Ikiru.1952.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT-ing Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:26,568 --> 00:00:34,Toho co., ltd.

00:00:37,162 --> 00:00:41,A toho 20th anniversary film

00:00:43,126 --> 00:00:44,a 1952 arts festival selection

00:00:47,506 --> 00:00:53,iki ru

00:00:57,307 --> 00:01:00,Produced by sojiro motoki

00:01:02,145 --> 00:01:05,screenplay by Akira kurosawa
shinobu hashimoto, hideo oguni

00:01:07,025 --> 00:01:08,cinematography by asakazu nakai

00:01:08,944 --> 00:01:10,art director takashi matsuyama

00:01:12,906 --> 00:01:15,music by fumio hayasaka

00:01:17,077 --> 00:01:19,edited by koichi iwashita

00:01:22,874 --> 00:01:25,starring

00:01:27,087 --> 00:01:29,takashi shimura

00:01:31,258 --> 00:01:35,shinichi himori, haruo Tanaka
minoru chiaki, miki odagiri

00:01:35,470 --> 00:01:37,bokuzen hidari, minosuke
Yamada, kamatari fujiwara

00:01:39,433 --> 00:01:41,makoto kobori nobuo kaneko

00:01:41,602 --> 00:01:43,nobuo Nakamura atsushi watanabe

00:01:43,729 --> 00:01:46,isao kimura, masao shimizu
yunosuke ito

00:01:47,941 --> 00:01:51,kumeko urabe, eiko miyoshi
noriko homma, yatsuko tanami

00:01:51,612 --> 00:01:54,kin sugai, yoshie minami
kyoko seki

00:01:56,617 --> 00:01:59,kusuo Abe tomoo nagai

00:01:59,786 --> 00:02:02,seiji miyaguchi daisuke kato

00:02:19,097 --> 00:02:24,Directed by Akira kurosawa

00:02:31,151 --> 00:02:35,This stomach belongs
to the protagonist of our story.

00:02:36,657 --> 00:02:39,Signs of cancer
are already present,

00:02:39,660 --> 00:02:42,but he doesn't know that yet.

00:02:44,998 --> 00:02:47,Public affairs section chief

00:03:11,817 --> 00:03:13,The water gives my child rashes.

00:03:14,027 --> 00:03:16,Where citizens
and city hall meet

00:03:16,363 --> 00:03:19,please don't hesitate to submit
and it breeds mosquitoes.

00:03:19,533 --> 00:03:21,Your complaints
and reouests here

00:03:21,868 --> 00:03:23,can't you do something?

00:03:23,620 --> 00:03:27,It would make a great playground
if you filled it in.

00:03:28,625 --> 00:03:30,Just a moment, please.

00:03:37,843 --> 00:03:41,Sir, they've come to complain
about open sewage.

00:03:41,555 --> 00:03:43,Send them to public works.

00:03:48,895 --> 00:03:52,Here's our protagonist.

00:03:52,899 --> 00:03:57,But what a bore it would be
to describe his life now.

00:03:57,446 --> 00:03:59,Why?

00:03:59,322 --> 00:04:02,Because he's only killing time.

00:04:02,743 --> 00:04:05,He's never actually lived

00:04:05,412 --> 00:04:08,you can't call this living.

00:04:18,091 --> 00:04:19,Miss odagiri...

00:04:20,010 --> 00:04:22,How dare you,
during business hours?

00:04:22,554 --> 00:04:24,It's just so funny!

00:04:24,264 --> 00:04:25,What is?

00:04:26,099 --> 00:04:29,The “liar's club.”
someone sent it around.

00:04:30,020 --> 00:04:31,Read it to us.

00:04:37,444 --> 00:04:40,“So you've never taken
a vacation?”

00:04:40,614 --> 00:04:41,“That's right.”

00:04:41,990 --> 00:04:44,“Because city hall
can't run without you?”

00:04:44,743 --> 00:04:47,“No, because everyone
would realize

00:04:47,287 --> 00:04:50,city hall doesn't
need me at all.”

00:05:03,595 --> 00:05:06,This isn't even worth watching.

00:05:07,057 --> 00:05:09,He might as well be a corpse.

00:05:09,976 --> 00:05:14,In fact, he's been dead
for some 20 years now

00:05:16,024 --> 00:05:18,before that,
he had some life in him.

00:05:19,110 --> 00:05:22,He even tried
to do a little real work.

00:05:27,327 --> 00:05:30,Proposal for increasing
departmental efficiency

00:05:30,747 --> 00:05:33,submitted 11/7/by kanji watanabe

00:05:36,545 --> 00:05:40,but there's nothing left
of that will or passion.

00:05:41,299 --> 00:05:44,They've been completely
worn down

00:05:44,719 --> 00:05:48,by the minutia
of the bureaucratic machine

00:05:48,306 --> 00:05:51,and the meaningless
bus yness it breeds.

00:05:56,898 --> 00:05:59,Busy... so terribly busy.

00:06:00,110 --> 00:06:04,But in reality,
he does nothing at all

00:06:04,447 --> 00:06:07,besides protecting
his own position.

00:06:08,076 --> 00:06:11,The best way to protect
your place in this world

00:06:11,538 --> 00:06:13,is to do nothing at all.

00:06:16,209 --> 00:06:18,But is this enough?

00:06:24,551 --> 00:06:26,Is this really enough
00:06:28,096 --> 00:06:31,for him to Stan'
thinking seriously about this,

00:06:31,558 --> 00:06:34,his stomach
will have to get a lot worse,

00:06:35,061 --> 00:06:40,and he'll have to rack up
a lot more wasted time.

00:06:40,942 --> 00:06:44,But any proposal
for creating a park

00:06:44,571 --> 00:06:46,must go to the parks department.

00:06:47,324 --> 00:06:50,This seems to be more
a matter of sanitation.

00:06:50,952 --> 00:06:53,Talk to your
district health center.

00:06:53,997 --> 00:06:55,See the sanitation department.

00:06:56,458 --> 00:06:57,See environmental sanitation.

00:06:59,002 --> 00:07:00,Preventive sanitation.

00:07:01,087 --> 00:07:02,Disease control.

00:07:03,298 --> 00:07:05,Lots of mosquitoes?

00:07:05,508 --> 00:07:08,That's a job for pest control.

00:07:12,140 --> 00:07:16,The problem is seeping waste,
which means...

00:07:16,853 --> 00:07:20,It's a problem for
the sewage department at city hall.

00:07:21,441 --> 00:07:24,That was originally a culvert.

00:07:24,569 --> 00:07:27,That is, it had a road over it.

00:07:27,614 --> 00:07:29,You'll need the okay
of the roads department.

00:07:30,408 --> 00:07:34,City planning doesn't have
a policy for such cases.

00:07:34,746 --> 00:07:36,Go to zoning.

00:07:37,040 --> 00:07:42,The fire department objected
to filling that cesspool.

00:07:42,963 --> 00:07:45,They need it because
water pressure is bad there.

00:07:46,091 --> 00:07:47,Are you kidding?

00:07:47,759 --> 00:07:50,What we need is water,

00:07:50,220 --> 00:07:54,not sewage that breeds mosquitoes
and causes rashes.

00:07:54,641 --> 00:07:58,Imagine cleaning that sewage
out of our hoses!

00:07:58,895 --> 00:08:03,If there were a kiddie pool there,
that'd be great for us too.

00:08:04,567 --> 00:08:07,What about
your local school district?

00:08:07,529 --> 00:08:10,They should have
a child welfare section.

00:08:11,866 --> 00:08:16,But this problem
doesn't only affect children.

00:08:16,329 --> 00:08:20,Rebuilding all the schools
has exhausted our resources.

00:08:20,875 --> 00:08:23,A problem this big
should be handled

00:08:23,420 --> 00:08:26,by your city councilman.

00:08:27,048 --> 00:08:30,Sure, I'll write an introduction
to the deputy mayor.

00:08:31,052 --> 00:08:34,Take my business card.
He'll see you right away.

00:08:37,058 --> 00:08:39,Please have a seat.

00:08:39,227 --> 00:08:42,Thank you for all your efforts.

00:08:43,106 --> 00:08:46,There's really nothing
we welcome more

00:08:46,484 --> 00:08:50,than folks like you
who bring grievances like this

00:08:50,864 --> 00:08:53,directly to our attention.

00:08:54,242 --> 00:08:56,It's precisely
for people like you

00:08:56,995 --> 00:09:00,that we established
our new public affairs section.

00:09:00,498 --> 00:09:02,Don't hesitate
to tell them all about it!

00:09:03,126 --> 00:09:06,Show these nice folks
to the public affairs desk.

00:09:07,464 --> 00:09:11,You'll need to talk
to public works. Desk 8.

00:09:22,145 --> 00:09:25,How dare you!
Stop giving us the runaround!

00:09:25,815 --> 00:09:28,Why did you even put up
that sign?

00:09:28,193 --> 00:09:30,So we'd waste our time?

00:09:30,236 --> 00:09:33,We're not idlers
like all of you!

00:09:33,281 --> 00:09:37,We just want something done
about that stinking cesspool!

00:09:37,911 --> 00:09:40,We don't care
if it's public works, sanitation,

00:09:40,747 --> 00:09:43,public health, or whoever!

00:09:43,291 --> 00:09:45,That's for public affairs
to sort out!

00:09:45,543 --> 00:09:48,Fine! We're done with you jerks!

00:09:48,296 --> 00:09:50,All you do is laugh at us!

00:09:50,465 --> 00:09:52,You call this democracy?

00:09:52,425 --> 00:09:53,Let's go.

00:10:08,733 --> 00:10:10,Please wait a moment.

00:10:11,319 --> 00:10:14,I'm afraid our section chief
is out today.

00:10:14,948 --> 00:10:18,It would be best
if you could put it in writing.

00:10:29,587 --> 00:10:31,Public affairs section chief

00:10:35,593 --> 00:10:37,what do you think?

00:10:37,637 --> 00:10:40,The section chief
never takes time off.

00:10:40,723 --> 00:10:44,Yeah. And he's been
listless recently.

00:10:45,979 --> 00:10:49,But what'll we do
if he's out for a long time?

00:10:50,275 --> 00:10:51,Exactly.

00:10:52,152 --> 00:10:55,He wouldn't take a day off
just for a cold.

00:10:56,281 --> 00:10:58,And nothing moves here
without his seal.

00:10:58,741 --> 00:10:59,That's right.

00:11:01,452 --> 00:11:05,I must say,
it's a terrible shame.

00:11:06,082 --> 00:11:08,One more month

00:11:08,168 --> 00:11:10,and he'd have set a record

00:11:10,420 --> 00:11:12,of 30 years
without a single absence.

00:11:13,673 --> 00:11:16,467...

Download Subtitles Ikiru 1952 JAPANESE 1080p BluRay x265-VXT-ing in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles