Macgyver Internal -ghosts S04E11 (2016) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,443, Character said: [distorted creaking]

2
At 00:00:12,273, Character said: [clang in distance]

3
At 00:00:16,059, Character said: [squeaking]

4
At 00:00:20,281, Character said: [breathing heavily]

5
At 00:00:32,641, Character said: [groans]

6
At 00:00:34,469, Character said: Where...

7
At 00:00:35,731, Character said: the hell ** I?

8
At 00:00:40,344, Character said: Hello?! [grunts]

9
At 00:00:45,741, Character said: MAN:
I was just like you.

10
At 00:00:49,484, Character said: 20 minutes ago.

11
At 00:00:51,312, Character said: Woke up here in shock,
no idea where I was.

12
At 00:00:55,707, Character said: I came over,
gave you a nudge.

13
At 00:00:59,363, Character said: But you were busy producing
a puddle of drool.

14
At 00:01:02,149, Character said: Honestly, who
** I to interrupt?

15
At 00:01:08,720, Character said: Gray.

16
At 00:01:11,158, Character said: It's an interesting choice.

17
At 00:01:12,898, Character said: It's supposed to be
psychologically oppressive.

18
At 00:01:16,859, Character said: But I like gray.

19
At 00:01:18,426, Character said: So there.

20
At 00:01:19,557, Character said: [birds singing in distance]

21
At 00:01:25,607, Character said: I know you.

22
At 00:01:28,697, Character said: You're The Merchant.

23
At 00:01:30,133, Character said: You tried to kill Desi.

24
At 00:01:32,701, Character said: Who?

25
At 00:01:35,138, Character said: Listen, I'm...

26
At 00:01:36,487, Character said: [snorts]
I'm genuinely sorry.

27
At 00:01:38,663, Character said: I...

28
At 00:01:40,491, Character said: I-I meet a lot of people
in my line of work.

29
At 00:01:43,842, Character said: So... [sniffs]

30
At 00:01:45,496, Character said: ...if you wouldn't mind
being a bit more specific.

31
At 00:01:47,542, Character said: [grunting]

32
At 00:01:49,413, Character said: Where the hellare we?!

33
At 00:01:52,764, Character said: I have no idea.

34
At 00:01:54,418, Character said: You're a liar!

35
At 00:01:55,419, Character said: What do you wantfrom me?

36
At 00:01:56,768, Character said: [panting]

37
At 00:01:58,422, Character said: Uh...

38
At 00:02:00,424, Character said: I want you to let go.

39
At 00:02:02,339, Character said: Please.

40
At 00:02:05,560, Character said: Clearly, you and I are
in the same predicament.

41
At 00:02:08,606, Character said: It's just I'd say I'm
handling it a bit better.

42
At 00:02:11,435, Character said: Eh? Without all the
grabbing and shouting

43
At 00:02:13,611, Character said: and toxic masculinity.

44
At 00:02:21,880, Character said: This coming from the man

45
At 00:02:23,317, Character said: who murdered a woman
in a soccer stadium.

46
At 00:02:26,233, Character said: Was that you?

47
At 00:02:27,930, Character said: On the soccer pitch.

48
At 00:02:30,585, Character said: Oh, right.

49
At 00:02:33,022, Character said: You're that teenager
from the, um...

50
At 00:02:35,764, Character said: from the Falcon organization.

51
At 00:02:39,550, Character said: Fal...

52
At 00:02:40,595, Character said: Phoenix... Foundation.

53
At 00:02:43,032, Character said: You're the criminally insaneweasel on the run from Codex.

54
At 00:02:46,078, Character said: I don't like that word.

55
At 00:02:47,428, Character said: What, "weasel"?"Insane."

56
At 00:02:49,604, Character said: It's a simple word
stupid people use

57
At 00:02:52,346, Character said: when they can't face
the complexities

58
At 00:02:53,738, Character said: of the human psyche.

59
At 00:02:54,826, Character said: "Sociopath"--
there's another one.

60
At 00:02:57,916, Character said: It's like, "Everyone, calm down.

61
At 00:02:59,440, Character said: Stop trying to label me."

62
At 00:03:01,790, Character said: What was the last thing
that you remember?

63
At 00:03:05,054, Character said: I was drinking a cup of tea,

64
At 00:03:07,665, Character said: oolong,

65
At 00:03:08,797, Character said: in a Shanghai cafe.

66
At 00:03:11,669, Character said: Everything went dark.

67
At 00:03:13,932, Character said: I woke up, I was being
transported somewhere,

68
At 00:03:16,500, Character said: then held.

69
At 00:03:20,025, Character said: I really don't know.

70
At 00:03:21,418, Character said: I just...

71
At 00:03:23,115, Character said: found myself coming to here.

72
At 00:03:27,555, Character said: You?

73
At 00:03:28,904, Character said: I was in China, tracking you.

74
At 00:03:31,385, Character said: Oh, were you?

75
At 00:03:33,082, Character said: Well, serves you right, then,
doesn't it?

76
At 00:03:36,477, Character said: You're bleeding, by the way.

77
At 00:03:39,958, Character said: [groans]

78
At 00:03:45,312, Character said: Oh, look.

79
At 00:03:46,922, Character said: I've g***t one, too.
Twinsies.

80
At 00:03:50,969, Character said: There's something sewn in

81
At 00:03:52,754, Character said: under the skin.Please.

82
At 00:03:54,538, Character said: Please stop poking it.

83
At 00:03:56,627, Character said: [grunts]
It's a planted port.

84
At 00:03:59,108, Character said: Oh, you mean
there's an IV in here?

85
At 00:04:01,632, Character said: Yeah.

86
At 00:04:03,634, Character said: Yeah, that explains
why we're so disoriented.

87
At 00:04:07,943, Character said: [sighs]We've been drugged.

88
At 00:04:11,381, Character said: Judging by the stitches,

89
At 00:04:12,774, Character said: I'd say we've been here a week.

90
At 00:04:14,950, Character said: I don't...

91
At 00:04:17,561, Character said: I don't want to be in this cell.

92
At 00:04:19,476, Character said: I really...
[breathing heavily]

93
At 00:04:22,000, Character said: I really don't want
to be in this cell.

94
At 00:04:27,354, Character said: Yeah, well, neither do I.

95
At 00:04:30,705, Character said: And I g***t a bad feelingnobody's coming for us.

96
At 00:04:34,665, Character said: Which means our only hope
of getting out of here...

97
At 00:04:38,582, Character said: is each other.

98
At 00:04:43,326, Character said: ♪

99
At 00:05:04,260, Character said: [sighs]

100
At 00:05:05,783, Character said: [man screams in distance]

101
At 00:05:09,787, Character said: [grunts]

102
At 00:05:12,616, Character said: [grunts, pants]
G***t it.

103
At 00:05:14,618, Character said: G***t what?

104
At 00:05:16,098, Character said: Oh, t-- I told you
to stop poking that.

105
At 00:05:18,666, Character said: That's just...

106
At 00:05:19,884, Character said: [panting]:
Try...

107
At 00:05:21,408, Character said: Trying to...

108
At 00:05:23,323, Character said: make it more difficult

109
At 00:05:25,673, Character said: for our captorsto drug me.

110
At 00:05:29,111, Character said: Keeping hold of that, are we?

111
At 00:05:30,765, Character said: Never know.
Might come in handy.

112
At 00:05:36,031, Character said: No, I kn...

113
At 00:05:37,380, Character said: I know who you are.

114
At 00:05:38,468, Character said: You're
that bloke

115
At 00:05:39,774, Character said: that makes things
out of things, right?

116
At 00:05:41,645, Character said: You're like,

117
At 00:05:43,343, Character said: "I-I g***t a toothbrush,

118
At 00:05:45,257, Character said: "I g***t some bubblegum, some
duct tape and some earwax,

119
At 00:05:47,825, Character said: "and, hey, hey, presto,
I just made

120
At 00:05:49,261, Character said: an aeroplane."

121
At 00:05:51,786, Character said: [shouting]

122
At 00:05:52,874, Character said: Let go of me!
I don't speak crazy!

123
At 00:05:54,702, Character said: Get him off me!
Get him off me!

124
At 00:05:56,443, Character said: Get him off me!Calm down!Calm down!

125
At 00:05:58,227, Character said: I can't calm down!Just...

126
At 00:05:59,271, Character said: listento my voice, okay?

127
At 00:06:01,186, Character said: I find it irritating.
Please be quiet.[mutters]

128
At 00:06:03,667, Character said: [sighs]

129
At 00:06:05,669, Character said: My name is Angus.

130
At 00:06:07,279, Character said: What's your name?

131
At 00:06:08,672, Character said: [panting]

132
At 00:06:10,587, Character said: [exhales][chuckling]

133
At 00:06:12,110, Character said: [sighs]

134
At 00:06:14,330, Character said: What are you trying to do, get
me to laugh myself to death?

135
At 00:06:17,333, Character said: That's terrible,
that is.

136
At 00:06:20,075, Character said: What, they named you
after beef? [chuckles]

137
At 00:06:23,644, Character said: Pretty sureit's Scottish.

138
At 00:06:26,690, Character said: [breathing heavily]

139
At 00:06:30,738, Character said: My name's Clive.

140
At 00:06:33,654, Character said: It's not an alias.

141
At 00:06:35,569, Character said: Well, Clive, just...

142
At 00:06:38,746, Character said: make sureto breathe deep...

143
At 00:06:40,269, Character said: Why don't you shut up and
let me listen to the birds?

144
At 00:06:42,793, Character said: [breathing heavily]

145
At 00:06:44,404, Character said: I like listening to the birds.

146
At 00:06:46,797, Character said: [birds singing in distance]

147
At 00:06:49,365, Character said: What birds?

148
At 00:06:50,714, Character said: Shh.[birds twittering]

149
At 00:06:52,716, Character said: [whispers]: Listen to that.
You hear that?

150
At 00:06:55,153, Character said: [bird singing]

151
At 00:06:57,199, Character said: That's a reed parrotbill.

152
At 00:07:00,028, Character said: [bird singing]

153
At 00:07:03,205, Character said: And the other one, the...

154
At 00:07:04,772, Character said: That's a bunting.

155
At 00:07:07,209, Character said: That'sa Tibetan bunting.

156
At 00:07:08,428, Character said: [birds singing]

157
At 00:07:12,432, Character said: I think we're still in China.

158
At 00:07:18,829, Character said: [indistinct chatter...

Download Subtitles Macgyver Internal -ghosts S04E11 (2016) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles