07 Министерство Всего Хорошего -dlrip Files-x (2024) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:29,950, Character said: А сейчас мы бы хотели сыграть нашу
собственную песню. Под ваши аплодисменты!

2
At 00:01:54,160, Character said: Чужие места!

3
At 00:01:58,060, Character said: А нас забудут!

4
At 00:02:00,360, Character said: И наши сотрудники, да!

5
At 00:02:07,860, Character said: Это дичь какая-то, не в кассу.

6
At 00:02:10,220, Character said: А чё спеть-то?

7
At 00:02:12,040, Character said: Ну не знаю, кругу там спою. Шансон!

8
At 00:02:15,020, Character said: Не, блатняк, не поём принципиально.

9
At 00:02:17,940, Character said: Пой шансона могу Шарли Ознавура. Хочешь?

10
At 00:02:21,905, Character said: Европейских песен нам не надо.

11
At 00:02:24,760, Character said: Сам ты педик!

12
At 00:02:32,590, Character said: Илья, я, конечно, всё понимаю.
У тебя есть своя музыка.

13
At 00:02:34,700, Character said: Но ты можешь здесь её не играть?

14
At 00:02:36,440, Character said: Ты видишь, как народ реагирует?

15
At 00:02:38,880, Character said: И вообще, ты в последнее
время очень плохо держишь зал.

16
At 00:02:41,080, Character said: Зал?

17
At 00:02:41,640, Character said: Да.

18
At 00:02:42,440, Character said: Какой зал? Пьяная быдло!

19
At 00:02:45,440, Character said: Слушай, плохому певцу
всё время быдло мешает.

20
At 00:02:48,900, Character said: Давай как-то соберись.

21
At 00:02:53,760, Character said: Господи... Энди Ворхал
обещал каждому 15 минут славы.

22
At 00:02:57,500, Character said: Я тебя прошу, если он
рядом, спроси, где мои.

23
At 00:03:00,430, Character said: Мне нужен только 15 минут.

24
At 00:03:08,880, Character said: Я теперь сотрудник МВП?

25
At 00:03:10,900, Character said: Пару дней и оформим тебя,
пока можешь переодеться.

26
At 00:03:14,220, Character said: Может, что-нибудь менее жалко.

27
At 00:03:17,690, Character said: Ну, жених?

28
At 00:03:21,580, Character said: А эту просьбу на экране уже одобрили?

29
At 00:03:24,910, Character said: У нас тут всё проще. Меньше бюрократии.

30
At 00:03:26,870, Character said: Кто что хочет, то и берёт.

31
At 00:03:28,730, Character said: Любую просьбу?

32
At 00:03:30,080, Character said: Ну, а почему людям отказывать?

33
At 00:03:31,830, Character said: Мы все грешны и хотим быть счастливыми.

34
At 00:03:34,270, Character said: Энди Ворхал же ему обещал.

35
At 00:03:40,090, Character said: А, Дин, ты прости, я не помню, как
был Парисом и всё, что между нами.

36
At 00:03:53,870, Character said: Ты не должен бежать ко
мне со страстными объятиями.

37
At 00:03:57,000, Character said: Я ждала тебя столько лет.

38
At 00:03:58,975, Character said: Парис, подожду ещё.

39
At 00:04:00,760, Character said: Ты всё вспомнишь, когда
прокачаешь свой уровень.

40
At 00:04:04,250, Character said: А если МВХ выиграет аудит?

41
At 00:04:06,600, Character said: Что будет с тобой?

42
At 00:04:07,800, Character said: Не выиграют. Они на волоске.

43
At 00:04:09,960, Character said: Мы всё сделаем по уму.

44
At 00:04:12,060, Character said: Никакой свободы воли?

45
At 00:04:13,380, Character said: Никаких страданий.

46
At 00:04:16,470, Character said: А если всё-таки проиграем?

47
At 00:04:18,200, Character said: Не конец.

48
At 00:04:20,360, Character said: Четырнадцать аудитов есть
у каждого сотрудника МВП.

49
At 00:04:23,820, Character said: У меня последний.

50
At 00:04:26,090, Character said: Но если что-то пойдёт не так,
ты же продолжишь моё дело.

51
At 00:04:31,395, Character said: Надеюсь, если что-то не случится.

52
At 00:04:34,000, Character said: Правда на нашей стороне.

53
At 00:04:47,720, Character said: Ты вообще чем думал о телокомпании?

54
At 00:04:49,560, Character said: Ты понимаешь, что мне этот мужик
всё дело с музеем угробить может?

55
At 00:04:53,030, Character said: Прости, я думал это твой Бобруський.

56
At 00:04:56,660, Character said: Бобруського бить можно.

57
At 00:04:58,740, Character said: Ты здоров?

58
At 00:05:00,240, Character said: Он мне денег на музей даёт
и комнату соседней выкупает,

59
At 00:05:02,790, Character said: что всё здание было наше.

60
At 00:05:04,660, Character said: А тебе ему за это ничего не надо дать, да?

61
At 00:05:07,220, Character said: Ты дурак.

62
At 00:05:15,020, Character said: Я слышал, как вы целовались.

63
At 00:05:17,940, Character said: Что за бред? Где ты слышал?

64
At 00:05:19,770, Character said: Ты мне сама случайно позвонила.

65
At 00:05:22,685, Character said: Ну, может ты тогда слышал,
что я ему после этого сказала?

66
At 00:05:24,810, Character said: Что?

67
At 00:05:25,110, Character said: Что у меня муж есть.

68
At 00:05:27,490, Character said: А что ты из себя святого корчишь?
Думаешь, я про веку твою не знаю?

69
At 00:05:30,150, Character said: Между нами ничего нет.

70
At 00:05:33,470, Character said: А Бобруський тебя бесит, потому что он мне
денег даёт, верит в меня и помочь может.

71
At 00:05:38,510, Character said: А ты не можешь.

72
At 00:05:39,890, Character said: Конечно.

73
At 00:05:41,640, Character said: Мы ведь так хотим этот музей.

74
At 00:05:44,070, Character said: Так хотим быть правнучкой великого учёного.

75
At 00:05:47,150, Character said: У самой ведь ничего не получилось.

76
At 00:05:49,330, Character said: Маша, может быть, это ты с
ребёнком сидел, когда она болела?

77
At 00:05:51,940, Character said: Может быть, это ты аспирантуру
и карьеру бросил ради Алёны?

78
At 00:05:54,870, Character said: Блин, ты скачешь с одного на другой.

79
At 00:05:56,790, Character said: Мы с тобой как на разных языках
разговариваем, Маша. Честно.

80
At 00:05:59,211, Character said: Ну, Игорь, ну себе хватит врать уже, а?

81
At 00:06:02,150, Character said: Мы всегда с тобой были разными
и поженились только из-за Алёны.

82
At 00:06:05,190, Character said: О, это жёстко.

83
At 00:06:08,110, Character said: Ну, честно.

84
At 00:06:09,930, Character said: Спасибо.

85
At 00:06:20,420, Character said: Ну что, ваше синеборье, предать
это не предать, а предвидеть, да?

86
At 00:06:24,440, Character said: Молодец. Шучу.

87
At 00:06:27,065, Character said: И ваше это дело со свистящим раком вышак.
Ну, просто вышак.

88
At 00:06:31,260, Character said: Благодарю.

89
At 00:06:32,555, Character said: Ладно, давай к делу. Сегодня за таланты
драка особенно идёт, сам понимаешь.

90
At 00:06:36,040, Character said: МВП по ним плотно работает.

91
At 00:06:37,660, Character said: Поэтому что не талант, то
сплошное разочарование.

92
At 00:06:40,530, Character said: Алкоголь, наркотики,
нравственная безысходность.

93
At 00:06:44,010, Character said: Да. Каждый второй писатель.

94
At 00:06:47,310, Character said: Каждый первый. Каждый первый.

95
At 00:06:49,380, Character said: Спасибо Цукербергу.
А я говорил, не надо его учить, помогать.

96
At 00:06:52,640, Character said: Сами вырастили. В общем, я тебе
на распределение оставил папочку.

97
At 00:06:56,580, Character said: Выбери себе, ладно?

98
At 00:07:08,750, Character said: Вот он.

99
At 00:07:11,130, Character said: Хочет хотя бы пятнадцать минут славы.

100
At 00:07:13,110, Character said: Не вижу причин отказывать
в его невинной мечте.

101
At 00:07:15,890, Character said: А почему им в Эхайму отказали?

102
At 00:07:18,130, Character said: Им кажется, что слава
это грех, надо заслужить.

103
At 00:07:20,650, Character said: А может и правда недостаточно талантлив.

104
At 00:07:22,920, Character said: У добра много претензий к людям.

105
At 00:07:34,570, Character said: У вас не получится сегодня пройти.

106
At 00:07:37,870, Character said: Почему вы всегда нас пустили?

107
At 00:07:40,270, Character said: А мы не объясняем причину.

108
At 00:07:41,970, Character said: Да что за хрень-то?

109
At 00:07:45,090, Character said: Освободите проход.

110
At 00:08:03,040, Character said: Слышь, пацаны.

111
At 00:08:04,830, Character said: А давайте притворимся, что мы на асфальте.

112
At 00:08:07,190, Character said: Ты же сам говорил, что он Руслан.

113
At 00:08:08,240, Character said: Мне похоже, заценим.

114
At 00:08:13,000, Character said: Да нет, ну давай.

115
At 00:08:14,140, Character said: Эти базары стопудово.

116
At 00:08:15,200, Character said: Пойдем, пойдем, пойдем.

117
At 00:08:17,140, Character said: Сорян, братишка, мы только спросить.

118
At 00:08:19,340, Character said: Ты что, брат, не шаришь,
кто мы такие, что ли?

119
At 00:08:23,840, Character said: И ты не впустишь в такую
группу, как мы, в свой сраный клуб?

120
At 00:08:27,300, Character said: Мы же во всех соцсетях про это напишем.

121
At 00:08:30,020, Character said: Уже пишем.

122
At 00:08:35,050, Character said: Прием, у нас здесь группа «Сухой асфальт».

123
At 00:08:39,300, Character said: Ну давай, давай, давай.

124
At 00:08:41,250, Character said: Прием.

125
At 00:08:43,510, Character said: Ну что, братан?

126
At 00:08:45,550, Character said: Так, мы сейчас реально
уйдем, а виноват ты будешь.

127
At 00:09:46,910, Character said: Мне кажется, надо выпить и
валить, пока мы не спалились.

128
At 00:09:50,390, Character said: Че?

129
At 00:09:51,070, Character said: Надо выпить и валить.

130
At 00:09:52,470, Character said: Ребят, а вы «Сухой асфальт»?

131
At 00:09:54,130, Character said: Мечтаем быть мокрым, йо.

132
At 00:09:55,750, Character said: Я Руслан, это пацаны, знакомьтесь.

133
At 00:09:57,850, Character said: А ваш солист приедет?

134
At 00:09:59,690, Character said: Чуть позже, он сейчас интервью дает.

135
At 00:10:03,090, Character said: Подружки есть?

136
At 00:10:04,550, Character said: Да, есть.

137
At 00:10:05,630, Character said: Тащи сюда.

138
At 00:10:09,490, Character said: Зачем?

139
At 00:10:11,130, Character said: Дружище, ну мы уже не спалимся, слышишь?

140
At 00:10:13,390, Character said: Ну почувствуй себя хоть раз рок-звездой....

Download Subtitles 07 Министерство Всего Хорошего -dlrip Files-x (2024) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles