Download Sisu 2023 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:26,156 --> 00:00:31,156
Tradução, Revisão, Sincronização
Tecsamp
2
00:00:33,230 --> 00:00:36,534
SISU é uma palavra finlandesa
sem tradução.
3
00:00:36,535 --> 00:00:40,744
Significa garra, coragem
e inimaginável determinação.
4
00:00:40,977 --> 00:00:44,920
Sisu se manifesta
quando não há mais esperança.
5
00:00:45,435 --> 00:00:49,455
1 9 4 4
6
00:00:53,507 --> 00:00:56,270
O fim da 2ª Guerra se aproxima.
7
00:00:57,435 --> 00:01:01,816
A Finlândia e a União Soviética
assinaram o Armistício de Moscou,
8
00:01:02,026 --> 00:01:05,096
o qual decreta que a Finlândia
deve desarmar os nazistas
9
00:01:05,336 --> 00:01:08,038
e expulsá-los da Lapônia.
10
00:01:10,940 --> 00:01:13,810
Os nazistas adotaram a tática
de incendiar as terras,
11
00:01:14,200 --> 00:01:19,200
de destruir todas as estradas,
pontes, aldeias e cidades
12
00:01:19,445 --> 00:01:21,657
no caminho deles.
13
00:01:25,125 --> 00:01:27,749
Nas profundezas
do deserto da Lapônia,
14
00:01:27,870 --> 00:01:30,785
está um homem
que decidiu
15
00:01:30,790 --> 00:01:33,205
abandonar a guerra.
16
00:01:34,720 --> 00:01:36,638
Para sempre.
17
00:02:42,670 --> 00:02:47,670
CAPÍTULO 1:
O OURO
18
00:09:58,570 --> 00:10:02,292
CAPÍTULO 2:
OS NAZISTAS
19
00:12:27,150 --> 00:12:29,445
Vai cavalgar pra morte.
20
00:14:01,120 --> 00:14:02,920
Desmonte!
21
00:14:07,335 --> 00:14:09,505
Aonde pensa que vai, velho?
22
00:14:09,630 --> 00:14:11,288
Não sobrou nada pra lá.
23
00:14:11,297 --> 00:14:13,202
Podemos lhe garantir isso.
24
00:14:15,471 --> 00:14:17,394
O que está carregando aí?
25
00:14:30,270 --> 00:14:32,954
Esse velho filho da p***a
é um minerador de ouro.
26
00:14:40,330 --> 00:14:42,511
Tem ouro nessas bolsas?
27
00:14:48,470 --> 00:14:50,643
Olhem só isso!
28
00:14:53,823 --> 00:14:55,605
Estamos ricos!
29
00:14:59,495 --> 00:15:01,111
Você está morto!
30
00:15:13,626 --> 00:15:15,168
Ajoelhe.
31
00:15:16,161 --> 00:15:18,028
As bolsas estão cheias de ouro!
32
00:15:23,295 --> 00:15:25,438
De joelhos, vovô!
33
00:15:31,746 --> 00:15:33,386
Atire nesse puto!
34
00:15:34,534 --> 00:15:36,036
Arrebente ele!
35
00:15:44,202 --> 00:15:45,855
Agradecemos pelo ouro.
36
00:15:47,397 --> 00:15:49,275
Ganhamos ouro!
37
00:15:50,411 --> 00:15:52,069
Obrigado, velho...
38
00:20:17,661 --> 00:20:22,110
CAPÍTULO 3:
CAMPO MINADO
39
00:22:41,434 --> 00:22:43,011
Espere.
40
00:23:46,830 --> 00:23:48,391
Agora.
41
00:24:00,400 --> 00:24:02,108
Atirem!
42
00:24:16,326 --> 00:24:18,246
Suspendam o fogo!
43
00:26:10,721 --> 00:26:12,265
Você...
44
00:26:16,751 --> 00:26:18,298
...e você.
45
00:26:19,196 --> 00:26:21,608
Pelas margens da estrada já!
46
00:26:54,496 --> 00:26:57,083
Quantas minas enterramos aqui?
47
00:26:57,796 --> 00:26:59,693
Todas que tínhamos.
48
00:27:03,096 --> 00:27:06,416
Pegue duas das suas amiguinhas
e traga elas até mim.
49
00:27:07,694 --> 00:27:09,300
Traga cordas também.
50
00:27:23,157 --> 00:27:24,622
Você...
51
00:27:26,051 --> 00:27:27,595
...e você.
52
00:27:35,033 --> 00:27:36,674
Me leve.
53
00:28:38,166 --> 00:28:42,666
CAPÍTULO 4:
A LENDA
54
00:28:43,236 --> 00:28:44,896
Obrigado, general.
55
00:28:45,000 --> 00:28:47,200
Vou repassar a informação.
56
00:28:47,376 --> 00:28:49,261
Cambio e desligo.
57
00:28:51,470 --> 00:28:54,358
Chegou ordens do general:
58
00:28:54,594 --> 00:28:56,869
Dar meia-volta,
direto pra Noruega
59
00:28:56,870 --> 00:28:58,953
partindo da Finlândia
imediatamente.
60
00:28:59,340 --> 00:29:01,492
Contou que ele matou
sete dos nossos soldados?
61
00:29:01,493 --> 00:29:03,043
Contei.
62
00:29:03,228 --> 00:29:04,673
E aí?
63
00:29:05,612 --> 00:29:07,637
Ele disse que tivemos sorte.
64
00:29:08,662 --> 00:29:10,776
Uma p***a sorte.
65
00:29:13,092 --> 00:29:16,430
A plaqueta é de um homem
de nome Aatami Korpi.
66
00:29:17,082 --> 00:29:19,315
Ele foi um comandante finlandês.
67
00:29:19,350 --> 00:29:22,042
O mais temido da unidade dele.
68
00:29:23,032 --> 00:29:24,632
O general disse isso.
69
00:29:24,670 --> 00:29:26,210
E disse mais:
70
00:29:26,570 --> 00:29:30,151
"É um homem amaldiçoado
com o qual não devem se meter."
71
00:29:32,886 --> 00:29:34,980
Ele lutou na guerra no inverno.
72
00:29:34,991 --> 00:29:38,219
Perdeu a casa e a família
pros russos.
73
00:29:39,680 --> 00:29:42,569
Ele se tornou um soldado
errante e vingativo
74
00:29:42,570 --> 00:29:44,817
que não recebe ordens
de ninguém.
75
00:29:45,610 --> 00:29:47,610
Os finlandeses
desistiram de tentar
76
00:29:47,616 --> 00:29:49,513
discipliná-lo ou controlá-lo.
77
00:29:49,670 --> 00:29:51,682
E então o enviaram sozinho
78
00:29:51,685 --> 00:29:55,202
pra regiões selvagens
pra caçar patrulhas russas.
79
00:29:55,814 --> 00:29:58,759
Ele se tornou
um esquadrão da morte.
80
00:30:04,289 --> 00:30:06,632
Essas informações
ainda não foram confirmadas,
81
00:30:06,687 --> 00:30:10,951
mas, parece que ele matou
mais de 300 russos.
82
00:30:12,790 --> 00:30:16,018
Os russos deram a ele
um apelido:
83
00:30:18,498 --> 00:30:22,673
Chamam ele
de "Koschei, o imortal".
84
00:30:25,550 --> 00:30:27,126
Imortal?
85
00:30:55,540 --> 00:30:57,625
A estrada está livre, senhor.
86
00:31:00,255 --> 00:31:02,915
Vamos seguir as ordens, não é?
87
00:31:05,110 --> 00:31:07,215
Vamos dar meia-volta?
88
00:31:09,390 --> 00:31:10,794
Não.
89
00:31:12,569 --> 00:31:14,564
Não retornaremos.
90
00:31:16,770 --> 00:31:19,245
Estamos perdendo a guerra.
91
00:31:20,870 --> 00:31:24,226
Seremos derrotados
em poucos meses.
92
00:31:26,250 --> 00:31:28,470
Quando voltarmos, nós...
93
00:31:30,223 --> 00:31:32,119
...seremos enforcados.
94
00:31:37,535 --> 00:31:39,953
Esse ouro é a nossa salvação.
95
00:34:04,215 --> 00:34:06,067
Fiquem atentos!
96
00:34:08,975 --> 00:34:10,754
Verifiquem os flancos!
97
00:34:15,015 --> 00:34:16,677
Não tem nada aqui.
98
00:34:45,108 --> 00:34:47,234
Esperem! Acho que vi movimento!
99
00:34:47,915 --> 00:34:49,742
Não fiquem pra trás!
100
00:36:06,916 --> 00:36:08,611
Gasolina!
101
00:36:17,118 --> 00:36:19,140
Os cães perderam o rastro!
102
00:36:26,094 --> 00:36:27,809
O que aconteceu?
103
00:36:28,988 --> 00:36:30,902
Tem gasolina na estrada.
104
00:36:32,194 --> 00:36:33,704
Ss tornaram inúteis!
105
00:36:34,248 --> 00:36:35,868
Calma, garoto!
106
00:36:43,340 --> 00:36:44,752
Ei!
107
00:36:52,230 --> 00:36:53,990
Solte o cão.
108
00:36:55,020 --> 00:36:56,620
Solte ele!
109
00:36:56,870 --> 00:36:58,500
Vai, garoto!
110
00:37:06,917 --> 00:37:08,455
Acabem com ele.
111
00:37:39,020 --> 00:37:42,161
Imortal ou não,
ele precisa de ar.
112
00:38:25,786 --> 00:38:28,064
Vão e me tragam o ouro.
113
00:39:14,964 --> 00:39:16,805
Vão atrás dele!
114
00:39:17,144 --> 00:39:18,729
Andem!
115
00:40:35,363 --> 00:40:37,984
Mais 1 metro
e vai levar um tiro!
116
00:40:46,582 --> 00:40:49,082
Deserção é punida
com morte.
117
00:41:12,329 --> 00:41:13,988
Que se foda!
118
00:42:18,447 --> 00:42:19,847
Ei!
119
00:42:21,234 --> 00:42:22,644
Vem cá.
120
00:42:27,085 --> 00:42:28,924
Me arranjem um bote.
121
00:42:29,679 --> 00:42:34,337
CAPÍTULO 5: TERRA QUEIMADA
122
00:47:44,569 --> 00:47:46,506
Tem últimas palavras?
123
00:47:52,164 --> 00:47:54,060
Eu suponho que não.
124
00:49:16,067 --> 00:49:17,994
Pelos problemas.
125
00:49:39,688 --> 00:49:41,758
Ponha o capacete.
126
00:53:07,725 --> 00:53:10,382
Esse filho da p***a
ainda está vivo!
127
00:53:13,490 --> 00:53:15,263
Atire nele.
128
00:53:15,575 --> 00:53:17,476
E no cão também.
129
00:53:34,690 --> 00:53:36,332
E no cão!
130
00:53:40,910 --> 00:53:43,443
Mata logo
essa porra de cachorro!
131
00:53:53,057 --> 00:53:54,709
Müller?
132
00:54:17,457 --> 00:54:19,051
Müller?
133
00:58:03,631 --> 00:58:05,282
O avião está pronto.
134
00:58:05,839 --> 00:58:07,737
E o resto do esquadrão?
135
00:58:08,066 --> 00:58:10,283
Chegarão a Noruega sem a gente.
136
00:58:10,390 --> 00:58:12,149
Eles têm uma caixa
cheia de cachaça
137
00:58:12,150 --> 00:58:14,150
e um caminhão cheio de putas.
138
00:58:14,497 --> 00:58:16,951
Estou certo de que vai
acontecer alguma coisa com eles.
139
00:58:17,090 --> 00:58:18,896
Estou pressentindo.
140
00:58:29,699 --> 00:58:32,502
A estrada está bloqueada.
Venham ver uma coisa.
141
00:58:34,426 --> 00:58:36,004
O que está acontecendo?
142
00:58:36,846 --> 00:58:38,698
Tem uma coisa na estrada!
143
00:59:10,937 --> 00:59:12,737
O avião era esse?
144
00:59:14,545 --> 00:59:16,676
Não, imbecil.
145
00:59:17,990 --> 00:59:19,986
Esse é outra situação.
146
00:59:44,484 --> 00:59:46,831
O piloto foi enforcado.
147
00:59:53,940 --> 00:59:55,420
Com a minha corda.
148
00:59:55,546 --> 00:59:56,851
O quê?
149
00:59:56,852 --> 01:00:00,025
É a corda que usei
pra enforcar o Korpi.
150
01:00:08,758 --> 01:00:10,648
Vamos sair daqui.
151
01:00:13,246 --> 01:00:15,485
É ela mesmo, eu juro.
152
01:00:16,196 --> 01:00:19,549
- Quais são as ordens?
- Todos em marcha!
153
01:00:20,065 --> 01:00:23,019
Liguem os motores!
Andem! Vamos!
154
01:00:31,696 --> 01:00:33,451
Vamos!
155
01:00:37,591 --> 01:00:39,345
Tudo bem?
156
01:00:43,076 --> 01:00:44,639
Ele voltou.
157
01:00:47,585 --> 01:00:49,327
Ele está pendurado
em uma corda.
158
01:00:49,339 --> 01:00:50,856
Está morto.
159
01:00:54,757 --> 01:00:57,118
- Qual é a porra da graça?
- Nada.
160
01:00:57,821 --> 01:01:00,294
Então, por que o sorriso?
161
01:01:07,445 --> 01:01:11,301
São mesmo tão estúpidos
pra acreditarem que o mataram
162
01:01:11,351 --> 01:01:14,410
quando centenas de
russos morreram tentando?
163
01:01:19,078 --> 01:01:21,297
Conhecemos a história dele.
164
01:01:24,645 --> 01:01:28,322
Logo descobrirão o que acontece
quando roubam o que é dele.
165
01:01:31,509 --> 01:01:33,414
Ele não vai desistir.
166
01:01:34,910 --> 01:01:36,837
Ele sempre retorna.
167
01:01:38,230 --> 01:01:40,681...
Share and download Sisu 2023 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.