Hunter S01E02 - Hard Contract Subtitles in Multiple Languages
Hunter S01E02 - Hard Contract Movie Subtitles
Download Hunter S01E02 - Hard Contract Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,780 --> 00:00:05,209
'Cause trancas has
taken all he's gonna take.
2
00:00:05,210 --> 00:00:07,549
If anybody can pull off
this contract, it's Gus.
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,579
Gus is at the door,
and he's drunk.
4
00:00:09,580 --> 00:00:10,949
What is she planning on doing,
5
00:00:10,950 --> 00:00:12,980
having a shootout with
her mother's doctor?
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,409
I love this division.
7
00:00:15,410 --> 00:00:18,309
More killings and shootings
down here than any other.
8
00:00:18,310 --> 00:00:20,449
He was my partner. I owe him.
9
00:00:20,450 --> 00:00:22,409
Partners don't
owe, they just do.
10
00:00:22,410 --> 00:00:23,680
Let me buy you lunch.
11
00:00:25,750 --> 00:00:27,779
You said they have great
egg salad sandwiches here.
12
00:00:27,780 --> 00:00:30,079
They don't even have egg
salad in that machine, hunter.
13
00:00:30,080 --> 00:00:31,279
Works for me.
14
00:00:31,280 --> 00:00:33,179
If you're lookin' for a good
bust, go someplace else.
15
00:00:33,180 --> 00:00:34,510
Don't do it, Gus.
16
00:01:32,380 --> 00:01:34,310
Works for me.
17
00:01:47,610 --> 00:01:48,879
Hello.
18
00:01:48,880 --> 00:01:50,709
Man: Open this door, Marilyn.
19
00:01:50,710 --> 00:01:52,179
Dee Dee, it's Marilyn.
20
00:01:52,180 --> 00:01:55,310
Um, Gus is at the
door, and he's drunk.
21
00:01:57,510 --> 00:01:59,149
Well, what do you
want me to do, Marilyn?
22
00:01:59,150 --> 00:02:00,909
It's not even 5:30
in the morning.
23
00:02:00,910 --> 00:02:04,579
I can't call the police, you
know. I can't call the police.
24
00:02:04,580 --> 00:02:06,409
Not after what happened.
25
00:02:06,410 --> 00:02:09,479
Ok, look, I'll be
there in 5 minutes.
26
00:02:09,480 --> 00:02:12,579
You open this door, or
I'll take it off its hinges!
27
00:02:12,580 --> 00:02:15,579
Now, Gus, just go away.
I'll talk to you later.
28
00:02:15,580 --> 00:02:17,809
I'm not messin'
around here. I want in.
29
00:02:17,810 --> 00:02:19,810
Let me in, d***n it!
30
00:02:50,250 --> 00:02:54,149
You open your mouth,
Marilyn, and I'll fill it with dirt.
31
00:02:54,150 --> 00:02:56,780
I'm not kidding. I mean it.
32
00:02:57,510 --> 00:02:59,410
How are things going, Gus?
33
00:03:03,810 --> 00:03:05,779
Oh, this is great.
34
00:03:05,780 --> 00:03:07,479
This is great, Marilyn,
35
00:03:07,480 --> 00:03:10,309
if you called this bag of
puke over here to save you...
36
00:03:10,310 --> 00:03:12,449
Come on, Gus, get out.
37
00:03:12,450 --> 00:03:14,179
I put it on the air
coming over here.
38
00:03:14,180 --> 00:03:16,209
In a couple of minutes, we'll
be up to our ears in blues.
39
00:03:16,210 --> 00:03:17,979
That's right. That's
your story, isn't it?
40
00:03:17,980 --> 00:03:20,049
You ratted me out once.
41
00:03:20,050 --> 00:03:23,379
Why not keep up the pressure?
42
00:03:23,380 --> 00:03:25,009
I'm not above much
these days, McCall.
43
00:03:25,010 --> 00:03:27,210
Maybe I ought to
hang one on you.
44
00:03:27,950 --> 00:03:29,650
Cut your losses, Gus.
45
00:03:31,680 --> 00:03:33,349
Get out.
46
00:03:33,350 --> 00:03:36,449
I'm sorry, Gus.
47
00:03:36,450 --> 00:03:37,979
I was afraid.
48
00:03:37,980 --> 00:03:40,609
Let it happen.
Let it all happen.
49
00:03:40,610 --> 00:03:43,050
If it goes down,
ok, that's fine.
50
00:03:44,550 --> 00:03:46,109
I'll take you both with me.
51
00:03:46,110 --> 00:03:49,009
I'll take them all with me.
52
00:03:49,010 --> 00:03:50,510
I don't care.
53
00:03:52,250 --> 00:03:54,279
You didn't call them,
did you, Dee Dee?
54
00:03:54,280 --> 00:03:56,310
I said no police.
55
00:03:57,180 --> 00:03:58,880
No, I didn't call them.
56
00:04:03,150 --> 00:04:05,180
I don't know what to do.
57
00:04:06,550 --> 00:04:09,449
You know, I just
can't take this.
58
00:04:09,450 --> 00:04:11,379
When I came in, I heard him say
59
00:04:11,380 --> 00:04:13,980
that if you told anybody
what he told you, he'd kill you.
60
00:04:15,350 --> 00:04:16,909
Look, Marilyn, what's going on?
61
00:04:16,910 --> 00:04:20,509
I can't. I just... I just
want to get out of this.
62
00:04:20,510 --> 00:04:24,709
If you don't tell me, I
can't help him or you.
63
00:04:24,710 --> 00:04:27,179
What did this to him, Dee Dee?
64
00:04:27,180 --> 00:04:31,880
What turned him into this?
65
00:04:39,180 --> 00:04:40,209
Come in.
66
00:04:40,210 --> 00:04:41,749
Terwilliger, how you doin'?
67
00:04:41,750 --> 00:04:42,849
How ** I doing, sir?
68
00:04:42,850 --> 00:04:44,679
Well, sir, I'm doing
wonderfully.
69
00:04:44,680 --> 00:04:46,079
I've been getting what
can only be described
70
00:04:46,080 --> 00:04:48,349
as rather massive
breaks on all my cases,
71
00:04:48,350 --> 00:04:50,079
and I've been putting
in a lot of overtime.
72
00:04:50,080 --> 00:04:52,549
Uh, I'm on my own time, sir.
73
00:04:52,550 --> 00:04:53,949
I've been clocking out first.
74
00:04:53,950 --> 00:04:55,609
I've been working on
some special projects.
75
00:04:55,610 --> 00:04:58,209
I recently read the
mayor's very moving speech
76
00:04:58,210 --> 00:04:59,909
on cleaning up the city...
77
00:04:59,910 --> 00:05:01,549
Graffiti, defacing,
and so forth.
78
00:05:01,550 --> 00:05:04,849
And I'm trying to work up a
program to deal with that.
79
00:05:04,850 --> 00:05:06,409
Once again, on my own time.
80
00:05:06,410 --> 00:05:07,509
Saturday work and so forth.
81
00:05:07,510 --> 00:05:10,849
Excuse me, Bernie, i'm
fascinated, of course.
82
00:05:10,850 --> 00:05:12,709
I'm gonna have to
reassign you this morning.
83
00:05:12,710 --> 00:05:14,879
Don't tell me, sir, that my, uh,
84
00:05:14,880 --> 00:05:16,279
transfer to public
relations has come through.
85
00:05:16,280 --> 00:05:17,979
McCall called in this morning.
86
00:05:17,980 --> 00:05:20,049
She's gonna take
a week's sick leave.
87
00:05:20,050 --> 00:05:21,579
I'm gonna sign
you up with hunter.
88
00:05:21,580 --> 00:05:23,480
With hunter?
89
00:05:24,910 --> 00:05:25,880
Very well, sir.
90
00:05:25,881 --> 00:05:27,549
You know what this is, Bernie?
91
00:05:27,550 --> 00:05:29,849
That is a, uh, small
spiral notebook.
92
00:05:29,850 --> 00:05:34,279
No. It was a small
spiral notebook.
93
00:05:34,280 --> 00:05:36,209
What it is now is a
deficient procedure
94
00:05:36,210 --> 00:05:38,549
and malperformance log
on sergeant Rick hunter.
95
00:05:38,550 --> 00:05:42,349
I want every one of his
departmental infractions in this book.
96
00:05:42,350 --> 00:05:46,349
If he goes to buy a candy
bar without going code 7,
97
00:05:46,350 --> 00:05:47,449
I want it in the book.
98
00:05:47,450 --> 00:05:49,479
What you're
holding, terwilliger,
99
00:05:49,480 --> 00:05:52,909
is the most important exhibit in
hunter's dismissal board hearing.
100
00:05:52,910 --> 00:05:54,649
How you fill those pages
101
00:05:54,650 --> 00:05:57,209
will determine the
success of that hearing.
102
00:05:57,210 --> 00:05:58,909
Ok, Bernie?
103
00:05:58,910 --> 00:06:02,809
Sir, I take this as a vote of
confidence in my performance.
104
00:06:02,810 --> 00:06:06,579
Right now, hunter's in the coffee
room jamming jelly doughnuts in his face.
105
00:06:06,580 --> 00:06:07,609
Have fun.
106
00:06:07,610 --> 00:06:10,179
Yes, sir. Ha ha.
Thank... thank you, sir.
107
00:06:10,180 --> 00:06:11,679
Bring me back a
flounder, Bernie.
108
00:06:11,680 --> 00:06:13,709
Ha ha, yeah, yeah.
109
00:06:13,710 --> 00:06:15,280
I'm countin' on you.
110
00:06:19,710 --> 00:06:22,610
Have you signed in with
the watch commander yet?
111
00:06:24,510 --> 00:06:25,769
Are you talking to me, Bernie?
112
00:06:25,770 --> 00:06:27,469
Yes.
113
00:06:27,470 --> 00:06:30,409
No, I sign in on the way
out like everybody else.
114
00:06:30,410 --> 00:06:33,409
It is 8:05. That makes you
late for work, hunter.
115
00:06:33,410 --> 00:06:35,769
I know, Bernie,
but I make up for it
116
00:06:35,770 --> 00:06:38,709
with my style, zest,
nerve, and quality busts.
117
00:06:38,710 --> 00:06:41,339
8:05 is 8:05.
118
00:06:41,340 --> 00:06:44,170
8:00 sharp is 8:00 sharp.
119
00:06:45,540 --> 00:06:48,369
** I missing something
here, Bernie?
120
00:06:48,370 --> 00:06:50,309
Are you working on
another brown bag special
121
00:06:50,310 --> 00:06:52,269
to help get yourself
transferred to p.R.?
122
00:06:52,270 --> 00:06:53,309
That's very funny.
123
00:06:53,310 --> 00:06:55,069
Public relations serves
as a necessary link
124
00:06:55,070 --> 00:06:56,569
between the practical
business of the street
125
00:06:56,570 --> 00:06:59,669
and the public perception
of police business.
126
00:06:59,670 --> 00:07:01,269
That's a real hellhole
over there, Bernie.
127
00:07:01,270 --> 00:07:02,839
I hear they lost a
guy just last week.
128
00:07:02,840 --> 00:07:04,269
Shot?
129
00:07:04,270 --> 00:07:06,239
Bad shrimp.
130
00:07:06,240 --> 00:07:08,869
We are going to be
partnered for a while,
131
00:07:08,870 --> 00:07:11,869
so I think we can dispense
with the ho-hum humor.
132
00:07:11,870 --> 00:07:14,939
It really doesn't
amuse me at all.
133
00:07:14,940 --> 00:07:17,739
I'm partnered
with McCall, Bernie.
134
00:07:17,740 --> 00:07:19,139
If you signed in with
the watch commander
135
00:07:19,140 --> 00:07:20,809
as described in
departmental policy,
136
00:07:20,810 --> 00:07:25,209
you'd be aware that...
Share and download Hunter S01E02 - Hard Contract subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.