Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Lost, Lost, Lost (1976) in any Language
Lost, Lost, Lost (1976) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:37,205, Character said: 0h, sing, ulysses.
2
At 00:00:42,293, Character said: Sing your travels.
3
At 00:00:50,051, Character said: Tell where you have been.
Tell what you have seen.
4
At 00:01:02,104, Character said: And tell a story of a man
5
At 00:01:07,860, Character said: who never wanted to leave his home.
6
At 00:01:14,450, Character said: Who was happy
7
At 00:01:16,953, Character said: and lived among the people he knew
8
At 00:01:22,500, Character said: and spoke their language.
9
At 00:01:27,547, Character said: Sing, how then he was thrown out
10
At 00:01:34,845, Character said: into the world.
11
At 00:03:13,444, Character said: Life goes on.
Father works in a factory.
12
At 00:03:18,741, Character said: In the evening the family
gathers together around the table.
13
At 00:03:23,829, Character said: Everything is normal.
14
At 00:03:26,832, Character said: Everything is very normal.
15
At 00:03:30,836, Character said: The only thing is,
16
At 00:03:33,464, Character said: you will never know what they think.
17
At 00:03:37,468, Character said: You will never know
what a displaced person thinks...
18
At 00:03:42,515, Character said: In the evening and in New York.
19
At 00:08:59,039, Character said: Those were long, lonely evenings,
20
At 00:09:05,546, Character said: long, lonely nights.
21
At 00:09:11,260, Character said: There was a lot of walking,
22
At 00:09:16,015, Character said: walking...
23
At 00:09:19,435, Character said: Through the nights of Manhattan.
24
At 00:09:25,274, Character said: I don't think
I have ever been as lonely.
25
At 00:12:28,332, Character said: October 3rd, 1950.
26
At 00:12:33,086, Character said: I have been trying
to write with a pencil.
27
At 00:12:35,756, Character said: But my fingers do not
really grasp the pencil properly,
28
At 00:12:39,927, Character said: not like they used to grasp it
a year ago.
29
At 00:12:44,723, Character said: From working in the factory
my fingers became stiff.
30
At 00:12:49,061, Character said: They don't bend, they lost
their subtlety of movement.
31
At 00:12:53,273, Character said: There are muscles in them
I haven't seen before.
32
At 00:12:56,777, Character said: They look fatter.
33
At 00:12:58,862, Character said: Anyway, I cannot hold the pencil.
34
At 00:13:01,657, Character said: So, I go to the typewriter
and I begin to type,
35
At 00:13:05,160, Character said: with one finger.
36
At 00:13:37,109, Character said: I'll never forget
that Christmas night.
37
At 00:13:41,446, Character said: We couldn't sit home.
38
At 00:13:44,449, Character said: It was too lonely.
39
At 00:13:47,369, Character said: The streets were empty.
40
At 00:13:50,205, Character said: We stopped at ginkus' candy store.
41
At 00:13:53,625, Character said: Nobody was there.
But ginkus was there.
42
At 00:13:58,880, Character said: We drank cold beer,
43
At 00:14:01,883, Character said: we looked at the street,
at the Christmas wrappings.
44
At 00:14:07,556, Character said: The wind was blowing
bits of newspapers along the street.
45
At 00:14:16,231, Character said: Somewhere, in Brooklyn,
at the end of the world.
46
At 00:15:22,130, Character said: I know I ** sentimental.
47
At 00:15:25,467, Character said: You would like...
48
At 00:15:28,136, Character said: These images to be more abstract.
49
At 00:15:33,934, Character said: It's o.K., call me sentimental.
50
At 00:15:39,439, Character said: You sit in your own homes,
51
At 00:15:45,529, Character said: but I speak with an accent...
52
At 00:15:50,826, Character said: And you don't even know
where I come from.
53
At 00:15:57,707, Character said: These are some images and some sounds
54
At 00:16:04,214, Character said: recorded by someone in exile.
55
At 00:18:14,261, Character said: Occasionally we used to escape
to stony brook.
56
At 00:18:19,349, Character said: I can imagine a house,
57
At 00:18:22,978, Character said: maybe in Paris or maybe near Paris...
58
At 00:18:29,651, Character said: Where, in the early 20s,
59
At 00:18:32,279, Character said: the Russian immigrants used to gather
60
At 00:18:37,117, Character said: and exchange their memories...
61
At 00:18:40,120, Character said: And then, as the years went by,
slowly die.
62
At 00:18:47,127, Character said: Such a house for me
was the house of lape.
63
At 00:18:53,842, Character said: We all gathered there;
We all lived on memories there.
64
At 00:19:00,557, Character said: Poets, politicians,
65
At 00:19:05,395, Character said: and those
who did not belong anywhere...
66
At 00:19:12,027, Character said: We were all accepted
at the house of lape.
67
At 00:19:17,574, Character said: This was one of the sundays...
68
At 00:19:22,495, Character said: One of the weekends
when everybody came
69
At 00:19:28,293, Character said: and everybody was embraced.
70
At 00:19:51,483, Character said: I remember that weekend.
71
At 00:19:53,777, Character said: We sat on the porch,
72
At 00:19:57,489, Character said: we looked at the green trees...
73
At 00:20:02,577, Character said: At the chairs outside, at the people.
74
At 00:20:11,628, Character said: There were so many guests,
75
At 00:20:15,006, Character said: so many guests that weekend.
76
At 00:20:21,429, Character said: Oh, and bernardas was there...
77
At 00:20:25,975, Character said: Playing...
78
At 00:20:30,772, Character said: With little branches and stones...
79
At 00:20:37,696, Character said: Maybe bits of memories...
80
At 00:20:42,826, Character said: We spoke about nothing in particular.
81
At 00:20:48,206, Character said: I remember we spoke
about Dylan Thomas.
82
At 00:21:40,049, Character said: Inside, there was music.
83
At 00:23:00,880, Character said: You danced...
84
At 00:23:03,800, Character said: Then we all ran out,
our little group.
85
At 00:23:08,012, Character said: Vida, and your friend...
86
At 00:23:10,765, Character said: I don't remember her name now...
87
At 00:23:16,187, Character said: But we all ran to the woods,
and to the beach,
88
At 00:23:21,776, Character said: and there we played.
89
At 00:26:06,149, Character said: I look at you now from a distance.
90
At 00:26:11,863, Character said: Crowds, every Sunday afternoon.
91
At 00:26:18,494, Character said: I look at you.
92
At 00:26:22,331, Character said: Eh, and you thought
it was all so temporary.
93
At 00:26:27,670, Character said: Paulius, paulius, I see you.
94
At 00:26:32,050, Character said: Remember, last days, that evening...
95
At 00:26:37,889, Character said: That evening we all danced
96
At 00:26:42,393, Character said: around a young birch tree
outside of the barracks.
97
At 00:26:50,568, Character said: We thought it will be
all so temporary...
98
At 00:26:56,991, Character said: We'll be all home soon.
99
At 00:27:02,747, Character said: And then we all went
in different directions.
100
At 00:27:08,002, Character said: I see you, I see... you.
101
At 00:27:15,343, Character said: I recognize your faces,
102
At 00:27:20,807, Character said: each one is separate in the crowd.
103
At 00:32:15,768, Character said: I met prof. Pakstas in Philadelphia.
104
At 00:32:19,438, Character said: As a child I used to hear
about prof. Pakstas's theories.
105
At 00:32:23,859, Character said: He said, Lithuania
should buy an island
106
At 00:32:26,278, Character said: east of Africa, and move there.
107
At 00:32:28,697, Character said: There will never be
peace for Lithuania.
108
At 00:32:30,783, Character said: It's on the road
between Russia and Germany,
109
At 00:32:33,869, Character said: between east and west.
110
At 00:32:35,788, Character said: Move out, he said...
They thought he was crazy.
111
At 00:32:40,334, Character said: Now, I see his point.
112
At 00:32:47,341, Character said: I didn't have much to do with politics
during those years in Brooklyn,
113
At 00:32:53,055, Character said: even though the generals
had branded me a communist.
114
At 00:32:58,352, Character said: Every poet is a communist
to the generals.
115
At 00:33:06,402, Character said: But I was there, with my camera.
116
At 00:33:10,197, Character said: I wanted to be the recording eye,
117
At 00:33:15,202, Character said: I wanted to be the camera historian
of the exile.
118
At 00:33:22,251, Character said: I was there with my camera.
119
At 00:33:26,672, Character said: I was there
120
At 00:33:29,133, Character said: to record the conflicting passions.
121
At 00:33:35,848, Character said: They were there,
122
At 00:33:38,934, Character said: Lithuanian communists
and Lithuanian nationalists.
123
At 00:33:46,942, Character said: And they didn't know...
124
At 00:33:49,862, Character said: That they were Lithuanians first...
125
At 00:33:52,907, Character said: And only second nationalists
and communists.
126
At 00:33:59,622, Character said: But they didn't see
the truth of each other.
127
At 00:34:07,630, Character said: After all, Stalin was still alive.
128
At 00:34:15,888, Character said: As I was looking at the overgrown
wall, I remembered another wall,
129
At 00:34:21,810, Character said: near my uncle's house.
130
At 00:34:25,064, Character said: In the silence of the night
we used to hear screams
131
At 00:34:30,569, Character said: coming from behind the wall,
through the night.
132
At 00:34:35,699, Character said: Those were headquarters
of Stalin's nkvd.
133
At 00:34:51,340, Character said: Let my camera record the desperations
of the small countries.
134
At 00:34:57,555, Character said: Oh, how I hate you, the big nations!
135
At 00:35:03,477, Character said: Your big rivers,
and your big mountains,
136
At 00:35:07,690, Character said: and your big histories,
and your big armies,
137
At 00:35:10,818, Character said: and your big wars!
138
At 00:35:14,655, Character said: And you always get together,
like at the United Nations
139
At 00:35:19,577, Character said: and you proclaim yourselves
the big three, or the big four,
140
At 00:35:24,498, Character said: and you always think
that you are the only ones:
141
At 00:35:29,628, Character said: The others, the others do not matter.
142
At 00:35:33,966, Character said: They should be part of you
or speak your language.
143
At 00:35:39,722, Character said: Oh, come, come,...
Download Subtitles Lost, Lost, Lost (1976) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
[English] EP34_ Joy of Life S2 [DownSub.com]
Francis-of-Assisi-1961-XviD
Gappa.The.Triphibian.Monsters.1967.JAPANESE.1080p
Flight.Risk.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Marked.Men.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR_track3_[eng]
(downloadrooz.in) Great Expectations (1946)
MEYD-994
Hunter S01E02 - Hard Contract
MIAA-384.zh
Elio.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL
Lost, Lost, Lost (1976) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download, translate and share Lost, Lost, Lost (1976) srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up