold one.

00:02:19,571 --> 00:02:20,Let's do this.

00:02:21,532 --> 00:02:22,Let's go.

00:02:23,073 --> 00:02:25,This is Bravo 1. We're
going for the ship's log.

00:02:25,689 --> 00:02:28,We're gonna find out where
these arms were headed.

00:02:28,230 --> 00:02:30,Sonny, you owe me that
bottle of Macharren's.

00:02:30,541 --> 00:02:32,Nate talked him into it?

00:02:32,250 --> 00:02:34,Why do I feel like you just hustled me?

00:02:34,129 --> 00:02:35,'Cause I did.

00:02:36,181 --> 00:02:38,Nate really wanted to
get a look in that safe.

00:02:38,785 --> 00:02:40,It doesn't matter what Nate wanted.

00:02:42,052 --> 00:02:43,I made the call.

00:03:11,006 --> 00:03:12,- Clear.
- Clear.

00:03:13,006 --> 00:03:14,You guys get back to exfil.

00:03:16,101 --> 00:03:18,Alpha Team, moving to exfil.

00:03:24,343 --> 00:03:26,We g***t names, numbers.

00:03:26,459 --> 00:03:28,I mean, that's just the
stuff we can halfway read.

00:03:31,505 --> 00:03:32,Bravo 1, this is Bravo 2.

00:03:32,930 --> 00:03:34,You have three enemy boats inbound.

00:03:34,814 --> 00:03:36,- You need to exfil immediately.
- Copy that.

00:03:36,604 --> 00:03:39,We're moving to the secondary
extraction point. Let's go.

00:04:10,598 --> 00:04:12,Go! Go!

00:04:23,420 --> 00:04:25,- You okay?
- Yeah.

00:04:27,165 --> 00:04:28,You all right?

00:04:33,392 --> 00:04:35,- We lost the bag.
- Nate, leave it.

00:04:35,325 --> 00:04:36,I g***t it.

00:04:36,246 --> 00:04:37,- Don't do it.
- Jace, I g***t it.

00:04:37,583 --> 00:04:39,- Don't you do it, kid.
- I g***t it.

00:04:39,514 --> 00:04:40,I g***t it!

00:04:40,665 --> 00:04:41,- Let me get it.
- Get in.

00:04:41,868 --> 00:04:43,Wait!

00:04:44,810 --> 00:04:46,Get him in!

00:04:47,275 --> 00:04:48,Go, go, go, go!

00:05:22,099 --> 00:05:23,Fire in the hole, boys!

00:05:36,000 --> 00:05:37,Where's that blood coming from?

00:05:58,436 --> 00:06:01,I understand that you're still
in touch with his wife and child.

00:06:06,181 --> 00:06:07,He's my godson.

00:06:07,548 --> 00:06:09,And they're living in Wyoming now?

00:06:09,808 --> 00:06:11,Mm-hmm. That's where she's from.

00:06:12,464 --> 00:06:13,Molly.

00:06:14,366 --> 00:06:16,That'd be Nate's, uh, wife, um...

00:06:18,669 --> 00:06:19,widow, so, yeah.

00:06:20,016 --> 00:06:21,And she's bringing the boy back here

00:06:21,924 --> 00:06:23,this weekend for his First Communion.

00:06:24,696 --> 00:06:26,- Will your family be there?
- Well, look at that.

00:06:26,784 --> 00:06:27,Time's up.

00:06:29,780 --> 00:06:31,So we're clear,

00:06:31,408 --> 00:06:34,the fact that you refused
to talk about Nate's death

00:06:34,645 --> 00:06:37,is the most obvious way of
telling me that that's exactly

00:06:37,459 --> 00:06:39,what we need to be talking about.

00:06:39,157 --> 00:06:40,It was really nice meeting you, Julie.

00:06:41,083 --> 00:06:42,- Uh, Dr. Kruger.
- Right.

00:06:44,204 --> 00:06:47,I trust you agree that I fulfilled
my obligation here this morning,

00:06:47,330 --> 00:06:49,and you will relate that
to my chain of command.

00:06:50,495 --> 00:06:51,Okay.

00:06:53,184 --> 00:06:54,The body of Christ.

00:06:56,528 --> 00:06:58,The body of Christ.

00:07:00,230 --> 00:07:01,The body of Christ.

00:07:03,997 --> 00:07:05,Aha! Look at that, ladies and gentlemen,

00:07:05,587 --> 00:07:07,our First Communicant, Landon Massey.

00:07:07,916 --> 00:07:09,Come here, buddy.

00:07:09,162 --> 00:07:10,- Ah, bud!
- Yeah.

00:07:10,557 --> 00:07:12,- Yes.
- Hey, blow it up.

00:07:12,144 --> 00:07:13,You know he's sleeping
on our fold-out, right?

00:07:13,912 --> 00:07:16,I heard.

00:07:17,683 --> 00:07:19,I miss seeing you guys.

00:07:19,594 --> 00:07:21,It s***s that's the way it works.

00:07:21,120 --> 00:07:22,And if any of us thought
there was even a chance

00:07:22,860 --> 00:07:24,you two weren't gonna get past this,

00:07:24,050 --> 00:07:25,we'd all be taking it pretty hard.

00:07:25,339 --> 00:07:26,All right, buddy, look,

00:07:26,780 --> 00:07:28,you just enjoy it while you can, okay?

00:07:28,316 --> 00:07:30,'Cause in a few years,
you want a sip of wine,

00:07:30,158 --> 00:07:32,you're gonna have to start copping
to Father about all your sins.

00:07:32,461 --> 00:07:34,Maybe not all of them.

00:07:34,096 --> 00:07:35,We're gonna go.

00:07:35,137 --> 00:07:37,I'm sorry, you can't spare
a single Saturday afternoon

00:07:37,733 --> 00:07:39,to celebrate your
godbrother's First Communion?

00:07:39,392 --> 00:07:40,We just watched him eat the wafer.

00:07:40,770 --> 00:07:42,We really g***t to stay till
he drinks the Kool-Aid?

00:07:42,727 --> 00:07:44,What you say in private's one thing.

00:07:44,240 --> 00:07:47,In public, you represent this family.

00:07:48,800 --> 00:07:49,- Hey, Daddy.
- Hi.

00:07:51,925 --> 00:07:53,- We're gonna go.
- Okay.

00:07:55,721 --> 00:07:56,And they're off.

00:07:58,554 --> 00:08:00,Well, you know, I'm... I'm just gonna go

00:08:01,112 --> 00:08:03,- be somewhere else.
- Yeah.

00:08:07,600 --> 00:08:10,So, Molly and Landon are
gonna stay at the house

00:08:10,733 --> 00:08:13,for a couple nights
after her parents go back.

00:08:13,274 --> 00:08:14,Okay. Well, I don't live there anymore,

00:08:14,704 --> 00:08:16,so it really doesn't
matter, right? But...

00:08:17,055 --> 00:08:19,And I realize it's a long shot, but

00:08:20,915 --> 00:08:23,it'd be great if you
could come by one evening.

00:08:23,962 --> 00:08:25,That's the first week of new rotation.

00:08:25,803 --> 00:08:27,Also, Emma's recital is this week,

00:08:27,850 --> 00:08:29,and I know she won't say anything,

00:08:30,073 --> 00:08:32,but it would mean a lot
if you could just be there.

00:08:33,579 -->...

Download Subtitles Seal team S01E01 LOL English-WWW MY-SUBS CO in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles