Hunter S01E02 - Hard Contract Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,780 --> 00:00:05,'Cause trancas has
taken all he's gonna take.

00:00:05,210 --> 00:00:07,If anybody can pull off
this contract, it's Gus.

00:00:07,550 --> 00:00:09,Gus is at the door,
and he's drunk.

00:00:09,580 --> 00:00:10,What is she planning on doing,

00:00:10,950 --> 00:00:12,having a shootout with
her mother's doctor?

00:00:14,180 --> 00:00:15,I love this division.

00:00:15,410 --> 00:00:18,More killings and shootings
down here than any other.

00:00:18,310 --> 00:00:20,He was my partner. I owe him.

00:00:20,450 --> 00:00:22,Partners don't
owe, they just do.

00:00:22,410 --> 00:00:23,Let me buy you lunch.

00:00:25,750 --> 00:00:27,You said they have great
egg salad sandwiches here.

00:00:27,780 --> 00:00:30,They don't even have egg
salad in that machine, hunter.

00:00:30,080 --> 00:00:31,Works for me.

00:00:31,280 --> 00:00:33,If you're lookin' for a good
bust, go someplace else.

00:00:33,180 --> 00:00:34,Don't do it, Gus.

00:01:32,380 --> 00:01:34,Works for me.

00:01:47,610 --> 00:01:48,Hello.

00:01:48,880 --> 00:01:50,Man: Open this door, Marilyn.

00:01:50,710 --> 00:01:52,Dee Dee, it's Marilyn.

00:01:52,180 --> 00:01:55,Um, Gus is at the
door, and he's drunk.

00:01:57,510 --> 00:01:59,Well, what do you
want me to do, Marilyn?

00:01:59,150 --> 00:02:00,It's not even 5:in the morning.

00:02:00,910 --> 00:02:04,I can't call the police, you
know. I can't call the police.

00:02:04,580 --> 00:02:06,Not after what happened.

00:02:06,410 --> 00:02:09,Ok, look, I'll be
there in 5 minutes.

00:02:09,480 --> 00:02:12,You open this door, or
I'll take it off its hinges!

00:02:12,580 --> 00:02:15,Now, Gus, just go away.
I'll talk to you later.

00:02:15,580 --> 00:02:17,I'm not messin'
around here. I want in.

00:02:17,810 --> 00:02:19,Let me in, d***n it!

00:02:50,250 --> 00:02:54,You open your mouth,
Marilyn, and I'll fill it with dirt.

00:02:54,150 --> 00:02:56,I'm not kidding. I mean it.

00:02:57,510 --> 00:02:59,How are things going, Gus?

00:03:03,810 --> 00:03:05,Oh, this is great.

00:03:05,780 --> 00:03:07,This is great, Marilyn,

00:03:07,480 --> 00:03:10,if you called this bag of
puke over here to save you...

00:03:10,310 --> 00:03:12,Come on, Gus, get out.

00:03:12,450 --> 00:03:14,I put it on the air
coming over here.

00:03:14,180 --> 00:03:16,In a couple of minutes, we'll
be up to our ears in blues.

00:03:16,210 --> 00:03:17,That's right. That's
your story, isn't it?

00:03:17,980 --> 00:03:20,You ratted me out once.

00:03:20,050 --> 00:03:23,Why not keep up the pressure?

00:03:23,380 --> 00:03:25,I'm not above much
these days, McCall.

00:03:25,010 --> 00:03:27,Maybe I ought to
hang one on you.

00:03:27,950 --> 00:03:29,Cut your losses, Gus.

00:03:31,680 --> 00:03:33,Get out.

00:03:33,350 --> 00:03:36,I'm sorry, Gus.

00:03:36,450 --> 00:03:37,I was afraid.

00:03:37,980 --> 00:03:40,Let it happen.
Let it all happen.

00:03:40,610 --> 00:03:43,If it goes down,
ok, that's fine.

00:03:44,550 --> 00:03:46,I'll take you both with me.

00:03:46,110 --> 00:03:49,I'll take them all with me.

00:03:49,010 --> 00:03:50,I don't care.

00:03:52,250 --> 00:03:54,You didn't call them,
did you, Dee Dee?

00:03:54,280 --> 00:03:56,I said no police.

00:03:57,180 --> 00:03:58,No, I didn't call them.

00:04:03,150 --> 00:04:05,I don't know what to do.

00:04:06,550 --> 00:04:09,You know, I just
can't take this.

00:04:09,450 --> 00:04:11,When I came in, I heard him say

00:04:11,380 --> 00:04:13,that if you told anybody
what he told you, he'd kill you.

00:04:15,350 --> 00:04:16,Look, Marilyn, what's going on?

00:04:16,910 --> 00:04:20,I can't. I just... I just
want to get out of this.

00:04:20,510 --> 00:04:24,If you don't tell me, I
can't help him or you.

00:04:24,710 --> 00:04:27,What did this to him, Dee Dee?

00:04:27,180 --> 00:04:31,What turned him into this?

00:04:39,180 --> 00:04:40,Come in.

00:04:40,210 --> 00:04:41,Terwilliger, how you doin'?

00:04:41,750 --> 00:04:42,How ** I doing, sir?

00:04:42,850 --> 00:04:44,Well, sir, I'm doing
wonderfully.

00:04:44,680 --> 00:04:46,I've been getting what
can only be described

00:04:46,080 --> 00:04:48,as rather massive
breaks on all my cases,

00:04:48,350 --> 00:04:50,and I've been putting
in a lot of overtime.

00:04:50,080 --> 00:04:52,Uh, I'm on my own time, sir.

00:04:52,550 --> 00:04:53,I've been clocking out first.

00:04:53,950 --> 00:04:55,I've been working on
some special projects.

00:04:55,610 --> 00:04:58,I recently read the
mayor's very moving speech

00:04:58,210 --> 00:04:59,on cleaning up the city...

00:04:59,910 --> 00:05:01,Graffiti, defacing,
and so forth.

00:05:01,550 --> 00:05:04,And I'm trying to work up a
program to deal with that.

00:05:04,850 --> 00:05:06,Once again, on my own time.

00:05:06,410 --> 00:05:07,Saturday work and so forth.

00:05:07,510 --> 00:05:10,Excuse me, Bernie, i'm
fascinated, of course.

00:05:10,850 --> 00:05:12,I'm gonna have to
reassign you this morning.

00:05:12,710 --> 00:05:14,Don't tell me, sir, that my, uh,

00:05:14,880 --> 00:05:16,transfer to public
relations has come through.

00:05:16,280 --> 00:05:17,McCall called in this morning.

00:05:17,980 --> 00:05:20,She's gonna take
a week's sick leave.

00:05:20,050 --> 00:05:21,I'm gonna sign
you up with hunter.

00:05:21,580 --> 00:05:23,With hunter?

00:05:24,910 --> 00:05:25,Very well, sir.

00:05:25,881 --> 00:05:27,You know what this is, Bernie?

00:05:27,550 --> 00:05:29,That is a, uh, small
spiral notebook.

00:05:29,850 --> 00:05:34,No. It was a small
spiral notebook.

00:05:34,280 --> 00:05:36,What it is now is a
deficient procedure

00:05:36,210 --> 00:05:38,and malperformance log
on sergeant Rick hunter.

00:05:38,550 --> 00:05:42,I want every one of his
departmental infractions in this book.

00:05:42,350 --> 00:05:46,If he goes to buy a candy
bar without going code 7,

00:05:46,350 --> 00:05:47,I want it in the book.

00:05:47,450 --> 00:05:49,What you're
holding, terwilliger,

00:05:49,480 --> 00:05:52,is the most important exhibit in
hunter's dismissal board hearing.

00:05:52,910 --> 00:05:54,How you fill those pages

00:05:54,650 --> 00:05:57,will determine the
success of that hearing.

00:05:57,210 --> 00:05:58,Ok, Bernie?

00:05:58,910 --> 00:06:02,Sir, I take this as a vote of
confidence in my performance.

00:06:02,810 --> 00:06:06,Right now, hunter's in the coffee
room jamming jelly doughnuts in his face.

00:06:06,580 --> 00:06:07,Have fun.

00:06:07,610 --> 00:06:10,Yes, sir. Ha ha.
Thank... thank you, sir.

00:06:10,180 --> 00:06:11,Bring me back a
flounder, Bernie.

00:06:11,680 --> 00:06:13,Ha ha, yeah, yeah.

00:06:13,710 --> 00:06:15,I'm countin' on you.

00:06:19,710 --> 00:06:22,Have you signed in with
the watch commander yet?

00:06:24,510 --> 00:06:25,Are you talking to me, Bernie?

00:06:25,770 --> 00:06:27,Yes.

00:06:27,470 --> 00:06:30,No, I sign in on the way
out like everybody else.

00:06:30,410 --> 00:06:33,It is 8:05. That makes you
late for work, hunter.

00:06:33,410 --> 00:06:35,I know, Bernie,
but I make up for it

00:06:35,770 --> 00:06:38,with my style, zest,
nerve, and quality busts.

00:06:38,710 --> 00:06:41,8:05 is 8:05.

00:06:41,340 --> 00:06:44,8:00 sharp is 8:00 sharp.

00:06:45,540 --> 00:06:48,** I missing something
here, Bernie?

00:06:48,370 --> 00:06:50,Are you working on
another brown bag special

00:06:50,310 --> 00:06:52,to help get yourself
transferred to p.R.?

00:06:52,270 --> 00:06:53,That's very funny.

00:06:53,310 --> 00:06:55,Public relations serves
as a necessary link

00:06:55,070 --> 00:06:56,between the practical
business of the street

00:06:56,570 --> 00:06:59,and the public perception
of police business.

00:06:59,670 --> 00:07:01,That's a real hellhole
over there, Bernie.

00:07:01,270 --> 00:07:02,I hear they lost a
guy just last week.

00:07:02,840 --> 00:07:04,Shot?

00:07:04,270 --> 00:07:06,Bad shrimp.

00:07:06,240 --> 00:07:08,We are going to be
partnered for a while,

00:07:08,870 --> 00:07:11,so I think we can dispense
with the ho-hum humor.

00:07:11,870 --> 00:07:14,It really doesn't
amuse me at all.

00:07:14,940 --> 00:07:17,I'm partnered
with McCall, Bernie.

00:07:17,740 --> 00:07:19,If you signed in with
the watch commander

00:07:19,140 --> 00:07:20,as described in
departmental policy,

00:07:20,810 --> 00:07:25,you'd be aware that...

Download Subtitles Hunter S01E02 - Hard Contract in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles