Housefull 5a Ds4k Amzn Hindi Ddp5 1 -ospreay (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:35,606, Character said: Traducerea şi adaptarea: Angelitto
Subs.ro Team (c) www.subs.ro

2
At 00:01:44,630, Character said: Deschide ușa!

3
At 00:01:47,809, Character said: Ajutor! Ajutați-mă!

4
At 00:01:49,400, Character said: Să mă ajute cineva!

5
At 00:02:16,680, Character said: Vă rog, salvați-mă.

6
At 00:02:17,892, Character said: Nu! Nu! Nu!

7
At 00:02:23,204, Character said: Deschide ușa!

8
At 00:03:45,127, Character said: HOUSEFULL
5

9
At 00:04:10,552, Character said: Cu două zile în urmă

10
At 00:04:16,477, Character said: Nava va pleca din Newcastle
spre Scoția cu British Seaways.

11
At 00:04:20,348, Character said: Sunt în direct
din portul Tilsbury.

12
At 00:04:23,058, Character said: În spatele meu se află

13
At 00:04:24,766, Character said: vasul privat al domnului
Ranjeet Dobriyal...

14
At 00:04:28,089, Character said: al 7-lea cel mai bogat ** din Regatul Unit.

15
At 00:04:31,045, Character said: Aici își va sărbători
a 100-a aniversare!

16
At 00:04:35,130, Character said: ** auzit că o mulțime
de celebrități de la Bollywood

17
At 00:04:38,134, Character said: și numeroase VIP-uri vor veni la petrecere,

18
At 00:04:40,647, Character said: iar totul este organizat
de Consiliul său de Administrație.

19
At 00:05:19,896, Character said: Alo?

20
At 00:05:20,271, Character said: Domnule, domnul Ranjeet tocmai
a făcut un atac de cord!

21
At 00:05:23,128, Character said: Doctorul a spus ca toată lumea
să meargă imediat în camera lui.

22
At 00:05:39,611, Character said: Tată, nu e corect.

23
At 00:05:43,269, Character said: Asta nu se poate întâmpla.

24
At 00:05:45,426, Character said: E a suta ta aniversare!

25
At 00:05:48,110, Character said: 100 de ani nu e o vârstă la care să mori.

26
At 00:05:52,091, Character said: Domnule Dev, totul va fi bine.

27
At 00:05:55,430, Character said: O, nu, Mama Mia!

28
At 00:05:57,309, Character said: Tată! Nu!

29
At 00:05:58,808, Character said: Nu! Nu! Nu, domnule Ranjeet, vă rog!

30
At 00:06:01,350, Character said: Domnule, vă rog, nu mă părăsiți!

31
At 00:06:02,975, Character said: Tot ce sunt azi e datorită
dumneavoastră, domnule!

32
At 00:06:05,017, Character said: Vă vrem înapoi, domnule!

33
At 00:06:07,142, Character said: Vă rog... vă rog, nu plecați.

34
At 00:06:09,183, Character said: Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule!

35
At 00:06:12,975, Character said: Apă!

36
At 00:06:14,183, Character said: La naiba! A deschis ochii!

37
At 00:06:15,808, Character said: - Apă!
- Ce?

38
At 00:06:16,892, Character said: - Apă!
- Apă?!

39
At 00:06:18,642, Character said: Apă, doctore! Aduceți apă!

40
At 00:06:20,183, Character said: - Adu-i whisky sau orice!
- Mai repede!

41
At 00:06:22,183, Character said: - Adu apă, repede!
- Acum!

42
At 00:06:23,642, Character said: - Adu apă, idiotule!
- Poftim.

43
At 00:06:25,725, Character said: O, Doamne... Stați să verific.

44
At 00:06:30,522, Character said: S-a dus.

45
At 00:06:32,558, Character said: - Îmi pare rău, s-a dus.
- Nu.

46
At 00:06:46,392, Character said: Hei, spune odată!

47
At 00:06:47,475, Character said: Nu.

48
At 00:06:48,767, Character said: Nu, domnule Ranjeet, nu.

49
At 00:06:50,308, Character said: Domnule, vă rog, nu mă părăsiți.

50
At 00:06:52,183, Character said: Tot ce sunt azi e datorită
dumneavoastră, domnule.

51
At 00:06:54,933, Character said: Vă vrem înapoi, domnule.

52
At 00:06:56,810, Character said: Nu plecați, domnule.

53
At 00:06:58,433, Character said: Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule!

54
At 00:07:02,883, Character said: Hei!

55
At 00:07:04,642, Character said: Tată!

56
At 00:07:05,433, Character said: Tată!

57
At 00:07:06,183, Character said: Îți vine să crezi ce șef **?

58
At 00:07:06,892, Character said: Câte reveniri o să mai aibă
ăsta?

59
At 00:07:09,142, Character said: Doctore, fă ceva!

60
At 00:07:10,517, Character said: O secundă, o secundă.

61
At 00:07:11,558, Character said: - Ce faci?! Fă odată ceva!
- Mai repede!

62
At 00:07:17,334, Character said: S-a dus.

63
At 00:07:18,475, Character said: Ești sigur?

64
At 00:07:19,600, Character said: 200% sigur.

65
At 00:07:22,183, Character said: S-a dus.

66
At 00:07:33,308, Character said: Hei!

67
At 00:07:34,600, Character said: Nu. Nu, domnule Ranjeet, nu.

68
At 00:07:37,308, Character said: Nu mă părăsiți, vă rog.

69
At 00:07:39,433, Character said: Tot ce sunt astăzi
e datorită dumneavoastră.

70
At 00:07:41,847, Character said: Vă vrem înapoi, domnule.

71
At 00:07:43,600, Character said: Nu plecați, domnule, vă rog.

72
At 00:07:46,185, Character said: Domnule?

73
At 00:07:47,485, Character said: Vă rog, faceți loc.

74
At 00:07:49,933, Character said: Hei!

75
At 00:07:51,430, Character said: Nici nu știu c***m...
totul s-a întâmplat atât de brusc!

76
At 00:07:53,951, Character said: Ce facem acum, domnule Dev?

77
At 00:07:55,975, Character said: Anulăm petrecerea?

78
At 00:07:57,475, Character said: Nu, va trebui să dăm un motiv.

79
At 00:08:00,189, Character said: Și imediat ce se va afla vestea
morții domnului Ranjeet,

80
At 00:08:02,512, Character said: bursa de valori se va prăbuși.

81
At 00:08:04,100, Character said: Asta nu se va întâmpla.

82
At 00:08:05,357, Character said: Pentru că vom anunța

83
At 00:08:07,725, Character said: că Dev este succesorul
în același timp.

84
At 00:08:09,642, Character said: Situația va fi sub control.

85
At 00:08:11,142, Character said: Înainte de a anunța numirea lui Dev,

86
At 00:08:14,504, Character said: ar trebui să cerem o opinie juridică,
nu-i așa?

87
At 00:08:21,433, Character said: Căpitane, sun-o pe Lucy.

88
At 00:08:24,433, Character said: În regulă.

89
At 00:08:29,600, Character said: A venit Lucchi! A venit Lucchi!

90
At 00:08:31,763, Character said: Gucci, nu e Lucchi, e Lucy!

91
At 00:08:34,558, Character said: Avocata domnului Ranjeet.

92
At 00:08:36,933, Character said: Deci, înainte de a merge mai departe...

93
At 00:08:38,392, Character said: Trebuie să ne concentrăm cu toții
pe un lucru foarte important.

94
At 00:08:45,058, Character said: Unde îmi dispar ochelarii
când ** nevoie de ei?

95
At 00:08:51,308, Character said: Înainte ca domnul Ranjeet să moară,

96
At 00:08:52,808, Character said: a lăsat un testament holografic.

97
At 00:08:55,600, Character said: Vă rog, luați loc.

98
At 00:08:58,808, Character said: Hei!

99
At 00:09:02,558, Character said: Domnule Ranjeet!

100
At 00:09:05,350, Character said: Mulțumesc că mi-ai dat drumul, Lucy.

101
At 00:09:09,517, Character said: - Căpitane Sameer!
- Da, domnule.

102
At 00:09:11,058, Character said: Ține minte un lucru:

103
At 00:09:13,142, Character said: indiferent dacă ești la cârma unei nave
sau a unei ricșe,

104
At 00:09:15,225, Character said: un șofer e tot un șofer.

105
At 00:09:17,350, Character said: Adu mașina, șoferule.

106
At 00:09:19,433, Character said: - Aakhri Pasta!
- Mama Mia!

107
At 00:09:21,350, Character said: Și Batuk Patel!

108
At 00:09:23,767, Character said: - Ce faci?
- Sunt bine, domnule. Dumneavoastră?

109
At 00:09:25,847, Character said: Vrei apă sau altceva de băut?

110
At 00:09:27,100, Character said: Câte ați făcut voi doi
pentru mine...

111
At 00:09:30,183, Character said: că îmi vine să aplaud...

112
At 00:09:34,017, Character said: zdrobindu-vă fețele
între palmele mele!

113
At 00:09:38,392, Character said: - Hei!
- Și tu...

114
At 00:09:40,100, Character said: Îți amintești
de noaptea aceea pe plajă?

115
At 00:09:44,058, Character said: Doamne Dumnezeule!

116
At 00:09:46,433, Character said: Ce noapte, Lucy!

117
At 00:09:49,350, Character said: N-o pot uita.

118
At 00:09:52,006, Character said: Și Maya, dragă...

119
At 00:09:54,350, Character said: îți amintești
de ziua aceea pe plajă?

120
At 00:09:58,017, Character said: Sandwich!

121
At 00:10:01,808, Character said: Ia uite la tine, ce timidă ești acum!

122
At 00:10:03,892, Character said: Iar tu, Dev,
ești fiul celei de-a doua soții,

123
At 00:10:08,183, Character said: dar tot ești fiul meu.

124
At 00:10:11,808, Character said: Și te iubesc foarte mult...

125
At 00:10:13,975, Character said: Acum a sosit momentul...

126
At 00:10:17,683, Character said: să aflăm numele

127
At 00:10:19,308, Character said: celui care merită cu adevărat
imperiul meu.

128
At 00:10:22,433, Character said: Iar numele lui este...

129
At 00:10:25,118, Character said: Jolly!

130
At 00:10:26,142, Character said: Jolly!

131
At 00:10:27,100, Character said: - Jolly?
- Cine e Jolly?

132
At 00:10:28,723, Character said: Jolly.

133
At 00:10:29,892, Character said: Jolly e fiul primei mele soții,
Shakuntala Devi.

134
At 00:10:34,392, Character said: Vreau să-i aduc un omagiu.

135
At 00:10:38,683, Character said: Shaku!

136
At 00:10:43,100, Character said: Dev, fratele tău sosește
de ziua mea.

137
At 00:10:46,225, Character said: Va sosi exact la ora 3.

138
At 00:10:47,767, Character said: Deci, fiule, trebuie să te asiguri
că primește ce i se cuvine.

139
At 00:10:53,768, Character said: Lucy, dacă Jolly nu apare,

140
At 00:10:56,263, Character said: toată averea mea va fi împărțită
între acești membri.

141
At 00:10:59,767, Character said: Acum, toată lumea, continuați să bateți...

142
At 00:11:02,933, Character said: - Ce?
- Ce?

143
At 00:11:04,392, Character said: Adică, să aplaudați...

144
At 00:11:05,683, Character said: Pentru că vine Jolly!

145
At 00:11:07,933, Character said: Hei!

146
At 00:11:10,087, Character said: Jolly? De unde a apărut Jolly ăsta?
Nu înțeleg.

147
At 00:11:13,475, Character said: Cine e Jolly ăsta? Moștenitor?
E vreo glumă?

148
At 00:11:15,808, Character said: Trebuie să-l oprim cumva
să pună mâna pe imperiu.

149
At 00:11:17,946, Character said: Nu l-ați auzit?

150...

Download Subtitles Housefull 5a Ds4k Amzn Hindi Ddp5 1 -ospreay (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles