Hunter S01E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,780, Character said: 'Cause trancas has
taken all he's gonna take.

2
At 00:00:05,210, Character said: If anybody can pull off
this contract, it's Gus.

3
At 00:00:07,550, Character said: Gus is at the door,
and he's drunk.

4
At 00:00:09,580, Character said: What is she planning on doing,

5
At 00:00:10,950, Character said: having a shootout with
her mother's doctor?

6
At 00:00:14,180, Character said: I love this division.

7
At 00:00:15,410, Character said: More killings and shootings
down here than any other.

8
At 00:00:18,310, Character said: He was my partner. I owe him.

9
At 00:00:20,450, Character said: Partners don't
owe, they just do.

10
At 00:00:22,410, Character said: Let me buy you lunch.

11
At 00:00:25,750, Character said: You said they have great
egg salad sandwiches here.

12
At 00:00:27,780, Character said: They don't even have egg
salad in that machine, hunter.

13
At 00:00:30,080, Character said: Works for me.

14
At 00:00:31,280, Character said: If you're lookin' for a good
bust, go someplace else.

15
At 00:00:33,180, Character said: Don't do it, Gus.

16
At 00:01:32,380, Character said: Works for me.

17
At 00:01:47,610, Character said: Hello.

18
At 00:01:48,880, Character said: Man: Open this door, Marilyn.

19
At 00:01:50,710, Character said: Dee Dee, it's Marilyn.

20
At 00:01:52,180, Character said: Um, Gus is at the
door, and he's drunk.

21
At 00:01:57,510, Character said: Well, what do you
want me to do, Marilyn?

22
At 00:01:59,150, Character said: It's not even 5:30
in the morning.

23
At 00:02:00,910, Character said: I can't call the police, you
know. I can't call the police.

24
At 00:02:04,580, Character said: Not after what happened.

25
At 00:02:06,410, Character said: Ok, look, I'll be
there in 5 minutes.

26
At 00:02:09,480, Character said: You open this door, or
I'll take it off its hinges!

27
At 00:02:12,580, Character said: Now, Gus, just go away.
I'll talk to you later.

28
At 00:02:15,580, Character said: I'm not messin'
around here. I want in.

29
At 00:02:17,810, Character said: Let me in, d***n it!

30
At 00:02:50,250, Character said: You open your mouth,
Marilyn, and I'll fill it with dirt.

31
At 00:02:54,150, Character said: I'm not kidding. I mean it.

32
At 00:02:57,510, Character said: How are things going, Gus?

33
At 00:03:03,810, Character said: Oh, this is great.

34
At 00:03:05,780, Character said: This is great, Marilyn,

35
At 00:03:07,480, Character said: if you called this bag of
puke over here to save you...

36
At 00:03:10,310, Character said: Come on, Gus, get out.

37
At 00:03:12,450, Character said: I put it on the air
coming over here.

38
At 00:03:14,180, Character said: In a couple of minutes, we'll
be up to our ears in blues.

39
At 00:03:16,210, Character said: That's right. That's
your story, isn't it?

40
At 00:03:17,980, Character said: You ratted me out once.

41
At 00:03:20,050, Character said: Why not keep up the pressure?

42
At 00:03:23,380, Character said: I'm not above much
these days, McCall.

43
At 00:03:25,010, Character said: Maybe I ought to
hang one on you.

44
At 00:03:27,950, Character said: Cut your losses, Gus.

45
At 00:03:31,680, Character said: Get out.

46
At 00:03:33,350, Character said: I'm sorry, Gus.

47
At 00:03:36,450, Character said: I was afraid.

48
At 00:03:37,980, Character said: Let it happen.
Let it all happen.

49
At 00:03:40,610, Character said: If it goes down,
ok, that's fine.

50
At 00:03:44,550, Character said: I'll take you both with me.

51
At 00:03:46,110, Character said: I'll take them all with me.

52
At 00:03:49,010, Character said: I don't care.

53
At 00:03:52,250, Character said: You didn't call them,
did you, Dee Dee?

54
At 00:03:54,280, Character said: I said no police.

55
At 00:03:57,180, Character said: No, I didn't call them.

56
At 00:04:03,150, Character said: I don't know what to do.

57
At 00:04:06,550, Character said: You know, I just
can't take this.

58
At 00:04:09,450, Character said: When I came in, I heard him say

59
At 00:04:11,380, Character said: that if you told anybody
what he told you, he'd kill you.

60
At 00:04:15,350, Character said: Look, Marilyn, what's going on?

61
At 00:04:16,910, Character said: I can't. I just... I just
want to get out of this.

62
At 00:04:20,510, Character said: If you don't tell me, I
can't help him or you.

63
At 00:04:24,710, Character said: What did this to him, Dee Dee?

64
At 00:04:27,180, Character said: What turned him into this?

65
At 00:04:39,180, Character said: Come in.

66
At 00:04:40,210, Character said: Terwilliger, how you doin'?

67
At 00:04:41,750, Character said: How ** I doing, sir?

68
At 00:04:42,850, Character said: Well, sir, I'm doing
wonderfully.

69
At 00:04:44,680, Character said: I've been getting what
can only be described

70
At 00:04:46,080, Character said: as rather massive
breaks on all my cases,

71
At 00:04:48,350, Character said: and I've been putting
in a lot of overtime.

72
At 00:04:50,080, Character said: Uh, I'm on my own time, sir.

73
At 00:04:52,550, Character said: I've been clocking out first.

74
At 00:04:53,950, Character said: I've been working on
some special projects.

75
At 00:04:55,610, Character said: I recently read the
mayor's very moving speech

76
At 00:04:58,210, Character said: on cleaning up the city...

77
At 00:04:59,910, Character said: Graffiti, defacing,
and so forth.

78
At 00:05:01,550, Character said: And I'm trying to work up a
program to deal with that.

79
At 00:05:04,850, Character said: Once again, on my own time.

80
At 00:05:06,410, Character said: Saturday work and so forth.

81
At 00:05:07,510, Character said: Excuse me, Bernie, i'm
fascinated, of course.

82
At 00:05:10,850, Character said: I'm gonna have to
reassign you this morning.

83
At 00:05:12,710, Character said: Don't tell me, sir, that my, uh,

84
At 00:05:14,880, Character said: transfer to public
relations has come through.

85
At 00:05:16,280, Character said: McCall called in this morning.

86
At 00:05:17,980, Character said: She's gonna take
a week's sick leave.

87
At 00:05:20,050, Character said: I'm gonna sign
you up with hunter.

88
At 00:05:21,580, Character said: With hunter?

89
At 00:05:24,910, Character said: Very well, sir.

90
At 00:05:25,881, Character said: You know what this is, Bernie?

91
At 00:05:27,550, Character said: That is a, uh, small
spiral notebook.

92
At 00:05:29,850, Character said: No. It was a small
spiral notebook.

93
At 00:05:34,280, Character said: What it is now is a
deficient procedure

94
At 00:05:36,210, Character said: and malperformance log
on sergeant Rick hunter.

95
At 00:05:38,550, Character said: I want every one of his
departmental infractions in this book.

96
At 00:05:42,350, Character said: If he goes to buy a candy
bar without going code 7,

97
At 00:05:46,350, Character said: I want it in the book.

98
At 00:05:47,450, Character said: What you're
holding, terwilliger,

99
At 00:05:49,480, Character said: is the most important exhibit in
hunter's dismissal board hearing.

100
At 00:05:52,910, Character said: How you fill those pages

101
At 00:05:54,650, Character said: will determine the
success of that hearing.

102
At 00:05:57,210, Character said: Ok, Bernie?

103
At 00:05:58,910, Character said: Sir, I take this as a vote of
confidence in my performance.

104
At 00:06:02,810, Character said: Right now, hunter's in the coffee
room jamming jelly doughnuts in his face.

105
At 00:06:06,580, Character said: Have fun.

106
At 00:06:07,610, Character said: Yes, sir. Ha ha.
Thank... thank you, sir.

107
At 00:06:10,180, Character said: Bring me back a
flounder, Bernie.

108
At 00:06:11,680, Character said: Ha ha, yeah, yeah.

109
At 00:06:13,710, Character said: I'm countin' on you.

110
At 00:06:19,710, Character said: Have you signed in with
the watch commander yet?

111
At 00:06:24,510, Character said: Are you talking to me, Bernie?

112
At 00:06:25,770, Character said: Yes.

113
At 00:06:27,470, Character said: No, I sign in on the way
out like everybody else.

114
At 00:06:30,410, Character said: It is 8:05. That makes you
late for work, hunter.

115
At 00:06:33,410, Character said: I know, Bernie,
but I make up for it

116
At 00:06:35,770, Character said: with my style, zest,
nerve, and quality busts.

117
At 00:06:38,710, Character said: 8:05 is 8:05.

118
At 00:06:41,340, Character said: 8:00 sharp is 8:00 sharp.

119
At 00:06:45,540, Character said: ** I missing something
here, Bernie?

120
At 00:06:48,370, Character said: Are you working on
another brown bag special

121
At 00:06:50,310, Character said: to help get yourself
transferred to p.R.?

122
At 00:06:52,270, Character said: That's very funny.

123
At 00:06:53,310, Character said: Public relations serves
as a necessary link

124
At 00:06:55,070, Character said: between the practical
business of the street

125
At 00:06:56,570, Character said: and the public perception
of police business.

126
At 00:06:59,670, Character said: That's a real hellhole
over there, Bernie.

127
At 00:07:01,270, Character said: I hear they lost a
guy just last week.

128
At 00:07:02,840, Character said: Shot?

129
At 00:07:04,270, Character said: Bad shrimp.

130
At 00:07:06,240, Character said: We are going to be
partnered for a while,

131
At 00:07:08,870, Character said: so I think we can dispense
with the ho-hum humor.

132
At 00:07:11,870, Character said: It really doesn't
amuse me at all.

133
At 00:07:14,940, Character said: I'm partnered
with McCall, Bernie.

134
At 00:07:17,740, Character said: If you signed in with
the watch commander

135
At 00:07:19,140, Character said: as described in
departmental policy,

136
At 00:07:20,810, Character said: you'd be aware that...

Download Subtitles Hunter S01E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles