Francis-of-assisi (1961) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said:

2
At 00:00:40,149, Character said:

3
At 00:00:44,654, Character said: The beginning of the 13th century
was a time of turmoil.

4
At 00:00:48,091, Character said: Emperor clashed with pope,
prince with king...

5
At 00:00:50,560, Character said: and burgher with nobleman.

6
At 00:00:52,562, Character said: In this era appeared a man...

7
At 00:00:54,564, Character said: who brought a message
oflove and peace...

8
At 00:00:56,766, Character said: that still lives
in the hearts of men.

9
At 00:01:00,937, Character said: This man was...
Francis Bernardone of Assisi.

10
At 00:01:56,592, Character said: "By decree of Pope Innocent III...

11
At 00:01:59,429, Character said: "the town of Assisi shall enlist all men
and means of war...

12
At 00:02:02,698, Character said: "in the holy cause of liberating Sicily
for King Frederick.

13
At 00:02:06,936, Character said: "All able-bodied men are summoned...

14
At 00:02:08,938, Character said: to enroll under the flag
of Duke Walter of Brienne. '"

15
At 00:02:30,827, Character said: Clare, come away.
It's not dignified to hang out the window.

16
At 00:02:34,897, Character said: Don't let that fly-by-night see you.

17
At 00:02:36,899, Character said: It's a surprise to see him
in the daytime.

18
At 00:02:44,373, Character said: Father.

19
At 00:02:46,442, Character said: - You've heard, haven't you?
- Everyone has.

20
At 00:02:48,945, Character said: This is the chance
I've been waiting for.

21
At 00:02:51,013, Character said: And for once you have
your father's warmest approval.

22
At 00:02:58,754, Character said: Good morning, Mother.

23
At 00:03:02,625, Character said: Have you decided to go?

24
At 00:03:05,728, Character said: You knew that if the chance came my way
I was going to take it.

25
At 00:03:09,665, Character said: Now, don't worry, Mother.
I'll come out of it with honor. I assure you.

26
At 00:03:12,768, Character said: Honor.
Where does one find honor in war?

27
At 00:03:15,471, Character said: Now, don't be foolish.
The boy will rise high.

28
At 00:03:17,640, Character said: He could become a count,
even a duke.

29
At 00:03:19,642, Character said: You know I always had
other hopes for him.

30
At 00:03:21,811, Character said: I want him to be a child of God.

31
At 00:03:23,846, Character said: Can't he be a count and a child of God too?
Be sensible, woman.

32
At 00:03:27,150, Character said: Try to understand, Mother.
I have to leave home sometime.

33
At 00:03:29,719, Character said: Well, at any rate, you know you have
my permission and my blessing, my son.

34
At 00:03:41,764, Character said: Good day, sir.

35
At 00:03:44,367, Character said: - Are you Pietro Bernardone?
- I **. May I help you, sir?

36
At 00:03:47,537, Character said: I hope so.
I'm Count Paolo de Vandria.

37
At 00:03:50,439, Character said: Oh, I'm honored.
Come in. Come in.

38
At 00:03:58,881, Character said: Here.

39
At 00:04:01,951, Character said: - Please.
- Thank you.

40
At 00:04:04,754, Character said: I'm en route from Florence
to reclaim my states in Sicily...

41
At 00:04:08,124, Character said: and I find it quite necessary
to make certain arrangements.

42
At 00:04:10,726, Character said: When I first came to Assisi...

43
At 00:04:12,728, Character said: you were pointed out as a man
not adverse to lending money...

44
At 00:04:15,431, Character said: and I wish to borrow some.

45
At 00:04:17,433, Character said: Well, uh...

46
At 00:04:19,502, Character said: I'm a silk merchant,
not a moneylender.

47
At 00:04:21,637, Character said: I have a castle and lands in Sicily.
Here are the documents.

48
At 00:04:25,107, Character said: I need a small sum of money
for a horse and armor...

49
At 00:04:27,810, Character said: so that I can return
and claim what is mine.

50
At 00:04:30,079, Character said: To lend money on a captured castle...

51
At 00:04:32,281, Character said: would not be a loan, but charity.

52
At 00:04:34,750, Character said: These are hard times.

53
At 00:04:37,086, Character said: I regret it,
but we cannot do business.

54
At 00:04:39,188, Character said: Well, I see that I've made a mistake.

55
At 00:04:42,658, Character said: I've heard of you as a man
of some means and some quality.

56
At 00:04:45,995, Character said: But I see I was wrong.

57
At 00:04:47,997, Character said: Oh, well. There are others.

58
At 00:04:51,367, Character said: Count de Vandria.

59
At 00:04:53,369, Character said: - I couldn't help overhearing
your request of my father.
- This is my son, Francis.

60
At 00:04:56,772, Character said: There are other ways
for a knight to earn armor.

61
At 00:04:58,975, Character said: Not by any code of honor that you
or your clothier father would understand.

62
At 00:05:02,778, Character said: I **, sir, familiar with all the codes of
knightly honor, but this is a simpler matter.

63
At 00:05:06,782, Character said: Assisi is sending an army to Sicily.

64
At 00:05:08,818, Character said: If you would join it, you would have horse,
armor and all by tomorrow at the latest.

65
At 00:05:12,054, Character said: - My son is enlisting with the Duke de Brienne.
- Well...

66
At 00:05:14,657, Character said: I'd offer to drink a bottle
to your success, but, uh...

67
At 00:05:17,893, Character said: Well, I've spent my last florin yesterday.

68
At 00:05:20,229, Character said: Oh, then you must be hungry.

69
At 00:05:23,232, Character said: Sir, in what campaigns have you fought?

70
At 00:05:25,301, Character said: Many. And in many places.

71
At 00:05:27,503, Character said: Three years ago in Perugia
for this city's sake.

72
At 00:05:29,739, Character said: Then Assisi will be glad
to have you on its side. Join us.

73
At 00:05:32,642, Character said: If war is your vocation, you might
teach me valor, my father courtesy.

74
At 00:05:36,445, Character said: Pax et bonum.
A gift in the name of God.

75
At 00:05:40,182, Character said: - A gift.
- Oh, it's you again.

76
At 00:05:42,151, Character said: - Out.
- Oh, Father, he...

77
At 00:05:44,520, Character said: If he had his way,
the beggars of Assisi would all be rich.

78
At 00:05:47,556, Character said: Get away from my store.
Move on.

79
At 00:05:49,558, Character said: They go everywhere like flies.

80
At 00:05:51,794, Character said: I'm sorry. Have you decided?

81
At 00:05:54,196, Character said: Well, if your son fights
as well as he talks...

82
At 00:05:56,832, Character said: he may be of a help
in winning back my land.

83
At 00:05:59,468, Character said: Then you'll go with him?
Wonderful.

84
At 00:06:01,937, Character said: This calls for wine, food.
Mother, a guest.

85
At 00:06:06,208, Character said: It looks as if I've found
a new comrade-in-arms.

86
At 00:06:09,812, Character said: - Yes. Yes. It seems so.

87
At 00:06:12,648, Character said: You act like a nobleman's son,
not the son of a merchant.

88
At 00:06:17,620, Character said: Now, this expedition,
when does it set out?

89
At 00:06:20,122, Character said: - Tomorrow, in the morning.
- But right now you eat. This way.

90
At 00:06:24,193, Character said: Mother.

91
At 00:06:37,707, Character said: - Hey.
- Come.

92
At 00:06:50,853, Character said: What's the matter, Paolo?
You lost your nerve? Go ahead.

93
At 00:06:57,326, Character said: Oh!

94
At 00:06:59,895, Character said: You missed.
Between the fingers, but no blood.

95
At 00:07:03,132, Character said: - i'll give you one more chance.
- Francis, don't let him do it.

96
At 00:07:06,102, Character said: There's nothing to be afraid of...
not for you anyway.

97
At 00:07:08,938, Character said: I thought you learned this trick
from the Saracens.

98
At 00:07:11,240, Character said: I hope there aren't too many
four-fingered Saracens.

99
At 00:07:13,442, Character said: - I won't look.
- I don't intend to let you.

100
At 00:07:16,412, Character said: Throw.

101
At 00:07:20,916, Character said: Oh!

102
At 00:07:22,918, Character said: You lose. And I'll keep my promise
because you dared to try.

103
At 00:07:26,255, Character said: She's yours.

104
At 00:07:28,324, Character said: But, Francis, I want to stay yours.

105
At 00:07:30,326, Character said: Anna Lucia, you must lose your honor
in honoring my promise.

106
At 00:07:33,829, Character said: Who says she has any honor to lose?

107
At 00:07:35,831, Character said: Oh, you're crazy... both of you.

108
At 00:07:40,169, Character said: Your hand.
There is blood on it.

109
At 00:07:42,171, Character said: It's only a scratch.
Don't faint on me.

110
At 00:07:44,373, Character said: - Let me help you.
- Francis, it's your turn with the dice.

111
At 00:07:47,643, Character said: - I'll come in if you'll double the stakes.
- Double? All right.

112
At 00:07:50,813, Character said: - Take it.
- The number is six. I'll bet 20.

113
At 00:08:03,125, Character said: Here. A toast.

114
At 00:08:07,763, Character said: - Take it. It's all yours. Let's get out of here.
- What's wrong, Francis?

115
At 00:08:11,801, Character said: Let's do something more exciting.
I'm leaving. You coming, Paolo?

116
At 00:08:15,070, Character said: What? And leave my winnings?
[Laughs]

117
At 00:08:18,441, Character said: More wine.

118
At 00:08:21,410, Character said: Ahhh! Let's drink to love's victory.

119
At 00:08:40,463, Character said: Pax et bonum.
Peace, and God with you.

120
At 00:08:43,265, Character said: This is the second time.
Why do you follow me?

121
At 00:08:47,336, Character said: I want a gift from you.

122
At 00:08:50,239, Character said: I don't want your money.

123
At 00:08:52,508, Character said: - What, then? What do you want?
- A gift from your heart.

124...

Download Subtitles Francis-of-assisi (1961) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles