Macgyver -minx S04E13 (2016) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,291, Character said: It's how
every message ended.

2
At 00:00:01,851, Character said: Previously, on
"MacGyver"...

3
At 00:00:03,483, Character said: But who they are
remains a mystery.

4
At 00:00:05,586, Character said: They call themselves Codex.

5
At 00:00:07,708, Character said: They've been around
a lot longer than we first thought.

6
At 00:00:10,288, Character said: There's nothing more dangerous
than people who do

7
At 00:00:12,445, Character said: the wrong things
for the right reasons.

8
At 00:00:15,179, Character said: Tell him...

9
At 00:00:17,858, Character said: ...about File 47.

10
At 00:00:19,975, Character said: 47...

11
At 00:00:21,303, Character said: would plunge the
world into chaos.

12
At 00:00:22,998, Character said: What do you say?
A little breakfast with your dear old aunt?

13
At 00:00:25,490, Character said: Why do you refuse to see
what is actually happening here?

14
At 00:00:28,024, Character said: - And what is that?
- You're compromised.

15
At 00:00:29,545, Character said: Auntie Gwen g***t to you.

16
At 00:00:31,320, Character said: I'm gonna try something,

17
At 00:00:32,585, Character said: but it means
risking everything,

18
At 00:00:33,880, Character said: everyone I love.

19
At 00:00:39,670, Character said: I'm sorry.

20
At 00:00:42,832, Character said: "We Didn't Start the Fire"
by Billy Joel playing...

21
At 00:00:50,171, Character said: Get out of my way!

22
At 00:00:53,439, Character said: We're not gonna make it.

23
At 00:00:54,704, Character said: ? The world's been turning ?

24
At 00:00:56,524, Character said: Ah, God. Nice try,

25
At 00:00:57,649, Character said: - jackass!
- Gwen, that was

26
At 00:00:59,009, Character said: - a Meals On Wheels.
- We're running out of time.

27
At 00:01:01,182, Character said: ? We tried to fight it ?

28
At 00:01:02,183, Character said: ? Rock-and-roller ?

29
At 00:01:03,643, Character said: ? Cola wars,
I can't take it anymore ?

30
At 00:01:05,478, Character said: There is a plan
in place.

31
At 00:01:06,563, Character said: Just take a deep breath.

32
At 00:01:07,703, Character said: - Okay, bossy.
- But if something happens to me,

33
At 00:01:10,063, Character said: There's something
you should know.

34
At 00:01:11,719, Character said: I'm gonna send File 47
to some friends in D.C.

35
At 00:01:14,697, Character said: Okay, that is a terrible plan.

36
At 00:01:16,829, Character said: It is a complex statistical
analysis of the climate crisis.

37
At 00:01:20,251, Character said: Indisputable scientific proof
that our planet is dying.

38
At 00:01:23,962, Character said: File 47 posits a plan
to wipe out

39
At 00:01:26,542, Character said: a considerable amount
of the population

40
At 00:01:28,501, Character said: - in order to get the planet back on track.
- A theoretical plan.

41
At 00:01:31,368, Character said: You don't think that's
a little dangerous,

42
At 00:01:32,978, Character said: to put that in the hands
of the government?

43
At 00:01:34,251, Character said: Seeing it in print
might scare them into action.

44
At 00:01:35,984, Character said: Politicians only care
about power.

45
At 00:01:37,789, Character said: And you want to give
'em even more power

46
At 00:01:39,078, Character said: to play God and decide
who lives and who dies.

47
At 00:01:41,227, Character said: We know
what kind of planet

48
At 00:01:42,712, Character said: the next generation is going
to inherit.

49
At 00:01:44,978, Character said: We have to do something.

50
At 00:01:52,003, Character said: Oh, no. No, no, no, no, no,

51
At 00:01:53,579, Character said: no, no, no. No, no,
no, no, no, no, no.

52
At 00:01:55,403, Character said: Oh, God. You know what,
I think you're right.

53
At 00:01:57,126, Character said: - We're not gonna make it to the hospital.
- D***n it, Ellie.

54
At 00:01:58,837, Character said: You never listen to me!

55
At 00:02:00,034, Character said: - Pull over!
- Okay, okay, okay.

56
At 00:02:01,454, Character said: It's okay.
We-we can do this.

57
At 00:02:03,533, Character said: We-we can do this.
We've g***t five PhDs between us.

58
At 00:02:06,040, Character said: Right. Well, I've g***t three,
you've g***t two.

59
At 00:02:07,665, Character said: Okay, I don't see
how that's important right now!

60
At 00:02:10,836, Character said: Oh-oh, God.

61
At 00:02:18,146, Character said: Hey there, little guy.

62
At 00:02:20,826, Character said: Hi.

63
At 00:02:23,513, Character said: All right.

64
At 00:02:25,134, Character said: - Ready to cut the cord?
- Can you wait

65
At 00:02:27,336, Character said: Just a minute? I just feel like
the second we do,

66
At 00:02:29,437, Character said: he's gonna... float away.

67
At 00:02:33,127, Character said: Aw, you...

68
At 00:02:37,307, Character said: You deserve the world.

69
At 00:02:40,829, Character said: And the world

70
At 00:02:42,543, Character said: deserves you.

71
At 00:02:49,500, Character said: Oh, look at us.

72
At 00:02:53,219, Character said: - So you don't have a name?
- We couldn't decide.

73
At 00:02:57,033, Character said: But I'll-I'll think
of something.

74
At 00:03:20,283, Character said:

75
At 00:03:22,382, Character said:

76
At 00:03:43,042, Character said: We have enough food
for a nice, long hibernation.

77
At 00:03:46,079, Character said: Generator's not great,
but, thanks to you,

78
At 00:03:48,275, Character said: we don't have
to worry about power.

79
At 00:03:49,777, Character said: What do you mean,
thanks to us?

80
At 00:03:51,962, Character said: You brought us Shiva.

81
At 00:03:54,542, Character said: Spoiler alert:

82
At 00:03:55,945, Character said: not just a weapon.

83
At 00:03:57,359, Character said: It's also known as a god

84
At 00:03:59,194, Character said: they call
the Destroyer.

85
At 00:04:00,195, Character said: It's also named
after a goddess

86
At 00:04:01,655, Character said: associated with reincarnation,

87
At 00:04:03,453, Character said: rebirth.

88
At 00:04:04,699, Character said: In order
to be born again,

89
At 00:04:06,015, Character said: first, we have to die.

90
At 00:04:07,340, Character said: Shiva here's
a...

91
At 00:04:08,663, Character said: renewable
power source.

92
At 00:04:14,443, Character said: Be right back.

93
At 00:04:16,348, Character said: Your aunt must be really great
at dinner parties.

94
At 00:04:19,475, Character said: She thinks she's
saving the world.

95
At 00:04:20,925, Character said: Exactly.

96
At 00:04:22,016, Character said: Do you really think
we can change her mind

97
At 00:04:23,656, Character said: about this plan? We don't
even know what the plan is.

98
At 00:04:25,836, Character said: Yeah, I have a gut feeling
about this. Just...

99
At 00:04:28,764, Character said: deep down somewhere,
there's some humanity left.

100
At 00:04:32,750, Character said: - Somewhere.
- Hey.

101
At 00:04:35,057, Character said: I get it.

102
At 00:04:36,310, Character said: You feel connected to her,

103
At 00:04:37,483, Character said: to your mom.

104
At 00:04:39,238, Character said: But I need you
to clear your head, Mac.

105
At 00:04:40,913, Character said: We need to do
everything we can

106
At 00:04:42,225, Character said: to figure out
what they're planning.

107
At 00:04:43,572, Character said: Yeah. You're absolutely right.

108
At 00:04:45,156, Character said: - Okay.
- Until then,

109
At 00:04:47,576, Character said: we need to look
like true believers.

110
At 00:04:49,327, Character said: Right.

111
At 00:04:52,122, Character said: That doesn't look good.

112
At 00:04:54,973, Character said: Your reputation as Artemis
precedes you, Ms. Davis.

113
At 00:04:57,750, Character said: You've g***t a lot
of fans around here.

114
At 00:04:59,665, Character said: Would you mind accompanying
me to our tech room?

115
At 00:05:01,822, Character said: Uh, like I said,
we're a package deal.

116
At 00:05:04,846, Character said: You and I have other
business to attend to.

117
At 00:05:11,314, Character said: We don't have a choice.

118
At 00:05:13,644, Character said: Right.

119
At 00:05:15,346, Character said: I'll s... I'll see you later.

120
At 00:05:17,338, Character said: - Okay.
- Okay.

121
At 00:05:24,565, Character said: You come with me.

122
At 00:05:26,447, Character said: And where are we off to?

123
At 00:05:27,838, Character said: To meet Leland.

124
At 00:05:29,877, Character said: What's a Leland?

125
At 00:05:31,000, Character said: He's the man who saved my life
when the CIA tried to kill me.

126
At 00:05:34,274, Character said: Uh, he paid 'em off,
had 'em declare me dead.

127
At 00:05:38,411, Character said: Who is he?

128
At 00:05:40,283, Character said: He is Codex.

129
At 00:05:43,442, Character said: The man behind the curtain?

130
At 00:05:44,822, Character said: Among others.

131
At 00:05:45,939, Character said: He's a genius.

132
At 00:05:47,882, Character said: Before Codex,
File 47 was just theory

133
At 00:05:50,579, Character said: and statistics
on paper.

134
At 00:05:51,978, Character said: Now it's a plan
to save the world.

135
At 00:05:53,925, Character said: He helped me
resurrect it.

136
At 00:05:55,298, Character said: He believes in me.

137
At 00:05:56,588, Character said: And now...

138
At 00:05:58,957, Character said: he has to believe in you.

139
At 00:06:01,365, Character said: And if he doesn't?

140
At 00:06:08,735, Character said: Roman,

141
At 00:06:10,237, Character said: isn't it about time
for your 4:00 feeding?

142
At 00:06:12,610, Character said: Let me guess. They drop a
live goat into your cage.

143
At 00:06:15,000, Character said: I'll take it from here.

144...

Download Subtitles Macgyver -minx S04E13 (2016) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles