Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Ikiru 1952 JAPANESE 1080p BluRay x265-VXT-ing in any Language
Ikiru.1952.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT-ing Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:26,568 --> 00:00:34,Toho co., ltd.
00:00:37,162 --> 00:00:41,A toho 20th anniversary film
00:00:43,126 --> 00:00:44,a 1952 arts festival selection
00:00:47,506 --> 00:00:53,iki ru
00:00:57,307 --> 00:01:00,Produced by sojiro motoki
00:01:02,145 --> 00:01:05,screenplay by Akira kurosawa
shinobu hashimoto, hideo oguni
00:01:07,025 --> 00:01:08,cinematography by asakazu nakai
00:01:08,944 --> 00:01:10,art director takashi matsuyama
00:01:12,906 --> 00:01:15,music by fumio hayasaka
00:01:17,077 --> 00:01:19,edited by koichi iwashita
00:01:22,874 --> 00:01:25,starring
00:01:27,087 --> 00:01:29,takashi shimura
00:01:31,258 --> 00:01:35,shinichi himori, haruo Tanaka
minoru chiaki, miki odagiri
00:01:35,470 --> 00:01:37,bokuzen hidari, minosuke
Yamada, kamatari fujiwara
00:01:39,433 --> 00:01:41,makoto kobori nobuo kaneko
00:01:41,602 --> 00:01:43,nobuo Nakamura atsushi watanabe
00:01:43,729 --> 00:01:46,isao kimura, masao shimizu
yunosuke ito
00:01:47,941 --> 00:01:51,kumeko urabe, eiko miyoshi
noriko homma, yatsuko tanami
00:01:51,612 --> 00:01:54,kin sugai, yoshie minami
kyoko seki
00:01:56,617 --> 00:01:59,kusuo Abe tomoo nagai
00:01:59,786 --> 00:02:02,seiji miyaguchi daisuke kato
00:02:19,097 --> 00:02:24,Directed by Akira kurosawa
00:02:31,151 --> 00:02:35,This stomach belongs
to the protagonist of our story.
00:02:36,657 --> 00:02:39,Signs of cancer
are already present,
00:02:39,660 --> 00:02:42,but he doesn't know that yet.
00:02:44,998 --> 00:02:47,Public affairs section chief
00:03:11,817 --> 00:03:13,The water gives my child rashes.
00:03:14,027 --> 00:03:16,Where citizens
and city hall meet
00:03:16,363 --> 00:03:19,please don't hesitate to submit
and it breeds mosquitoes.
00:03:19,533 --> 00:03:21,Your complaints
and reouests here
00:03:21,868 --> 00:03:23,can't you do something?
00:03:23,620 --> 00:03:27,It would make a great playground
if you filled it in.
00:03:28,625 --> 00:03:30,Just a moment, please.
00:03:37,843 --> 00:03:41,Sir, they've come to complain
about open sewage.
00:03:41,555 --> 00:03:43,Send them to public works.
00:03:48,895 --> 00:03:52,Here's our protagonist.
00:03:52,899 --> 00:03:57,But what a bore it would be
to describe his life now.
00:03:57,446 --> 00:03:59,Why?
00:03:59,322 --> 00:04:02,Because he's only killing time.
00:04:02,743 --> 00:04:05,He's never actually lived
00:04:05,412 --> 00:04:08,you can't call this living.
00:04:18,091 --> 00:04:19,Miss odagiri...
00:04:20,010 --> 00:04:22,How dare you,
during business hours?
00:04:22,554 --> 00:04:24,It's just so funny!
00:04:24,264 --> 00:04:25,What is?
00:04:26,099 --> 00:04:29,The “liar's club.”
someone sent it around.
00:04:30,020 --> 00:04:31,Read it to us.
00:04:37,444 --> 00:04:40,“So you've never taken
a vacation?”
00:04:40,614 --> 00:04:41,“That's right.”
00:04:41,990 --> 00:04:44,“Because city hall
can't run without you?”
00:04:44,743 --> 00:04:47,“No, because everyone
would realize
00:04:47,287 --> 00:04:50,city hall doesn't
need me at all.”
00:05:03,595 --> 00:05:06,This isn't even worth watching.
00:05:07,057 --> 00:05:09,He might as well be a corpse.
00:05:09,976 --> 00:05:14,In fact, he's been dead
for some 20 years now
00:05:16,024 --> 00:05:18,before that,
he had some life in him.
00:05:19,110 --> 00:05:22,He even tried
to do a little real work.
00:05:27,327 --> 00:05:30,Proposal for increasing
departmental efficiency
00:05:30,747 --> 00:05:33,submitted 11/7/by kanji watanabe
00:05:36,545 --> 00:05:40,but there's nothing left
of that will or passion.
00:05:41,299 --> 00:05:44,They've been completely
worn down
00:05:44,719 --> 00:05:48,by the minutia
of the bureaucratic machine
00:05:48,306 --> 00:05:51,and the meaningless
bus yness it breeds.
00:05:56,898 --> 00:05:59,Busy... so terribly busy.
00:06:00,110 --> 00:06:04,But in reality,
he does nothing at all
00:06:04,447 --> 00:06:07,besides protecting
his own position.
00:06:08,076 --> 00:06:11,The best way to protect
your place in this world
00:06:11,538 --> 00:06:13,is to do nothing at all.
00:06:16,209 --> 00:06:18,But is this enough?
00:06:24,551 --> 00:06:26,Is this really enough
00:06:28,096 --> 00:06:31,for him to Stan'
thinking seriously about this,
00:06:31,558 --> 00:06:34,his stomach
will have to get a lot worse,
00:06:35,061 --> 00:06:40,and he'll have to rack up
a lot more wasted time.
00:06:40,942 --> 00:06:44,But any proposal
for creating a park
00:06:44,571 --> 00:06:46,must go to the parks department.
00:06:47,324 --> 00:06:50,This seems to be more
a matter of sanitation.
00:06:50,952 --> 00:06:53,Talk to your
district health center.
00:06:53,997 --> 00:06:55,See the sanitation department.
00:06:56,458 --> 00:06:57,See environmental sanitation.
00:06:59,002 --> 00:07:00,Preventive sanitation.
00:07:01,087 --> 00:07:02,Disease control.
00:07:03,298 --> 00:07:05,Lots of mosquitoes?
00:07:05,508 --> 00:07:08,That's a job for pest control.
00:07:12,140 --> 00:07:16,The problem is seeping waste,
which means...
00:07:16,853 --> 00:07:20,It's a problem for
the sewage department at city hall.
00:07:21,441 --> 00:07:24,That was originally a culvert.
00:07:24,569 --> 00:07:27,That is, it had a road over it.
00:07:27,614 --> 00:07:29,You'll need the okay
of the roads department.
00:07:30,408 --> 00:07:34,City planning doesn't have
a policy for such cases.
00:07:34,746 --> 00:07:36,Go to zoning.
00:07:37,040 --> 00:07:42,The fire department objected
to filling that cesspool.
00:07:42,963 --> 00:07:45,They need it because
water pressure is bad there.
00:07:46,091 --> 00:07:47,Are you kidding?
00:07:47,759 --> 00:07:50,What we need is water,
00:07:50,220 --> 00:07:54,not sewage that breeds mosquitoes
and causes rashes.
00:07:54,641 --> 00:07:58,Imagine cleaning that sewage
out of our hoses!
00:07:58,895 --> 00:08:03,If there were a kiddie pool there,
that'd be great for us too.
00:08:04,567 --> 00:08:07,What about
your local school district?
00:08:07,529 --> 00:08:10,They should have
a child welfare section.
00:08:11,866 --> 00:08:16,But this problem
doesn't only affect children.
00:08:16,329 --> 00:08:20,Rebuilding all the schools
has exhausted our resources.
00:08:20,875 --> 00:08:23,A problem this big
should be handled
00:08:23,420 --> 00:08:26,by your city councilman.
00:08:27,048 --> 00:08:30,Sure, I'll write an introduction
to the deputy mayor.
00:08:31,052 --> 00:08:34,Take my business card.
He'll see you right away.
00:08:37,058 --> 00:08:39,Please have a seat.
00:08:39,227 --> 00:08:42,Thank you for all your efforts.
00:08:43,106 --> 00:08:46,There's really nothing
we welcome more
00:08:46,484 --> 00:08:50,than folks like you
who bring grievances like this
00:08:50,864 --> 00:08:53,directly to our attention.
00:08:54,242 --> 00:08:56,It's precisely
for people like you
00:08:56,995 --> 00:09:00,that we established
our new public affairs section.
00:09:00,498 --> 00:09:02,Don't hesitate
to tell them all about it!
00:09:03,126 --> 00:09:06,Show these nice folks
to the public affairs desk.
00:09:07,464 --> 00:09:11,You'll need to talk
to public works. Desk 8.
00:09:22,145 --> 00:09:25,How dare you!
Stop giving us the runaround!
00:09:25,815 --> 00:09:28,Why did you even put up
that sign?
00:09:28,193 --> 00:09:30,So we'd waste our time?
00:09:30,236 --> 00:09:33,We're not idlers
like all of you!
00:09:33,281 --> 00:09:37,We just want something done
about that stinking cesspool!
00:09:37,911 --> 00:09:40,We don't care
if it's public works, sanitation,
00:09:40,747 --> 00:09:43,public health, or whoever!
00:09:43,291 --> 00:09:45,That's for public affairs
to sort out!
00:09:45,543 --> 00:09:48,Fine! We're done with you jerks!
00:09:48,296 --> 00:09:50,All you do is laugh at us!
00:09:50,465 --> 00:09:52,You call this democracy?
00:09:52,425 --> 00:09:53,Let's go.
00:10:08,733 --> 00:10:10,Please wait a moment.
00:10:11,319 --> 00:10:14,I'm afraid our section chief
is out today.
00:10:14,948 --> 00:10:18,It would be best
if you could put it in writing.
00:10:29,587 --> 00:10:31,Public affairs section chief
00:10:35,593 --> 00:10:37,what do you think?
00:10:37,637 --> 00:10:40,The section chief
never takes time off.
00:10:40,723 --> 00:10:44,Yeah. And he's been
listless recently.
00:10:45,979 --> 00:10:49,But what'll we do
if he's out for a long time?
00:10:50,275 --> 00:10:51,Exactly.
00:10:52,152 --> 00:10:55,He wouldn't take a day off
just for a cold.
00:10:56,281 --> 00:10:58,And nothing moves here
without his seal.
00:10:58,741 --> 00:10:59,That's right.
00:11:01,452 --> 00:11:05,I must say,
it's a terrible shame.
00:11:06,082 --> 00:11:08,One more month
00:11:08,168 --> 00:11:10,and he'd have set a record
00:11:10,420 --> 00:11:12,of 30 years
without a single absence.
00:11:13,673 --> 00:11:16,467...
Download Subtitles Ikiru 1952 JAPANESE 1080p BluRay x265-VXT-ing in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Superman.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Pristine Edge - Talking Taboo With My Stepmom - ImNotYourMommy
Sisu 2023
shaolin.intruders.1983.dvdrip.xvid-yyddr
Crave my mouth-720p
07. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x
Seal.team.S01E01.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO
SHKD-587
The.gifted.S01E03.720p.WEB.x264-TBS.English-WWW.MY-SUBS.CO
Sakamoto.Days.S01E17.DUAL-AUDIO.JAP-ENG.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Download, translate and share Ikiru.1952.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT-ing srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up